linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
espacio exterior Weltraum 50
. . .

Verwendungsbeispiele

espacio exterior Weltraum
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Estás en el espacio exterior y pilotas una nave espacial. ES
Sie befinden sich im Weltraum und man Pilot eines Raumschiffs. ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Radiación que proviene del espacio exterior (rayos UV, gamma, etc.).
Strahlung aus dem Weltraum (z. B. UV- oder Gammastrahlen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Creo que el espacio exterior es realmente muy interesante.
Ich finde, der Weltraum ist eigentlich sehr interessant.
   Korpustyp: Untertitel
Dos nuevos súper-dragones llegan desde el espacio exterior para mostrar el imparable poder del equilibrio galáctico.
Weil zwei neue Super-Drachen aus dem Weltraum gekommen sind, um jedem die unaufhaltsame Kraft der galaktischen Balance zu zeigen.
Sachgebiete: astrologie mythologie astronomie    Korpustyp: Webseite
Llegada a la Tierra de materiales sólidos del espacio exterior.
Feststoffe aus dem Weltraum, die zur Erdoberfläche gelangen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Crees que el autor es del espacio exterior?
Glauben Sie, dass der Täter aus dem Weltraum?
   Korpustyp: Untertitel
Recogida de la calle y entrenada por científicos, Laika fue el primer ser vivo de la Tierra en viajar al espacio exterior.
Pick of the street und ausgebildete Wissenschaftler, war Laika das erste Lebewesen von der Erde in den Weltraum reisen.
Sachgebiete: luftfahrt radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Relativo a los procesos del espacio exterior.
Vorgänge, die ihren Ursprung im Weltraum haben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Saturno y la Tierra están en el espacio exterior.
Saturn und Erde befinden sich im Weltraum.
   Korpustyp: Untertitel
Os ofrecemos también un bonito espacio exterior con barbacoa y piscina.
Wir bieten auch einen hübschen Weltraum mit Grill und Swimmingpool Ihnen an.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


espacio de borde exterior .
espacio común de seguridad exterior .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit espacio exterior

65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El exterior del espacio 2
Das Äußere des Raumes 2
Sachgebiete: radio raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Liberaremos a Radek en el espacio exterior.
Wir jagen Radek in die Atmosphäre.
   Korpustyp: Untertitel
las fachadas o los espacios exteriores. ES
Fassaden oder Außenanlagen optisch aufzuwerten. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Dimensión exterior del Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia
Strategie für die Außendimension des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
   Korpustyp: EU DCEP
segundo espacio: de la seguridad (interior y exterior)
zweiter Bereich – (innere und äußere) Sicherheit,
   Korpustyp: EU DCEP
mediante el cruce de las fronteras exteriores del espacio Schengen
durch Überschreiten der Außengrenzen des Schengen-Raums
   Korpustyp: EU DCEP
Oficina de Naciones Unidas para Asuntos del Espacio Exterior
Büro der Vereinten Nationen für Weltraumfragen
   Korpustyp: Wikipedia
Y ruegue que haya vida inteligente en el espacio exterior
"Und beten Sie, dass irgendwo da draussen intelligentes Leben ist
   Korpustyp: Untertitel
Calentadores de espacio exterior y chimeneas se gravan.
Außerdem werden Garten-Heiz-Strahler und andere wärmespendende Produkte besteuert.
   Korpustyp: Untertitel
Cosa del espacio exterior, nos gustaría mucho poder hablar contigo.
Weltraumding, wir würden uns sehr gerne mit dir unterhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Dimensión exterior del espacio de libertad, seguridad y justicia ES
Die Außendimension des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
“De hecho, consideramos los espacios exteriores como habitaciones.
