linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

escuela primaria Grundschule
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Juntos, trabajan para prepararlos para la escuela primaria de una manera divertida y motivadora.
Zusammen arbeiten sie daraufhin, die Kinder mit Freude und Engagement auf die Grundschule vorzubereiten.
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
La asistencia a la escuela primaria es obligatoria en todos los países.
In allen Ländern ist der Besuch der Grundschule verbindlich vorgeschrieben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mis hijos estudiaron en su escuela primaria antes de que mi marido y yo nos mudáramos.
Meine Kinder sind bei Ihnen zur Grundschule gegangen, bevor mein Mann und ich weggezogen sind.
   Korpustyp: Untertitel
La escuela primaria sugiere qué tipo de educación es apropiada para un niño. NL
Die Grundschule empfiehlt, welcher Bildungsgrad für das Kind geeignet ist. NL
Sachgebiete: historie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Empezar a transmitir esa formación desde la misma escuela primaria debe ocupar un lugar central en los objetivos de enseñanza.
Das Vermitteln diesbezüglicher Fertigkeiten ist schon in der Grundschule als eines der zentralen Lernziele zu berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DCEP
Tu fe nunca ha dejado la escuela primaria.
Dein Glaube geht nicht über die Grundschule hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí es donde se presentan los resultados que el niño tiene en la escuela primaria. NL
Hierbei werden die Resultate des Kindes in der Grundschule berücksichtigt. NL
Sachgebiete: historie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Esta es la lección que me enseñaron en la escuela primaria en Tokio.
Dies ist eine Lektion, die man mir bereits in der Grundschule in Tokio beigebracht hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
He estado bebiéndolo desde la escuela primaria.
- Den trinke ich seit der Grundschule.
   Korpustyp: Untertitel
Asistió a la escuela primaria en Čitluk, así como al primer curso de la enseñanza media.
Die Grundschule sowie auch die erste Klasse der Mittelschule besuchte er in Čitluk.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


maestro de escuela primaria .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit escuela primaria

55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

jardín de infantes y escuela primaria DE
Kindergarten - für Kinder im Alter von 4-6 Jahren DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Escuelas de enseñanza primaria en Moray, Escocia
Betrifft: Grundschulbildung in Moray, Schottland
   Korpustyp: EU DCEP
Masacre de la Escuela Primaria de Sandy Hook
Amoklauf an der Sandy Hook Elementary School
   Korpustyp: Wikipedia
- Yo abandoné la escuela primaria en el tercer curso.
Ich verließ sie nach der dritten Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
- Yo abandoné la escuela primaria en el tercer curso.
Ich verliess sie nach der dritten Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Una dulce y amable maestra de escuela primaria.
Eine freundliche, nette Grundschullehrerin.
   Korpustyp: Untertitel
En las escuelas de enseñanza primaria estos teléfonos están prohibidos.
In der Unterstufe der Schulen besteht ein Handyverbot.
   Korpustyp: EU DCEP
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Educación, escuelas, escuelas superiores, esculas de párvulos \ Enseñanza primaria
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Leder, Lederwaren, Schuhe \ Schuhgroßhandel
Sachgebiete: e-commerce immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tanto las escuelas de baile como los centros cívicos o algunas escuelas de primaria ofrecen clases de baile para niños. ES
Sowohl der Musikgarten, als auch Tanzschulen und Vereine bieten Kindertanzen an. ES
Sachgebiete: schule tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Las escuelas primarias y secundarias han sido definidas como los destinatarios privilegiados.
Grund- und Sekundarschulen stellen die wichtigsten Zielgruppen dar.
   Korpustyp: EU DCEP
Los diputados rechazaron prohibir el uso del pañuelo en las escuelas primarias.
Die Abgeordneten plädieren außerdem für ein "Europäisches Frühwarnsystem für Kindesentführungen" sowie für eine "EU-weite Hotline für Hilfe suchende Kinder".
   Korpustyp: EU DCEP
Siempre ha sido así, desde el primer día en la escuela primaria.
Das war schon immer so, vom ersten Schultag an.
   Korpustyp: Untertitel
Esta comisión quisiera que se incluyan en este plan las escuelas de enseñanza primaria y secundaria.
Der Ausschuss will die Grund- und Realschulen dort einbinden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me acuerdo que tuve mi primer perro en la escuela primaria.
Ich hatte mal einen Hund. - Wie hieß er?
