Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Considerando que una amplia participación en el régimen jurídico aplicable al espacioultraterrestre podría contribuir a que éste fuera más eficaz,
die Auffassung vertretend, dass eine breite Teilnahme an der auf den Weltraum anwendbaren Rechtsordnung zu ihrer größeren Wirksamkeit beitragen könnte,
Korpustyp: UN
Viajar en el espacioultraterrestre y rescatar a chicas calientes y desnudos de manos del extranjero.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Convenio sobre el registro de objetos lanzados al espacioultraterrestre
Übereinkommen über die Registrierung von in den Weltraum gestarteten Gegenständen
Korpustyp: EU IATE
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas que se encarga de promover la cooperación internacional en la utilización del espacioultraterrestre con fines pacíficos.
Das Büro für Weltraumfragen ist jenes Büro der Vereinten Nationen, das für die Förderung der internationalen Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraums verantwortlich ist.
El progreso médico es como la exploración del espacioultraterrestre:
Mit dem medizinischen Fortschritt verhält es sich wie mit der Erforschung des fernen Weltraums:
Korpustyp: Zeitungskommentar
Él es, sin embargo, mucho más manejable y eficaz como un luchador en el modo de dinobird, por lo que a veces volver a este modo en el espacioultraterrestre.
Sachgebiete: kunst radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El marco de apoyo a la VSE debe contribuir a garantizar la utilización y explotación pacíficas del espacioultraterrestre.
Mit dem Rahmen zur SST-Unterstützung sollte zur Gewährleistung der friedlichen Nutzung und Erforschung des Weltraums beigetragen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Destacando que no se deberían adoptar medidas que conduzcan al emplazamiento de armas en el espacioultraterrestre,
betonend, dass keine Schritte unternommen werden sollen, die zu einer Stationierung von Waffen im Weltraum führen würden,
Korpustyp: UN
Destacando que no se deberían adoptar medidas que den lugar al emplazamiento de armas en el espacioultraterrestre,
betonend, dass keine Maßnahmen unternommen werden sollen, die zu einer Stationierung von Waffen im Weltraum führen würden,
Korpustyp: UN
espacio ultraterrestreWeltraums
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tambien es importante formular proyectos fijados como objetivo para la observación del espacioultraterrestre, de la Tierra, para las telecomunicaciones y el sector multimedios y, en particular, también para la biología, entre otros ámbitos en el de la investigación sobre los genomas.
Schließlich ist es wichtig, gezielte Projekte für die Erforschung des Weltraums, der Erde, für den Telekommunikations- und Multimediasektor und besonders auch für die Biologie, wo es vor allem um die Genforschung geht, zusammenzustellen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Reafirmando la voluntad de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacioultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico,
erneut erklärend, dass es der Wille aller Staaten ist, dass die Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper friedlichen Zwecken dient und zum Vorteil und im Interesse aller Länder ohne Ansehen ihres wirtschaftlichen oder wissenschaftlichen Entwicklungsstandes durchgeführt wird,
Korpustyp: UN
Reafirmando la determinación de todos los Estados de que la exploración y utilización del espacioultraterrestre, incluidos la Luna y otros cuerpos celestes, tengan fines pacíficos y se realicen en beneficio e interés de todos los países, independientemente de su grado de desarrollo económico o científico,
erneut erklärend, dass es der Wille aller Staaten ist, dass die Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper friedlichen Zwecken dient und zum Vorteil und im Interesse aller Länder ohne Ansehen ihres wirtschaftlichen und wissenschaftlichen Entwicklungsstandes durchgeführt wird,
Korpustyp: UN
Confirmando su adhesión a la Declaración sobre la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacioultraterrestre en beneficio e interés de todos los Estados, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, que figura en el anexo de su resolución 51/122, de 13 de diciembre de 1996,
in Bekräftigung ihres Bekenntnisses zu der Erklärung über internationale Zusammenarbeit bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums zum Vorteil und im Interesse aller Staaten, unter besonderer Berücksichtigung der Bedürfnisse der Entwicklungsländer, die in der Anlage ihrer Resolution 51/122 vom 13. Dezember 1996 enthalten ist,
Korpustyp: UN
Profundamente preocupada por la posibilidad de que se inicie una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y teniendo en cuenta la importancia del artículo IV del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacioultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes,