„Eigentlich sehen wir Außenflächen als Zimmer.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Te gustan las historias de suspenso en un espacio exterior? ES
Mögen Sie Thriller Geschichten in einem äußeren Raum? ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Estacionamiento exterior privado Número de espacios para autos:
Privater Außenparkplatz Anzahl der Parkplätze:
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
relaciones exteriores / espacio de libertad, seguridad y justicia ES
Außenbeziehungen / Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Aparcamiento exterior público 1 2 Número de espacios para autos:
Eigene Tiefgarage 1 Anzahl der Parkplätze:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Láser giratorio de fácil manejo para los espacios exteriores
Der einfach bedienbare Rotationslaser für den Außeneinsatz
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Disfrutar el espacio exterior en Jamaica Plain es fácil. ES
Sich in Jamaica Plain draussen zu vergnügen, ist leicht. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Reguladores para calentamiento de canalones del tejado y espacios exteriores
Regelung für Elektroheizung - Regler für Dachrinnen- und Freiflächenheizung
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Un arquetipo innovador en la iluminación de espacios exteriores
Ein innovativer Archetyp in der Außenraumbeleuchtung
Sachgebiete: radio technik foto    Korpustyp: Webseite
Mid-power LED, ideales para espacios comerciales y exteriores arquitecturales
Mid-Power LED, ideal für den Einzelhandel und Outdoor-Architektur
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
¿Diseñan los espacios exteriores de otra manera que los espacios interiores?
Gestalten Sie Außenräume anders als Innenräume?
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El usuario de espacios interiores, el usuario de espacios exteriores con limitaciones, el usuario de espacios exteriores sin limitaciones y el usuario de espacios exteriores sin limitaciones con exigencias especialmente altas.
den Innenbereichsgeher, den eingeschränkten Außen­bereichsgeher, den uneingeschränkten Außenbereichs­geher und den uneingeschränkten Außenbereichs­geher mit besonders hohen Ansprüchen.
Sachgebiete: astrologie technik universitaet    Korpustyp: Webseite
- primer espacio: político, humano, cívico y cultural - segundo espacio: de la seguridad (interior y exterior) - tercer espacio: del codesarrollo económico y social sostenible;
- 1. politischer, menschlicher, bürgerrechtlicher und kultureller Bereich, - 2. Bereich der (inneren und äußeren) Sicherheit, - 3. Bereich der gemeinsamen nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung;
   Korpustyp: EU DCEP
un espacio político, humano, cívico y cultural; un espacio de la seguridad (interior y exterior), y un espacio del codesarrollo económico y social sostenible.
einen politischen, menschlichen, bürgerrechtlichen und kulturellen Raum, einen Raum der (inneren und äußeren) Sicherheit, einen Raum der gemeinsamen nachhaltigen wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung.
   Korpustyp: EU DCEP
Estrategia relativa a la dimensión exterior del espacio de libertad, seguridad y justicia
Strategie für die Außendimension des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
   Korpustyp: EU DCEP
Estrategia relativa a la dimensión exterior del Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia (continuación del debate)
Strategie für die Außendimension des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts (Fortsetzung der Aussprache)
   Korpustyp: EU DCEP
Estrategia relativa a la dimensión exterior del Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia (votación)
Strategie für die Außendimension des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts (Abstimmung)
   Korpustyp: EU DCEP
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS I. RELACIONES EXTERIORES: UN COMPONENTE ESENCIAL DEL ESPACIO DE LIBERTAD, SEGURIDAD Y JUSTICIA
BEGRÜNDUNG I. DIE AUSSENBEZIEHUNGEN: EIN WICHTIGER BESTANDTEIL DES RAUMS DER FREIHEIT, DER SICHERHEIT UND DES RECHTS
   Korpustyp: EU DCEP
Estrategia relativa a la dimensión exterior del espacio de libertad, seguridad y justicia (debate)
Strategie für die Außendimension des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts (Aussprache)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
8. Dimensión exterior del Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia (votación)
8. Strategie für die Außendimension des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts (Abstimmung)
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El sistema podrá accionarse desde una posición situada en el exterior de dichos espacios.
Das System muss von einer Stelle außerhalb dieser Räume aus bedient werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La cabina se despresurizará y el espacio exterior nos tragará juntos.
Der Kabinendruck verringert sich, und es zieht uns hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
La enviaron al espacio exterior el 3 de noviembre de 1957.
"Man schoss sie ins Al…"am 3. November 1957.
   Korpustyp: Untertitel
Se pueden interconectar con el fin de tener más espacio y poseen una terraza exterior adjunta.
Die Räume können miteinander verbunden werden, um einen größeren Raum zu schaffen und es gibt eine angrenzende Außenterrasse.