   Korpustyp: Untertitel
Más de 200 clases de escuelas primarias y guarderías visitan anualmente Aula Verde. DE
Über 250 Schulklassen und Kindergartengruppen besuchen jedes Jahr das "Grüne Klassenzimmer". DE
Sachgebiete: gartenbau landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
La ciudad es la sede de varias escuelas primarias y secundarias.
In der Stadt gibt es zahlreiche Grund- und Mittelschulen.
Sachgebiete: kunst religion historie    Korpustyp: Webseite
¿Tiene previstas medidas económicas y políticas para reforzar la importancia de las escuelas primarias y secundarias?
Gibt es Pläne, den Stellenwert der europäischen Grund- und weiterführenden Schulen durch wirtschaftliche und politische Maßnahmen zu stärken?
   Korpustyp: EU DCEP
Los estudios de magisterio para la enseñanza preescolar y en escuelas primarias duran tres años. EUR
Die Ausbildung an der Pädagogischen Hochschule zur Lehrperson für die Vorschul- und Primarschulstufe dauert drei Jahre und wird mit einem Bachelor abgeschlossen. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Después del bachillerato estudió pedagogía y trabajó como maestra de escuela primaria. DE
Nach dem Abitur studierte sie Pädagogik und arbeitete als Grundschullehrerin. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Puedo entrar es una sala de, una escuela primaria, y preguntar a los niños:
Direktor, Green Worker Cooperatives Heute kann ich ein Klassenzimmer betreten und die Kinder fragen:
   Korpustyp: Untertitel
Garance Reus-Deelder nació en Delft (Holanda) en 1966 y cursó la escuela primaria en Zambia.
Garance Reus-Deelder wurde 1966 in Delft geboren und lebte während ihrer Grundschulzeit in Sambia.
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Midas Kempcke y AG Video de la escuela primaria de Rieden.
Inzwischen finanziert sich die AG Video zum größten Teil durch Preisgewinne.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Uno de los primeros Objetivos del Milenio es la escolarización primaria de todos los niños en edad de ir a la escuela primaria.
Eines der wichtigsten Millenniumsziele ist die Gewährleistung der Grundschulbildung für alle Kinder im Grundschulalter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
escuelas de educación primaria públicas o privadas con financiación estatal en el sentido de la Wet op het primair onderwijs (Ley de Educación Primaria);
öffentliche oder öffentlich finanzierte Privatschulen für den Grundschulunterricht im Sinne des Wet op het primair onderwijs (Gesetz über den Grundschulunterricht);
   Korpustyp: EU DGT-TM
escuelas de educación primaria especial públicas o privadas con financiación estatal en el sentido de la Wet op het primair onderwijs (Ley de Educación Primaria);
öffentliche oder öffentlich finanzierte Privatschulen für den Sondergrundschulunterricht im Sinne des Wet op het primair onderwijs (Gesetz über den Grundschulunterricht);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asunto: Episodios de vandalismo, prepotencia, agresividad y actos de intimidación en las escuelas primarias y secundarias del municipio de Cave
Betrifft: Vandalismus, anmaßendes Verhalten, Aggressivität und Einschüchterungen an Grund- und Mittelschulen in Cave
   Korpustyp: EU DCEP
No obstante, me decepcionaría que una práctica así se convirtiera en un lugar común en las escuelas primarias de Europa.
Nichtsdestotrotz wäre ich enttäuscht, wenn eine solche Praxis in europäischen Schulen gängig werden würde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La formación sobre la prevención debería comenzar ya a partir de la escuela primaria en dichos países.
In diesen Ländern sollte auf dem Grundschullehrplan bereits frühzeitig die vorbeugende Erziehung stehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de un psicópata de mierda, y no ha terminado la escuela primaria no porque me gustaba.
Eines ist ein fucking, sociopathe und did not finish Elementary School weil ich nicht mochte.
   Korpustyp: Untertitel
En el año 2005, 196 niños y adolescentes recibieron educación en el parbulario, la escuela primaria y en la secundaria.
Im Jahr 2005 besuchten 196 Kinder und Jugendliche die Vor-, Grund- und Sekundarschule.
Sachgebiete: verlag schule militaer    Korpustyp: Webseite
Así que en toda la escuela primaria, tuve que llevar un aparato correctivo unido al aparato de la cabeza.
Also trug ich die ganze Grundschulzeit lang korrigierende Schuhe die mit der Kopfbedeckung verbunden war.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos orgullosos de proporcionar apoyo de manera regular a la academia Hannah Memorial, una escuela primaria en Darjeeling, India. ES
In diesem Zusammenhang unterstützt Hotwire seit mittlerweile fünf Jahren die Hannah Memorial Academy in Darjeeling, Indien. ES
Sachgebiete: luftfahrt controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En coordinación con nosotros, las donaciones obtenidas serán dedicadas exclusivamente al proyecto de escuela primaria en Agbetiko (Togo).