ernsthaft besorgt über die Möglichkeit eines Wettrüstens im Weltraum und eingedenk der Bedeutung des Artikels IV des Vertrags über die Grundsätze zur Regelung der Tätigkeiten von Staaten bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper,
Korpustyp: UN
Reconociendo que todos los Estados, en particular los que poseen una capacidad importante en materia espacial, deben contribuir activamente al logro del objetivo de impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre como condición indispensable para fomentar y fortalecer la cooperación internacional para la exploración y utilización del espacioultraterrestre con fines pacíficos,
in der Erkenntnis, dass alle Staaten, insbesondere diejenigen, die in der Raumfahrt führend sind, als wesentliche Voraussetzung für die Förderung und Stärkung der internationalen Zusammenarbeit bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums für friedliche Zwecke aktiv zu dem Ziel der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum beitragen sollen,
Korpustyp: UN
Insta a los Estados que aún no sean partes en los tratados internacionalesque rigen la utilización del espacioultraterrestre a que consideren la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos, así como de incorporarlos a su legislación nacional;
2. fordert diejenigen Staaten, die noch nicht Vertragsparteien der internationalen Verträge zur Regelung der Nutzung des Weltraums geworden sind, nachdrücklich auf, die Ratifikation dieser Verträge beziehungsweise den Beitritt zu denselben sowie ihre Eingliederung in die jeweiligen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu erwägen;
Korpustyp: UN
Observa además que, en el contexto del punto a. del inciso iv) del apartado a) del párrafo 4 supra, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos volverá a convocar a su Grupo de Trabajo sobre el tema para examinar únicamente los asuntos relativos a la definición y delimitación del espacioultraterrestre;
7. nimmt ferner davon Kenntnis, dass der Unterausschuss Recht im Zusammenhang mit Ziffer 4 a) iv) a. seine Arbeitsgruppe zu diesem Punkt nur zur Behandlung von Fragen im Zusammenhang mit der Definition und Abgrenzung des Weltraums wieder einberufen wird;
Korpustyp: UN
Insta a todos los Estados, en particular a los que poseen una capacidad importante en materia espacial, a que contribuyan activamente al logro del objetivo de impedir una carrera de armamentos en el espacio como condición indispensable para el fomento de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacioultraterrestre con fines pacíficos;
28. fordert alle Staaten, insbesondere diejenigen, die in der Raumfahrt führend sind, nachdrücklich auf, als wesentliche Voraussetzung für die Förderung der internationalen Zusammenarbeit bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums für friedliche Zwecke aktiv zu dem Ziel der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum beizutragen;
Korpustyp: UN
Reconociendo que todos los Estados, en particular los que poseen una capacidad importante en materia espacial, deben contribuir activamente al logro del objetivo de impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre como condición indispensable para el fomento y el fortalecimiento de la cooperación internacional para la exploración y utilización del espacioultraterrestre con fines pacíficos,
in der Erkenntnis, dass alle Staaten, insbesondere diejenigen, die in der Raumfahrt führend sind, als wesentliche Voraussetzung für die Förderung und Stärkung der internationalen Zusammenarbeit bei der Erforschung und Nutzung des Weltraums für friedliche Zwecke aktiv zu dem Ziel der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum beitragen sollten,
Korpustyp: UN
espacio ultraterrestreWeltraumtätigkeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
por la que se modifica la Decisión 2012/281/PESC en el marco de la Estrategia Europea de Seguridad en apoyo de la propuesta de la Unión de un Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre
zur Änderung des Beschlusses 2012/281/GASP im Rahmen der Europäischen Sicherheitsstrategie zur Unterstützung des Vorschlags der Union für einen Internationalen Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten
Korpustyp: EU DGT-TM
El 29 de mayo de 2012, el Consejo adoptó la Decisión 2012/281/PESC en el marco de la Estrategia Europea de Seguridad en apoyo de la propuesta de la Unión de un Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre [1].
Am 29. Mai 2012 hat der Rat den Beschluss 2012/281/GASP im Rahmen der Europäischen Sicherheitsstrategie zur Unterstützung des Vorschlags der Union für einen Internationalen Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten [1] erlassen.