Sachgebiete: kunst verlag informatik    Korpustyp: Webseite
Un espacio diseñado de la forma más inteligente posible, envuelto por un exterior estilizado y elegante. ES
Der Honda Civic Tourer ist ein eleganter und dynamischer Kombi mit riesigem Raumangebot, flotter Leistung und höchster Vielseitigkeit. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Une el espacio interior y el exterior, la exposición y la arquitectura. ES
Sie verbinden Innen- und Aussenraum, Ausstellung und Architektur. ES
Sachgebiete: radio theater handel    Korpustyp: Webseite
Además, tras un uso continuado en espacios exteriores, el gancho magnético empieza a oxidarse. EUR
Nach längerem Außeneinsatz wird der Magnethaken zudem zu rosten beginnen. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Suite Prince Estas suites reales tienen un espacio espectacular con una amplia terraza exterior qu…
Prince Suite Diese königlichen Suiten bieten weitläufige Innenbereiche sowie eine große Außenterra…
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este tema funciona mejor para mostrar espacios exteriores abiertos o para fines ambientales o turísticos.
Dieses Thema eignet sich am besten, um weit offen Außenräume für Umwelt- oder touristische Zwecke zu zeigen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estacionamiento para autobús Aparcamiento exterior público Número de espacios para autos:
Busparkplatz Eigene Tiefgarage Anzahl der Parkplätze:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Un toldo exterior acompaña a estos espacios con una estructura flexible y una fina malla metálica.
Ein Vordach aus einer flexiblen Konstruktion und einem feinen, umhüllenden Metallnetz ergänzt diese Bereiche.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
20 años de diálogo con las formas y los espacios exteriores:
20 Jahre im ständigen Dialog mit der Form und der Außenraumgestaltung:
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ya sea cercano a piscinas exteriores o en espacios privados, siempre es agradecido.
Ob in der Nähe von Outdoor-Pools oder in Privaträumen - er ist stets eine Wohltat.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
500L Living te brinda lo mejor para disfrutar del espacio interior con el mínimo tamaño exterior.
Der 500L Living mit maximalen Komfort: innen groß und außen kompakt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Descubre nuestros hoteles en Ibiza para reuniones, con amplias salas de conferencias y espacios exteriores.
Entdecken Sie unsere Hotels auf Ibiza für Meetings, mit geräumigen Konferenzsälen und Außenbereichen.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Descubre nuestros hoteles en Ibiza para reuniones, con amplias salas de conferencias y espacios exteriores.
Genießen Sie unser Hotel für Kinder in Es Canar, Ibiza, ideal für Ferien mit der Familie und den Kleinsten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Estacionamiento para autobús Aparcamiento interior público Aparcamiento exterior público Número de espacios para autos:
Busparkplatz Eigene Tiefgarage Öffentliches Parkhaus Anzahl der Parkplätze:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Láser giratorio de fácil manejo para los espacios exteriores GRL 400 H Professional
Der einfach bedienbare Rotationslaser für den Außeneinsatz GRL 400 H Professional
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
La zona de la piscina disfruta de privacidad y hay espacio para muebles de exterior.
Der Poolbereich ist ruhig und es hat viel Platz für Außenmöbel.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
La cercanía de Oslo a la naturaleza contribuye con un espacio exterior variado y fácilmente accesible.
Oslo trägt durch seine Nähe zur Natur mit vielseitigen und leicht erreichbaren Naherholungsgebieten dazu bei.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Yuri Gagarin, el piloto de la primera nave en el espacio exterior.
Yuri Gagarin - der erste Kosmonaut der Welt.
Sachgebiete: literatur raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Ofrecen protección fiable contra las heladas tanto en espacios interiores como exteriores. DE
Sie bieten zuverlässigen Frostschutz im Innen- und Außeneinsatz. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un espacio abierto al público exterior con acceso directo desde el paseo marítimo;
Ein Ort, der auch Besuchern offen steht, die keine Hotelgäste sind, mit direktem Zugang von der Uferpromenade aus;
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Productos > Regulación > Reguladores para calentamiento de canalones del tejado y espacios exteriores
Produkte > Regelung für Elektroheizung > Regelung für Elektroheizung - Regler für Dachrinnen- und Freiflächenheizung
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Amplio espacio exterior de la casa, con muebles de jardín muy cómodos.
Viel Platz außerhalb des Hauses mit gartenmöbeln und sehr komfortabel.
Sachgebiete: verlag gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Ofrece asientos en la cubierta exterior o en los espacios calentados dentro del barco.