Die gesammelten Spenden werden in Abstimmung mit der Engel & Völkers Charity e.V. ausschließlich für das Grundschulprojekt in Agbetiko/Togo verwandt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Asimismo, Club Penguin patrocina un programa gratuito de conferencias sobre liderazgo dirigido a estudiantes de la escuela primaria.
Club Penguin finanziert zudem eine Vortragsreise und ein Programm für Grundschüler, das ihr Selbstbewußtsein stärken soll.
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desde una tarea de la escuela primaria hasta una propuesta de negocio, la presentación es decisiva para cumplir el objetivo.
Von Grundschulaufgaben bis hin zu wichtigen Geschäftsverhandlungen, Präsentation sind immer entscheidend um ein Ziel zu erreichen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Edzio Kaźmierski, siendo el alumno de la escuela primaria, se matricula en el Oratorio, del cual escribe en su diario:
Edzio Kazmierski tratt als Grundschulkind dem Oratorium bei, worüber er in seinem Tagebuch schreibt:
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
En su diario, Ana escribe sobre su despedida de la señora Kuperus, su maestra de la escuela primaria:
Im Tagebuch schreibt Anne über den Abschied von Frau Kuperus, ihrer Grundschullehrerin:
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Incluso los niños de las escuelas primarias y los jóvenes de las escuelas secundarias presentan sus creaciones en las categorías Niños y Adolescentes.
Selbst Schüler der örtlichen Schulen haben Modelinien in den Kategorien „Kinder“ und „Jugendliche“ entworfen.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hacemos rebajas para grupos que se alojan más de 3 días, llegadas en domingo, estancias entre noviembre y febrero, escuelas primarias y escuelas secundarias. DE
Rabatte für Gruppen gibt es bei Aufenthalten ab 3 Nächten und/oder bei Anreisen am Sonntag, Aufenthalten zwischen November und Februar und für Grund-, Haupt- und Förderschulen. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De 1905 a 1907, Orff asistió a la escuela primaria Ludwigsgymnasium y, desde 1907 hasta 1912, a la Escuela de Wittelsbach Gymnasium en Munich. DE
Von 1905 bis 1907 besuchte Orff das Ludwigsgymnasium, von 1907 bis 1912 das Wittelsbacher-Gymnasium in München. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Merced a este programa, en 2000 el 75 % de los niños pudieron acudir con regularidad a las clases de la escuela primaria, frente al 25 % anterior.
Im Jahre 2000 haben auf dieses Programm hin 75 % der Kinder regelmäßig den Grundschulunterricht besucht, (vorher 25 %).
   Korpustyp: EU DCEP
Para mejorar la calidad de la enseñanza se propugna un incremento de las plazas en escuelas primarias, más enseñanza de lenguas extranjeras, matemáticas y ciencias.
Allerdings müsse ein Ausgleich zwischen der Marktöffnung, den öffentlichen Dienstleistungen sowie sozialen Rechten und Verbraucherrechten geschaffen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Este informe presenta ideas lógicas con respecto a los métodos para reincorporar una enseñanza efectiva en las escuelas primarias y secundarias, así como en las universidades.
Dieser Bericht liefert vernünftige Ideen zu Methoden der Wiedereinführung einer effizienten Lehre an Grund- und weiterführenden Schulen sowie an Universitäten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión ha aumentado también el apoyo al sector educativo y ha concentrado sus medidas en los últimos años en la escuela básica y, especialmente, en la primaria.
Die Kommission hat auch die Unterstützung im Bildungsbereich verstärkt und ihre Maßnahmen in den letzten Jahren auf die Grundbildung und insbesondere die Primärschulbildung konzentriert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por consiguiente, podemos aceptar de buen grado esta propuesta del 40%, que debería ser el porcentaje en las escuelas primarias y secundarias.
Daher glaube ich auch, dass es wichtig ist, in diese Gruppe mehr zu investieren, so dass man hier mit diesem Vorschlag von 40 % völlig einverstanden sein kann, und zwar diesen Anteil in Elementar- und Sekundarschulen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos rehabilitado cientos de escuelas de educación primaria y secundaria, lo que redunda en beneficio, no sólo de dichos centros educativos, sino también de los alumnos.
