Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Se extiende la hoja de cobertura (5.3) con espaciadores (0,25 mm) sobre otra placa de vidrio de la misma forma.
In gleicher Weise wird die mit Abstandshaltern (0,25 mm) versehene Gegenfolie (5.3) auf eine weitere Glasplatte aufgewalzt.
Korpustyp: EU DGT-TM
En combinación con un bastidor de soporte externo de acero inoxidable, estos espaciadores garantizan la estabilidad adecuada, permitiendo así el uso de paneles más delgados.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Traducir este valor en toneladas por uranio (cargado antes del uso) puede reducir muy ligeramente los costes reales puesto que los elementos combustibles agotados también incluyen una pequeña parte de material distinto del uranio en espaciadores y tubos.
Die Umrechnung dieses Werts in (vor der Verwendung geladene) Tonnen Uran könnte die tatsächlichen Kosten geringfügig unterbewerten, da die abgebrannten Brennelemente auch einen geringen Anteil von Nichturanmaterial in Abstandshaltern und Rohren enthalten.
El bastidor deberá instalarse sobre un apoyo adecuado para mantener los hilos en posición vertical durante el ensayo (para fijar la muestra en los pernos en un plano lejano del bastidor, podrán colocarse entre los pernos unos espaciadores de 2 mm de diámetro).
(Damit die Probe an den Stiften in einer vom Rahmen entfernten Ebene befestigt werden kann, können neben den Stiften Abstandhalter mit einem Durchmesser von 2 mm angebracht sein.)
Korpustyp: EU DGT-TM
El bastidor deberá instalarse sobre un apoyo adecuado para mantener los hilos en posición vertical durante el ensayo (para fijar la muestra en los pernos en un plano lejano del bastidor, podrán colocarse entre los pernos unos espaciadores de 2 mm de diámetro).
Der Rahmen muss an einer geeigneten Halterung befestigt sein, damit die Stäbe während der Prüfung vertikal ausgerichtet bleiben (Damit die Probe an den Stiften in einer vom Rahmen entfernten Ebene befestigt werden kann, können neben den Stiften Abstandhalter mit einem Durchmesser von 2 mm angebracht sein.).
Utilice cualquier pieza de ajuste (tuercas, espaciadores, arandelas, etc.) suministrada con el amortiguador KYB, en lugar de piezas originales, ya que algunas veces pueden tener un tamaño distinto.
Verwenden Sie statt der Erstausrüsterteile alle Befestigungsteile (Muttern, Distanzringe, Unterlegscheiben usw.), die im Lieferumfang enthalten sind, da sie unterschiedliche Größen aufweisen können.
Existen distintos modelos de la máquina de marcado, que es indicada para el sellado de una media canal o de canales de cerdo colgadas de un espaciador.
NL
Die Markiermaschine ist in verschiedenen Ausführungen lieferbar und eignet sich für das Stempeln einzelner Hälften oder von am Spreizer hängenden Schweinen.
NL
Sachgebiete: film typografie informatik
Korpustyp: EU Webseite
En la categoria Tornillos espaciadores usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto
Korpustyp: Webseite
Por otro lado, deberán estar dobladas hacia atrás, con la piel fijada mediante espaciadores al elemento posterior de forma que sus bordes se mantengan paralelos.
Der Schaumstoff und die Gummihaut sind nach hinten umzufalten, wobei die Haut mit Hilfe von Abstandsstücken so am hinteren Teil des Schlagkörpers zu befestigen ist, dass die Seiten der Gummihaut parallel gehalten werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Utilice cualquier pieza de ajuste (tuercas, espaciadores, arandelas, etc.) suministrada con el amortiguador KYB, en lugar de piezas originales, ya que algunas veces pueden tener un tamaño distinto.
Verwenden Sie statt der Erstausrüsterteile alle Befestigungsteile (Muttern, Distanzringe, Unterlegscheiben usw.), die im Lieferumfang enthalten sind, da sie unterschiedliche Größen aufweisen können.
Accesorios para AlgiNot, Extrude y Take 1® Advanced™ Cartuchos reutilizables, puntas de mezcla, puntas intraorales, espaciadores de masilla, registro de mordida, pistola dispensadora.
ES
Zubehör für AlgiNot, Extrude und Take 1® Advanced™ Wiederverwendbare Kartuschen, Mischaufsätze, intraorale Spitzen, Putty-Spacer, Bite Registration, Dispenser-Pistole.
ES
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen technik
Korpustyp: Webseite
Los espaciadores aseguran la distancia correcta entre la pared y el suelo en la instalación, y la cuña de hierro hace la instalación fácil y eficiente.
Sachgebiete: radio technik foto
Korpustyp: Webseite
En lo que se refiere al SYSTEM 2000 por ejemplo existen espaciadores de PE para montar fácilmente el tubo manteniendo abierto permanente el apriete.
AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
07.04.2016 Con los moldes de rodilla COPAL® se obtiene un espaciador ideal de forma sencilla y rápida Heraeus facilita la elaboración de espaciadores de rodilla de gran calidad, adaptados a cada paciente, para la cirugía de revisión gracias a una solución innovadora.
07.04.2016 Mit COPAL® knee moulds schnell und einfach zum idealen Knie- Spacer Mit einer innovativen Lösung erleichtert Heraeus die Herstellung von hochwertigen patientenindividuellen Knie-Platzhaltern (Spacern) bei Revisionsoperationen künstlicher Kniegelenke.
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen technik
Korpustyp: Webseite
Traducir este valor en toneladas por uranio (cargado antes del uso) puede reducir muy ligeramente los costes reales puesto que los elementos combustibles agotados también incluyen una pequeña parte de material distinto del uranio en espaciadores y tubos.
Die Umrechnung dieses Werts in (vor der Verwendung geladene) Tonnen Uran könnte die tatsächlichen Kosten geringfügig unterbewerten, da die abgebrannten Brennelemente auch einen geringen Anteil von Nichturanmaterial in Abstandshaltern und Rohren enthalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Examine la jeringa y la aguja a fin de determinar que el implante no se ha quedado dentro de la jeringa o de la aguja, y que se ve el espaciador.
Kontrollieren Sie Spritze und Nadel, um sicherzustellen, dass das Implantat nicht in der Spritze oder in der Nadel zurückgeblieben ist und dass das Distanzstück sichtbar ist.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
La espuma y la piel de caucho deberán estar dobladas hacia atrás, con la piel de caucho fijada mediante espaciadores al elemento posterior de forma que sus bordes se mantengan paralelos.
Der Schaumstoff und die Gummihaut sind nach hinten umzufalten, wobei die Haut mithilfe von Abstandsstücken so am hinteren Teil des Prüfkörpers zu befestigen ist, dass die Seiten der Gummihaut parallel gehalten werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Si Usted mismo es fabricante de Tornillos espaciadores o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Abstandsschrauben oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
En comparación con la beclometasona inhalada (200 µg dos veces al día con un dispositivo espaciador), montelukast mostró una respuesta inicial más rápida, aunque durante el ensayo de 12 semanas beclometasona proporcionó un mayor efecto promedio del tratamiento (% de cambio del FEV1 respecto a los valores basales con montelukast y beclometasona, respectivamente:
Verglichen mit inhalativem Beclometason (200 µg zweimal täglich mittels Inhalationshilfe) konnte für Montelukast zwar ein initial rascheres Ansprechen auf die Therapie nachgewiesen werden, jedoch war der Therapieeffekt unter Beclometason über die gesamte zwölfwöchige Studiendauer im Durchschnitt größer (% Veränderung zum Ausgangswert für Montelukast vs.