Tolle Ausblicke auf die Prager Sehenswürdigkeiten können Sie entweder vom Außendeck oder aus den beheizbaren Räumlichkeiten im Inneren des Schiffes genießen.
Sachgebiete: luftfahrt nautik musik    Korpustyp: Webseite
Convierta su terraza en un espacio exterior donde disfrutar de la naturaleza.
Gestalten Sie Ihre Terrasse zum naturnahen Aussenwohnraum.
Sachgebiete: verlag bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El toldo plegable modular MELANO ofrece el mejor espacio exterior protegido.
Die modulare MELANO Faltmarkise bietet bestens geschützten Aussenraum.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Con la vela solar SOLIDAY usted amplía su espacio de vida exterior hasta 85 m2. ES
Mit einem SOLIDAY Sonnensegel erweitern Sie Ihren Lebensraum auf bis zu 85 qm Outdoorliving. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Pietra Occitana resulta ideal para decorar los espacios exteriores con versatilidad y estilo. ES
Pietra Occitana eignet sich ideal für die stilvolle und vielseitige Gestaltung von Außenbereichen. ES
Sachgebiete: verlag bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ofrecen protección fiable contra las heladas tanto en espacios interiores como exteriores. DE
Sie bieten zuverlässigen Frostschutz im Innen- und Außeneinsatz. Selbstregelnde Heizbänder DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Piscinas de interior y de exterior, sauna, hammam, espacio lúdico, tobogán
Innen- und Außenbecken, Sauna, Hammam, Spielbecken, Rutsche
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Idónea como luminaria de techo y pared para espacios interiores y exteriores
Einsetzbar als Decken- und Wandleuchte für Innen- und Außenräume
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La palabra «interior», señor Presidente, distingue un espacio de otro espacio exterior, con respecto al que le delimita una línea divisoria eficaz.
Die Vorsilbe "Binnen" jedoch, Herr Präsident, setzt einen Raum gewissermaßen einem anderen Raum, einem äußeren Raum, entgegen, von dem ersterer durch eine wirkungsvolle Trennlinie geschieden ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las estanterías Euro son adaptables a las condiciones del recinto, tanto en cuanto a longitud, profundidad, espacio inferior, espacio entre los estantes y altura exterior. NL
Mit Euro-Regalen ist es möglich, den räumlichen Bedingungen zu entsprechen. Das gilt sowohl für die Länge, die Tiefe, den Unterraum, den Raum zwischen den Regalfächern und die äußere Höhe. NL
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
(PL) Señor Presidente, estoy de acuerdo con que la política exterior europea debe tener en cuenta la dimensión exterior del espacio europeo de libertad, seguridad y justicia.
(PL) Herr Präsident, ich stimme darin überein, dass die Europäische Außenpolitik die außenpolitische Dimension des Europäischen Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts berücksichtigen muss.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aislamiento térmico en el lado del espacio de los muros exteriores cumplir el mismo propósito que el aislamiento térmico desde el exterior. DE
Wärmedämmungen auf der Raumseite von Außenwänden erfüllen dabei den gleichen Zweck wie Wärmedämmungen von außen. DE
Sachgebiete: bau politik boerse    Korpustyp: Webseite
Usuarios sin limitaciones en espacios exteriores con exigencias especialmente altas El usuario tiene la capacidad de moverse con una prótesis de forma similar a la del usuario sin limitaciones de espacios exteriores.
Uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit be­son­ders hohen Ansprüchen Der Patient besitzt die Fähigkeit oder das Potential, sich mit einer Prothese wie der uneingeschränkte Außenbereichs­geher fortzubewegen.
Sachgebiete: astrologie sport universitaet    Korpustyp: Webseite
Los 41 kilómetros que separan los dos países se convirtieron en la frontera exterior del espacio Schengen.
Die 41 Kilometer, die die beiden Staaten trennt, wurden zu einer Schengen-Außengrenze.
   Korpustyp: EU DCEP
Vamos a enseñarles cóm…transcurre la vida para nosotros tres aquí, en la vasta extensión del espacio exterior.
Wir werden Ihnen einfach zeigen, wie wir drei hier oben leben, in diesem riesigen Universum.