Wir haben Hunderte von Grund- und Mittelschulen wieder hergerichtet, was nicht nur den Schulen, sondern natürlich auch den Schülern zum Vorteil gereicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
por escrito. - (RO) Quisiera hacer hincapié en la importancia de las clases de educación física en las escuelas de primaria y secundaria de la UE.
schriftlich. - (RO) Ich möchte die Bedeutung des Sportunterrichts an den Grund- und Sekundarschulen in der Europäischen Union unterstreichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto permitió al UNICEF dar apoyo a la ampliación de la educación primaria renovando escuelas, suministrando material didáctico y mobiliario y organizando cursos de repaso para maestros.
Dies ermöglichte es dem UNICEF, durch die Renovierung von Schulen, die Bereitstellung von Lehr- und Lernmaterialien und Möbeln und durch Auffrischungskurse für Lehrer die Ausweitung der Grundschulbildung zu unterstützen.
   Korpustyp: UN
En Noruega, se trabajan las escuela de cutura mediante las comunidades, que ofrecen por las tardes horas culturales para estudiantes de primaria. DE
In Norwegen werden Kultur-Schulen von Kommunen betrieben, die nachmittags kulturelle Stunden für Grundschüler abhalten. DE
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
La Comisión no tiene constancia de que se haya negado la inscripción en las escuelas primarias a los hijos de inmigrantes sin permiso de residencia.
Der Kommission ist nicht bekannt, dass Kindern von Zuwanderern, die keine Aufenthaltserlaubnis besitzen, die Grundschulanmeldung untersagt worden sei.
   Korpustyp: EU DCEP
Señala que la enseñanza primaria ha de organizarse de acuerdo con las circunstancias, por ejemplo, mediante escuelas ambulantes en las regiones poco pobladas;
9. weist darauf hin, dass die Grundbildung situationsgerecht gestaltet werden muss, zum Beispiel durch mobile Schulen in dünn besiedelten Gebieten;
   Korpustyp: EU DCEP
En Guatemala, muchos niños, en especial los de origen maya, aún no saben escribir después de varios años en la escuela primaria. EUR
In Guatemala können viele Kinder, insbesondere Maya-Kinder, auch nach mehreren Primarschuljahren noch nicht schreiben. EUR
Sachgebiete: radio tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
El mejor libro de enseñanza europeo del año 2012 es el libro checo “Cívica para el segundo año de escuela primaria” de…
Als bestes europäisches Schulbuch des Jahres 2011 wurde das tschechische Buch „Prvouka pro 2. ročník základních škol…
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Recientemente he organizado una exposición de fotos sobre el tema de la pobreza y de la riqueza con los niños de cuarto año de escuela primaria de Anières. EUR
Vor kurzem habe ich in Anières mit Kindern aus dem vierten Schuljahr eine Fotoausstellung zum Thema Armut und Reichtum organisiert. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht radio media    Korpustyp: Webseite
A partir de ahora puede tomar prestada durante 4 semanas nuestra pequeña tienda de palabras para cursos preescolares y alumnos que acaban de empezar la escuela primaria. DE
Ab sofort können Sie 4 Wochen lang Unseren kleinen Wörterladen für Vorkurse und die Schuleingangsphase ausleihen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Amy Heimerl de la escuela primaria Park Avenue Elementary School elige apps adecuadas al nivel de aprendizaje de sus alumnos para ayudarles a progresar a su propio ritmo.
Amy Heimerl, Lehrerin an der Park Avenue Elementary School, hilft ihren Schülern, im eigenen Tempo zu lernen, indem sie Apps passend zum individuellen Lernstil für sie auswählt.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Su pasión por la música fue acompañada por una pasión por ordenadores y tecnología de la información ya desde la escuela primaria.
Seine Leidenschaft für Musik wird schon seit der ersten Klasse von der Leidenschaft für Computer und IT begleitet.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Edward Klinik, siendo alumno de la escuela primaria, empezó a frecuentar el Oratorio, donde había una vida llena de alegría, juegos y paz.
Edward Klinik zum ersten Mal besuchte Oratorium als Grundschulkind. Er fand dort einen Ort der Spiele, der Freude und des Friedens.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Cuando tenía un año, la familia se mudó a Craiova, en donde asistió a la escuela primaria y luego a la secundaria. DE
Als sie ein Jahr alt war, zog die Familie nach Craiova um. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
El mejor libro de enseñanza europeo del año 2012 es el libro checo “Cívica para el segundo año de escuela primaria” de la editorial de Plzeň Fraus.
