linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

escozor Juckreiz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pueden producirse reacciones (enrojecimiento, hinchazón y escozor) en la zona de inyección (reacciones alérgicas locales).
Es können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen (Rötung, Schwellung oder Juckreiz) an der Injektionsstelle auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pueden ocurrir reacciones (enrojecimiento, hinchazón y escozor) en la zona de inyección (reacciones alérgicas locales).
Es können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen (Rötung, Schwellung oder Juckreiz) an der Injektionsstelle auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durante el tratamiento con insulina pueden aparecer reacciones en el lugar de la inyección (enrojecimiento, hinchazón y escozor).
Während der Insulintherapie können Reaktionen an der Injektionsstelle (Rötungen, Schwellungen und Juckreiz an der Injektionsstelle) auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pueden producirse reacciones alérgicas locales (enrojecimiento, hinchazón y escozor) en la zona de inyección que suelen desaparecer después de unas semanas de tratamiento.
Es können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen (Rötung, Schwellung oder Juckreiz) an der Injektionsstelle auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
32 Las reacciones de hipersensibilidad local (enrojecimiento, inflamación y escozor en el lugar de la inyección) pueden ocurrir durante el tratamiento con insulina.
Gelegentlich - Lokale Überempfindlichkeit Während der Insulintherapie können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen (Rötung, Schwellung und Juckreiz an der Injektionsstelle) auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En muy raros casos, algunas personas pueden experimentar enrojecimiento, hinchazón y escozor en el lugar de inyección de la insulina (reacciones alérgicas locales).
Sehr selten kommt es bei Patienten zu Rötung, Schwellung oder Juckreiz an der Insulininjektionsstelle (lokale Überempfindlichkeitsreaktionen).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Poco frecuentes - Hipersensibilidad local Las reacciones de hipersensibilidad local (enrojecimiento, inflamación y escozor en el lugar de la inyección) pueden ocurrir durante el tratamiento con insulina.
Gelegentlich - Lokale Überempfindlichkeit Während der Insulintherapie können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen (Rötung, Schwellung und Juckreiz an der Injektionsstelle) auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Poco frecuentes - Hipersensibilidad local Las reacciones de hipersensibilidad local (enrojecimiento, hinchazón y escozor en el lugar de la inyección) pueden ocurrir durante el tratamiento con insulina.
Gelegentlich - Lokale Überempfindlichkeit Während der Insulintherapie können lokale Überempfindlichkeitsreaktionen (Rötung, Schwellung und Juckreiz an der Injektionsstelle) auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En pacientes con rinitis alérgica, Azomyr comprimidos fue eficaz en el alivio de síntomas tales como estornudos, rinorrea y picor nasal, así como escozor, lagrimeo y enrojecimiento ocular y picor de
Bei Patienten mit allergischer Rhinitis waren Azomyr Tabletten wirksam bei der Linderung der Symptome wie Niesen, Nasensekretion und Juckreiz der Nase, Juckreiz, Tränenfluss und Rötung der Augen sowie Juckreiz am Gaumen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En pacientes con rinitis alérgica, Aerius comprimidos fue eficaz en el alivio de síntomas tales como estornudos, rinorrea y picor nasal, así como escozor, lagrimeo y enrojecimiento ocular y picor de
Bei Patienten mit allergischer Rhinitis waren Aerius Tabletten wirksam bei der Linderung der Symptome wie Niesen, Nasensekretion und Juckreiz der Nase, Juckreiz, Tränenfluss und Rötung der Augen sowie Juckreiz am Gaumen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "escozor"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- enrojecimiento, escozor y úlceras en palmas de manos y pies.
- Rötung, Schwellung sowie Ausschlag an den Hand- und Fußballen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Él dormía, pero yo tenía un escozor debajo de la panza.
Aber es tat we…im Bauch, ich war ganz nass.
   Korpustyp: Untertitel
generalizada, escozor, sudor, trastornos gastrointestinales, edema angioneurótico, dificultad en la respiración, palpitaciones e hipotensión.
Darmverstimmungen, angioneurotische Ödeme, Schwierigkeiten bei der Atmung, Herzklopfen und niedriger Blutdruck.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Él dormía, pero yo tenía un escozor debajo de la panza.
Er hat geschlafe…...und da tats mir schon weh da unterm Bauch.
   Korpustyp: Untertitel
Pueden producirse reacciones alérgicas locales (enrojecimiento, hinchazón y escozor) en la zona de inyección que suelen desaparecer después de unas semanas de tratamiento.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf • wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten, oder
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
-respondió el lobo-, ¡yo no me imaginaba así la fuerza del hombre! Primero cogió un palo que llevaba al hombro, sopló en él y me echó algo en la cara que me produjo un terrible escozor;
'Ach,' antwortete der Wolf, 'so hab ich mir die Stärke des Menschen nicht vorgestellt, erst nahm er einen Stock von der Schulter und blies hinein, da flog mir etwas ins Gesicht, das hat mich ganz entsetzlich gekitzelt:
Sachgebiete: religion linguistik jagd    Korpustyp: Webseite