   Korpustyp: Untertitel
el aire en espacios interiores y exteriores, los campos electromagnéticos, el ruido y la exposición a sustancias tóxicas
Innen- und Außenluft, elektromagnetische Felder, Lärm, toxische Substanzen
   Korpustyp: EU DCEP
¿Hay espacio para los Estados miembros neutrales en el marco de la futura política exterior y de defensa común?
Gibt es im Rahmen dieser künftigen gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik der EU Raum für die neutralen Mitgliedstaaten der EU?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Era un proyecto exigente para los Estados cuyas fronteras son ahora en parte nuevas fronteras exteriores del espacio Schengen.
Das war eine anspruchsvolle Aufgabe für die Staaten, deren Grenzen nun zum Teil zu den neuen Außengrenzen des Schengenraums zählen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una de las condiciones para incorporarse al espacio de Schengen es, de hecho, reforzar las fronteras exteriores.
Eine der Bedingungen für einen Beitritt zur Schengenzone ist in der Tat die Verstärkung der Außengrenzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde el principio, algunos aspectos de la creación del Espacio Europeo de Acción Exterior han sido confusos y polémicos.
Von Anfang an sind einige Aspekte bei der Schaffung des Europäischen Auswärtigen Dienstes unklar und umstritten gewesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
destinado a la fabricación de unidades, utilizadas en espacios interiores o exteriores, de acondicionadores de aire de tipo separado [1]
zur Verwendung bei der Herstellung der Innen- und Außeneinheiten von Splitklimageräten [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
El espacio de libertad y seguridad se puede garantizar mejor en una Unión Europea ampliada con una frontera exterior continua.
Damit kann der Raum der Freiheit und Sicherheit auch in einer erweiterten Europäischen Union an einer fortlaufenden Außengrenze besser garantiert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los 41 kilómetros que separan los dos países se convirtieron en la frontera exterior del espacio Schengen.
Die 41 Kilometer, die die beiden Staaten trennen, wurden zu einer Schengen-Außengrenze.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
emisiones de sustancias peligrosas, compuestos orgánicos volátiles (COV), gases de efecto invernadero o partículas peligrosas, en espacios interiores y exteriores;
Emission von gefährlichen Stoffen, flüchtigen organischen Verbindungen, Treibhausgasen oder gefährlichen Partikeln in die Innen- oder Außenluft;
   Korpustyp: EU DGT-TM
en el caso de los sistema de cría que permiten a las gallinas ponedoras tener acceso a espacios exteriores:
bei Haltungssystemen, bei denen die Legehennen Zugang zu Außenflächen haben:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prácticamente la totalidad de un dial se activ…...cuando su nave se acercó desde el espacio exterior.
Und als sich Ihr Schiff näherte, ist beinahe eine komplette Anzeige aktiviert worden.
   Korpustyp: Untertitel
Dimensión exterior de la políticas de la Unión Europea relativas al espacio de libertad, seguridad y justicia
Außenpolitische Aspekte der EU-Politik der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts
   Korpustyp: EU DCEP
Las capas exteriores de las estrellas se dispersan a grandes velocidades en el medio interestelar, el espacio entre las estrellas.
Die atmosphärischen Schichten der Planeten dehnen sich sehr schnell im interstellaren Medium, dem Raum zwischen den Sternen, aus.
   Korpustyp: Untertitel
Posibilidad de celebrar la ceremonia en nuestra terraza exterior denominada Espacio Centrum. Menús especiales (niños, vegetarianos, celíacos,…)
Es besteht die Möglichkeit, die Zeremonie auf unsrer Terrasse durchzuführen spezielle Menüs ( für Kinder, Vegetarier, für Personen mit Gluten-Intoleranz) Freigetränke Musik Fotografie Animation Projektion im Raum Stuhlhussen Behindertengerechter Zugang.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
El elegante exterior se refleja en el interior, proporcionando un espacio minimalista con un acabado muy alto especificación. ES
Das schlanke elegante Äußere ist innen verspiegelt, bietet minimalistischen Raum mit einer sehr hohen Spezifikation Abgang. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Si, es posible en los apartamentos con entrada exterior para evitar el paso de los animales por los espacios comunes. IT
In einigen Appartements mit separatem Eingang ist es möglich, Hunde mitzubringen. Das Betreten des Gemeinschaftsbereiches ist zu vermeiden. IT
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Los empleados dispondrán de ciertas comodidades, como un gimnasio interno, una cafetería y un espacio de relajación exterior.