Als bestes europäisches Schulbuch des Jahres 2011 wurde das tschechische Buch „Prvouka pro 2. ročník základních škol (Mensch und Umwelt für das 2. Grundschuljahr)“ des Pilsener Verlags Fraus ausgezeichnet.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Las escuelas de primaria y secundaria y las entidades jurídicas también pueden adquirir aplicaciones de Creative Cloud a través de un acuerdo Education Enterprise Agreement (EEA).
Schulen und Schulverbunde können Creative Cloud-Applikationen alternativ über ein Education Enterprise Agreement (EEA) erwerben.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Las escuelas de primaria y secundaria pueden ahorrar más comprando aplicaciones de Creative Cloud mediante el acuerdo Education Enterprise Agreement de Adobe.
Alternative für Schulen: Beim Kauf der Creative Cloud-Applikationen über ein Adobe Education Enterprise Agreement (EEA) sind höhere Vergünstigungen möglich.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Programa de la Escuela Primaria (PYP), Años Intermedios Programa Programa (PAI) y Diploma (DP). Equivalencia con el sistema Grade EE.UU. sigue las recomendaciones hechas por el IBO.
Primary Years Programme (PYP), Middle Years Programme (MYP) und Diploma Programme (DP). Gleichwertigkeit mit dem US-Notensystem folgt Empfehlungen des IBO gemacht.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
preparar educadores de escuelas primarias y secundarias con las herramientas, apoyo y confianza necesarias para introducir a sus estudiantes los fundamentos de programación, electrónica y mecánica.
Von Arduino wird sie entwickelt und geprüft, um die Lehrer mit den verbrauchten Werkzeug, Unterstützung, und Vertrauen den Studenten die Grundlagen der Programmierung einzuführen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los certificados de telc de inglés C1 sirven en Alemania para la acreditación de conocimientos de idiomas para maestros de escuela primaria.
telc Englisch C1-Zertifikate dienen in Deutschland zum Nachweis von Sprachkenntnissen für Grundschullehrkräfte.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
pueden hacerse realidad las posibilidades de cooperación entre las actuales Escuelas Europeas y las escuelas regionales de enseñanza primaria y secundaria, o encontrarse otras soluciones en materia de organización;
Möglichkeiten der Zusammenarbeit zwischen den derzeitigen Europäischen Schulen und regionalen Primärschulen und Gymnasien oder andere organisatorische Lösungen gefunden werden können;
   Korpustyp: EU DCEP
En toda la Unión Europea, las escuelas de educación primaria y secundaria han empezado a instalar conexiones inalámbricas, a pesar de que estas escuelas no usan portátiles y los ordenadores están en las salas.
Überall in der Europäischen Union haben Primär- und Sekundärschulen damit begonnen, Wi-Fi-Verbindungen zu installieren, und zwar trotz der Tatsache, dass diese Schulen keine Laptops benutzen und die Computer in den Räumen verbleiben.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué papel desempeñan nuestras escuelas en la educación de los jóvenes? Como el Comisario Reding ha señalado, las escuelas no son las únicas responsables de la educación, y lo digo en calidad de antiguo profesor de enseñanza primaria.
Wir leben in einer globalisierten Gesellschaft, in einem erweiterten Europa, in einer Zeit zahlreicher Krisen, konfrontiert mit der neuen, fundierten und beflügelnden Präsenz der nationalen Identitäten und traditionellen Kulturen von nahezu 400 Millionen Bürgern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por lo tanto, podrán incluirse entre los centros escolares que se beneficien del plan de consumo de fruta en las escuelas las guarderías infantiles, otros centros preescolares y las escuelas de enseñanza primaria y secundaria.
Daher könnten zu den Bildungseinrichtungen, die das Schulobstprogramm in Anspruch nehmen können, auch Kindergärten, andere vorschulische Einrichtungen, Grund- und Sekundarschulen zählen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En estos casos los certificados y documentos emitidos por las escuelas primarias, secundarias, por las escuelas superiores de formación profesional, universidades y por las escuelas superiores son automáticamente reconocidas y el titular obtiene un certificado de reconocimiento que no hace falta homologar con sus respectivos checos.
In diesem Fall werden die Zeugnisse aus den Grund-, Mittel-, höheren Fach- und Hochschulen, die von den ausländischen Schulen der Staaten ausgegeben werden, nicht nostrifiziert, sondern es wird nur die Bescheinigung über die Anerkennung der Gleichwertigkeit ausgegeben.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Aunque tradicionalmente Albania ha mostrado un alto índice de instrucción, actualmente la situación en el sector de la educación primaria es catastrófica, y el número de alumnos que abandonan la escuela ha aumentado perceptiblemente.
Albanien hat zwar traditionell noch eine hohe Alphabetisierungsrate, aber die Situation im Grundschulsektor ist katastrophal und die Schulabbrecherquote ist deutlich angestiegen.
   Korpustyp: EU DCEP
Aparentemente, otras comisiones del Consejo han elaborado propuestas de reforma del sistema de educación primaria para favorecer que los jóvenes turcos asistan a las escuelas de inspiración religioso-teológica.
Andere Ausschüsse desselben Rates sollen für die Grundschulausbildung entsprechende Reformvorschläge formuliert haben, um den Besuch religiös-theologisch ausgerichteter Schulen durch türkische Jugendliche zu fördern.
   Korpustyp: EU DCEP
Desde luego, voy a procurar que los programas culturales y los programas destinados a los jóvenes no vayan dirigidos únicamente a los institutos y a la universidad, sino que se fomente también la cooperación entre escuelas desde la enseñanza primaria.
Ich werde mich sicherlich darum bemühen, damit die Programme, die Kulturprogramme und die Jugendprogramme, nicht nur in den Gymnasien und auf der Universität gelten, sondern daß auch schon in der Primärschule die Zusammenarbeit zwischen den Schulen gefördert wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fomentar su empleo en las escuelas primarias y secundarias es el objetivo de un plan de acción de la Comisión que apoyamos en la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales.
Ihren Einsatz an den Primär- und Sekundarschulen zu fördern, ist Ziel eines Aktionsplans der Europäischen Kommission, den wir im Ausschuß für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten unterstützen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se organizó el concurso " ¿ Quieres ser una estrella del euro ?" , para el que se distribuyeron más de siete millones de carteles con información sobre los billetes y monedas en euros en las escuelas primarias de la zona del euro .
Im Rahmen eines Preisausschreibens mit dem Motto "So wirst Du ein Euro-Superstar " wurden über 7 Millionen Poster mit Erklärungen zu den Euro-Banknoten und - Münzen an Schulen im gesamten Euroraum verteilt .
   Korpustyp: Allgemein
De ahí que el informe pida a los Estados miembros y a las regiones que asignen un mínimo de tres horas semanales al deporte y que éstas se incluyan en los horarios de las escuelas primarias y secundarias.
Daher ergeht in dem Bericht der Aufruf an die Mitgliedstaaten und Regionen, mindestens drei Unterrichtsstunden wöchentlich für Sport einzuplanen und dies im Lehrplan der Grund- und Sekundarschulen zu verankern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Queremos que al menos un 10% de los alumnos de las escuelas primarias se beneficien de proyectos de movilidad, virtual o real: hoy estamos solo en el 1,5% anual.
Wir wollen, dass mindestens 10 % der Grundschüler an Projekten der virtuellen oder tatsächlichen Mobilität teilnehmen: Heute sind es lediglich 1,5 % pro Jahr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde el Presidente Talabani al profesor de una escuela de enseñanza primaria de una de las zonas rurales más aisladas del país, todos estaban ansiosos por el reconocimiento político y el apoyo institucional de la Unión Europea.
Von Präsident Talabani bis zur Grundschullehrerin in einem der abgelegensten ländlichen Gebiete des Landes sehnte sich jeder nach politischer Anerkennung und institutioneller Unterstützung durch die Europäische Union.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
una duración de ocho años de educación primaria y cinco años de formación profesional de nivel secundario y certificado de estudios de una escuela técnica de pedagogía de nivel postsecundario,
oder 8 Jahre allgemeine Schulbildung und 5 Jahre berufliche Sekundarausbildung sowie ein Abschlusszeugnis einer postsekundären pädagogisch-technischen Bildungseinrichtung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debe cumplimentarse si el formulario va dirigido a una institución belga o finlandesa; el número de medias jornadas ha de indicarse si se trata de escuelas primarias o secundarias.
Nur auszufüllen, wenn der Vordruck für einen belgischen oder finnischen Träger bestimmt ist; die Anzahl der Halbtage ist anzugeben, wenn es sich um eine Grund- oder Höhere Schulausbildung handelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En el centro del proyecto se encuentra el manual de lectura para alumnos de la escuela primaria “La Quinta del Ombú” que por medio de breves situaciones cotidianas explica los valores fundamentales de la Constitución Argentina. DE
Im Mittelpunkt steht das von der Stiftung FUNDAEDU entwickeltes Lesebuch für Grundschüler „La Quinta del Ombú“, das mit Hilfe von kleinen Alltagsgeschichten die Grundwerte der argentinischen Verfassung erklärt. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
El creciente número de casos de abandono escolar en las escuelas de educación primaria y secundaria en la UE es una tendencia que ha suscitado una profunda preocupación por el futuro de las sociedades europeas modernas.