Für Annehmlichkeiten der Mitarbeiter werden ein Fitnessstudio, eine Cafeteria und eine Außenterrasse sorgen.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Estos discos de metal no son inoxidables, por lo que no se recomienda su uso en espacios exteriores. EUR
Diese Metallscheiben sind nicht rostfrei und damit nicht für den Außeneinsatz geeignet. EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El espacio exterior cercano a la naturaleza y el confortable bar con chimenea prometen acogedoras veladas entre amigos. DE
Das naturnahe Außenareal und die gemütliche Kaminbar versprechen stimmungsvolle Abende in gemeinsamer Runde. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Si penetra agua y humedad en espacios subterráneos, se deberá a una impermeabilización exterior insuficiente o defectuosa.
Dringt Wasser und Feuchtigkeit in unterirdische Räume, ist die Außenabdichtung unzureichend oder defekt.
Sachgebiete: verkehrsfluss flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
El material de acero inoxidable asegura una gran resistencia, tanto interior como exterior, en espacios de recepción.
Das Material aus rostfreiem Stahl sorgt für hohe Beständigkeit in Empfangsbereichen innen oder außen.
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
De acero inoxidable, con una durabilidad contrastada, es un paragüero resistente en espacios exteriores expuestos a climas duros.
Er besteht aus langlebigem rostfreiem Stahl und trotzt auch strenger Witterung in Außenbereichen.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
A través de persianas y puertas de vidrio se abre el espacio y se comunica con el área abierta exterior.
Durch Öffnen der Jalousien und Glastüren links wird der Innenraum mit der Freifläche außen verbunden.
Sachgebiete: film musik internet    Korpustyp: Webseite
El CIE pretendía aportar claridad con sus dos directrices (CIE97:2005 para espacios interiores y CIE154:2003 para iluminación exterior). DE
Die CIE wollte mit Ihren beiden Leitfäden (CIE97:2005 für Innenräume und CIE154:2003 für Außenbeleuchtung) für Klarheit sorgen. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Toda la obra tiene una relación con la arquitectura, pero en este caso el espacio exterior dialoga con el interior. DE
Das gesamte Werk hat eine Beziehung zur Architektur, aber in diesem Falle dialogisiert der äußere Raum mit dem im Inneren. DE
Sachgebiete: religion kunst film    Korpustyp: Webseite
A través de persianas y puertas de vidrio se abre el espacio y se comunica con el área abierta exterior.
Durch Öffnen der Jalousien und Glastüren rechts unten wird der Innenraum mit der Freifläche außen verbunden.
Sachgebiete: film musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Totalmente inédito, un magnífico deck a popa prolonga el espacio habitable exterior y reinventa el bienestar del solárium. ES
Auf völlig neuartige Weise verlängert ein prachtvolles Hinterdeck den Outdoorbereich und erfindet das Sonnenbaden neu. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik musik    Korpustyp: Webseite
Considerando que la rápida aplicación de los cuatro espacios comunes, con un espacio económico común, un espacio común de libertad, seguridad y justicia, un espacio común de seguridad exterior y un espacio común de investigación, educación y cultura, debe ser parte integral de las negociaciones sobre el nuevo acuerdo de colaboración estratégica,
in der Erwägung, dass die zügige Verwirklichung aller vier gemeinsamen Räume – gemeinsamer Wirtschaftsraum, gemeinsamer Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, gemeinsamer Raum der äußeren Sicherheit und gemeinsamer Raum der Forschung, Bildung und Kultur – Kernstück der Verhandlungen über das neue Abkommen über strategische Partnerschaft sein sollte,
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que la rápida realización de los cuatro espacios comunes, a saber, un espacio económico, un espacio de libertad, seguridad y justicia, un espacio de seguridad exterior y un espacio de investigación, educación y cultura, debe constituir el elemento central de las negociaciones de este nuevo acuerdo de cooperación estratégica,
in der Erwägung, dass die zügige Verwirklichung der vier gemeinsamen Räume mit einem gemeinsamen Wirtschaftsraum, einem Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, einem Raum der äußeren Sicherheit und einem Raum der Forschung, Bildung und Kultur Kernstück der Verhandlungen über das neue Abkommen über strategische Partnerschaft sein sollte,
   Korpustyp: EU DCEP