Die steigende Zahl der Schulabbrecher in den Grund- und weiterführenden Schulen der EU ist eine Tendenz, die zu tiefer Sorge im Hinblick die Zukunft der modernen europäischen Gesellschaften Anlass gibt.
   Korpustyp: EU DCEP
Por su parte, el holandés Jan cuenta que en su cuidad "se acordó que en las escuelas de primaria se haría gimnasia cinco días a la semana, pero por el momento la realidad se reduce a dos".
Lieve, eine Sportlehrerin aus Belgien, meint, die Infrastruktur der Schulen sei „oft nicht ausreichend um 3 Stunden Sport zu unterrichten“.
   Korpustyp: EU DCEP
Tal cambio de escuelas origina, en particular en la educación primaria, unas lagunas cognitivas que pueden provocar que esos niños no puedan afrontar los desafíos de la enseñanza media.
Gerade im Primärschulbereich entstehen durch ständig wechselnde Lernorte die Wissenslücken, die dazu führen, dass diese Kinder im Sekundärbereich den Anforderungen nicht mehr gewachsen sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Los estudios en África sugieren que dar medicamentos desparasitadores a alumnos de escuelas primarias reduce la prevalencia de los problemas de salud que reducen la concentración y asistencia a clases.
Forschungsergebnisse aus Afrika legen nahe, dass die Verabreichung von Antiwurmmitteln an Grundschüler die Häufigkeit von Gesundheitsproblemen reduziert, die die Konzentrationsfähigkeit beeinträchtigen und die Anwesenheitshäufigkeit verringern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El gobierno senegalés gasta aproximadamente el 40% del presupuesto estatal en educación y ofrece educación pública gratuita a casi el 85% de los niños en edad de cursar la escuela primaria.
Die senegalesische Regierung gibt ungefähr 40% des Staatshaushalts für Bildung aus und bietet für 85% aller Kinder im Grundschulalter kostenlosen staatlichen Unterricht.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Los estudios para la enseñanza preescolar y en escuelas primarias duran 3 años, para la enseñanza en la Sección Secundaria I 4,5 - 5 años y para la enseñanza en la Sección Secundaria II al menos 5 años. EUR
Die Ausbildung dauert je nach Schulstufe drei Jahre für Vorschul- und Primarschulstufe, 4,5-5 Jahre für Sekundarstufe I und mindestens fünf Jahre für Sekundarstufe II. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Gracias al gran esfuerzo de la población, en los últimos años se levantaron dos escuelas internado de primaria para niños nómadas en los asentamientos de Sershongthang y Tsarasumdo situados en la zona más al sur de Dagyab. DE
Zwei Internatsprimarschulen für Nomadenkinder wurden mit tatkräftiger Hilfe der Bevölkerung in den letzten Jahren bei den Ansiedlungen Sershongthang und Tsarasumdo im noch weit abgelegenen Süden Dagyabs errichtet. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre los cientos de universidades, y escuelas primarias y secundarias, en iTunes U encontrarás a Stanford, Yale, MIT, Oxford y UC Berkeley, junto con otras instituciones distinguidas como el MoMA, la Biblioteca Pública de Nueva York y muchas más.
Zu den hunderten von Universitäten, Colleges und Schulen auf iTunes U gehören Stanford, Yale, MIT, Oxford, UC Berkeley sowie andere renommierte Institutionen wie das MoMA, die New York Public Library und viele mehr.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Aquellas escuelas con alumnos especialmente vulnerables pueden acceder a una subvención especial de US$ 120 mensual extra con el objetivo de optimizar la capacidad de los alumnos en la primaria. DE
Diejenigen Schulen mit besonders vielen „armen“ Schülern, können zusätzlich eine Sondersubventionierung von monatlich 120 US$ pro Schüler erhalten, um die Fertigkeiten der Grundschüler zu fördern. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También construyeron una escuela primaria y una casa multifuncional ¨La Casa Comunal¨, que tiene un gran salón para conciertos, fiestas, velorios y otras funciones, una biblioteca y un centro de salud.
Spaeter kam noch ein Gemeinschaftszentrum, die “Casa Comunal”, mit Werkstaetten, Gesundheitszentrum, Bibliothek und einem grossen Saal fuer viele Zwecke dazu.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Los alumnos experimentan la lengua en contextos de actuación, que en la escuela primaria pueden presentarse en grupos de trabajo sobre temas artísticos o musicales o en clases adicionales de deporte impartidas, por ejemplo, por hablantes nativos. DE
Die Lernenden erfahren dabei Sprache in Handlungskontexten, wobei im Primarbereich zum Beispiel musisch-künstlerische Arbeitsgruppen und zusätzliche Sportkurse denkbar sind, die zum Beispiel von Muttersprachlern erteilt werden können. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestro segundo objetivo dentro del ámbito del primer punto de nuestro programa consistía en financiar becas para que 100 niñas pudieran asistir a la escuela primaria durante tres años. DE
Als zweites Ziel wollten wir im Rahmen des ersten Programmpunktes 100 Mädchen die Zuschüsse für den Schulbesuch für drei Jahre finanzieren. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Enseguida vinieron a mi cabeza los vívidos recuerdos del mundo del Bonsái (un mundo en miniatura que yo, un yo en miniatura, ya conocía) y con el que había experimentado siendo un estudiante de escuela primaria. ES
Im nächsten Moment kamen lebhafte Erinnerungen aus der Bonsaiwelt (einer Miniaturwelt, die ich bzw. eine Miniaturversion von mir betreten hatte) zurück, die ich als Grundschüler erfahren hatte. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
“ Claro que queda mucho por hacer”. Antes de todo Nusch quiere trabajar en la ampliación de los Básicos, una clase de escuela profesional después de las seis clases de la primaria. DE
„Natürlich gibt es noch eine ganze Menge zu tun.“ Vor allem am Ausbau der „Basico“, einer Art weiterführenden Berufsschule nach der sechsten Klasse will Nusch arbeiten. DE
Sachgebiete: religion schule tourismus    Korpustyp: Webseite
La escuela Veldhuizerschool tiene un ahorro de energía primaria del 80% en comparación con el ahorro obtenido en edificios nuevos similares que solo cumplen los requisitos mínimos de la normativa holandesa en materia de edificación.
Im Vergleich zu den Einsparungen vergleichbarer Neubauten, die nur die Mindestanforderungen der niederländischen Bauvorschriften erfüllen, verzeichnet die Veldhuizerschool eine Primärenergieeinsparung von 80 %.
Sachgebiete: verlag schule bau    Korpustyp: Webseite
El »Instituto Orff« se dedica a la formación de profesores para la educación primaria en música, el movimiento y la danza en las escuelas, y la formación de maestros independientes de cualquier nivel educativo. DE
Das »Orff-Institut« widmet sich der Ausbildung von Pädagogen und Pädagoginnen für Elementare Musik- und Tanz-/Bewegungspädagogik an Lehranstalten und im freien Beruf auf allen Ausbildungsstufen. DE
Sachgebiete: schule theater universitaet    Korpustyp: Webseite
La ausencia de escuelas o la necesidad de pagar una matrícula por la enseñanza primaria, que puede que no sea elevada pero que es considerada un lujo para numerosas familias, mantiene alejados a los niños de la escuela, que es el lugar en el que deberían “trabajar”.
Das Fehlen schulischer Einrichtungen und die zu entrichtenden Schulgebühren für die Grundbildung, die möglicherweise nicht hoch sind, für viele Familien aber einen Luxus darstellen, halten die Kinder von dem Ort fern, an dem sie „arbeiten“ sollten.
   Korpustyp: EU DCEP
A lo largo y ancho de Europa, los niños gitanos sufren las mayores desventajas educativas: prácticamente la cuarta parte de los alumnos de escuela primaria gitanos se encuentran en clases segregadas, mientras que la mayoría de los alumnos que se incluyen a la fuerza innecesariamente en escuelas especiales son de origen gitano.
In ganz Europa leiden die Kinder der Roma unter größter Benachteiligung in Bildungsfragen: nahezu ein Viertel der Kinder der Roma im Grundschulalter ist in gesonderten Klassen untergebracht, während die Mehrheit der Schüler, die grundlos in Sonderschulen gesteckt werden, von Roma abstammen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo más excitante para nosotros como Ministerio es el nuevo curriculum, porque tenemos una nueva ley en las escuelas primarias, guarderías y en escuelas segundarias y ahora estamos planteando qué hacer cuando tenemos una crisis queremos simplemente seguir en la misma dirección o queremos hacer algo nuevo?
Für unser Ministerium ist der neue Bildungsplan sehr spannend, wir haben ein neues Schulgesetz und nun wir fragen uns, was wir angesichts der Krise tun müssen. Sollen wir in dieselbe Richtung weiter oder etwas Neues angehen?
   Korpustyp: Untertitel