Korpustyp: EU DGT-TM
en el marco de la Estrategia Europea de Seguridad en apoyo de la propuesta de la Unión de un Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre
im Rahmen der Europäischen Sicherheitsstrategie zur Unterstützung des Vorschlags der Union für einen Internationalen Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten
Korpustyp: EU DGT-TM
En apoyo de su propuesta de Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre, la Unión se marcará los siguientes objetivos:
Zur Unterstützung ihres Vorschlags für einen Internationalen Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten verfolgt die Union folgende Ziele:
Korpustyp: EU DGT-TM
actividades de acercamiento: promoción de la propuesta de Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre;
Einbeziehung von Drittstaaten (Outreach): Förderung des Vorschlags für einen Internationalen Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten;
Korpustyp: EU DGT-TM
En apoyo de propuesta de la Unión de Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre y para realizar el mandato dado al Alto Representante, la Unión tiene los siguientes objetivos:
Um ihren Vorschlag für einen internationalen Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten zu unterstützen und das dem Hohen Vertreter erteilte Mandat zu erfüllen, verfolgt die Union folgende Ziele:
Korpustyp: EU DGT-TM
la importancia de la apropiación nacional y regional de un eventual futuro Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre.
Es ist wichtig, den Akteuren auf nationaler und regionaler Ebene zu vermitteln, dass ein künftiger Internationaler Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten auch für sie von Interesse ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Proyecto 1: Actividades de acercamiento: promoción de la propuesta de Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre
Projekt 1: Einbeziehung von Drittstaaten (Outreach): Förderung des Vorschlags für einen Internationalen Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten
Korpustyp: EU DGT-TM
Determinación de las actividades nacionales y regionales que conviene ampliar para mejorar la elaboración de un Código internacional de conducta para las actividades en el espacioultraterrestre.
Bedarfsermittlung in Bezug auf verstärkte nationale und regionale Aktivitäten als Beitrag zur Weiterentwicklung eines Internationalen Verhaltenskodex für Weltraumtätigkeiten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Invita a la Reunión Interinstitucional sobre las actividades relativas al espacioultraterrestre a que siga contribuyendo a la labor de la Comisión y presente a ésta y a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos un informe sobre la labor realizada en su período de sesiones anual;
35. bittet die Interinstitutionelle Tagung über Weltraumtätigkeiten, auch künftig zur Arbeit des Ausschusses beizutragen und dem Ausschuss und seinem Unterausschuss Wissenschaft und Technik über die Arbeit auf ihrer Jahrestagung Bericht zu erstatten;
Korpustyp: UN
espacio ultraterrestreWeltraum enthält
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recordando también el informe que el Secretario General le presentó en su cuadragésimo octavo período de sesiones, en cuyo anexo figura el estudio de un grupo de expertos gubernamentales sobre la aplicación de las medidas de fomento de la confianza en el espacioultraterrestre,
sowie unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs an ihre achtundvierzigste Tagung, dessen Anlage die Studie von Regierungssachverständigen über die Anwendung vertrauensbildender Maßnahmen im Weltraumenthält,
Korpustyp: UN
Recordando también el informe que el Secretario General le presentó en su cuadragésimo octavo período de sesiones, el 15 de octubre de 1993, en cuyo anexo figura el estudio de un grupo de expertos gubernamentales sobre la aplicación de las medidas de fomento de la confianza en el espacioultraterrestre,
sowie unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs vom 15. Oktober 1993 an ihre achtundvierzigste Tagung, dessen Anlage die Studie von Regierungssachverständigen über die Anwendung vertrauensbildender Maßnahmen im Weltraumenthält,
Korpustyp: UN
Recordando también el informe que el Secretario General le presentó en su cuadragésimo octavo período de sesiones, el 15 de octubre de 1993, en cuyo anexo figura el estudio de un grupo de expertos gubernamentales sobre la aplicación de las medidas de fomento de la confianza en el espacioultraterrestre,
sowie unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs vom 15. Oktober 1993 an die Generalversammlung auf ihrer achtundvierzigsten Tagung, dessen Anlage die Studie von Regierungssachverständigen über die Anwendung vertrauensbildender Maßnahmen im Weltraumenthält,
Korpustyp: UN
espacio ultraterrestreWeltraums verantwortlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas que se encarga de promover la cooperación internacional en la utilización del espacioultraterrestre con fines pacíficos.
Das Büro für Weltraumfragen ist jenes Büro der Vereinten Nationen, das für die Förderung der internationalen Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung des Weltraumsverantwortlich ist.
Él es, sin embargo, mucho más manejable y eficaz como un luchador en el modo de dinobird, por lo que a veces volver a este modo en el espacioultraterrestre.
Sachgebiete: kunst radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
espacio ultraterrestreWeltraumforschung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Observando los progresos realizados en el fomento de la exploración del espacioultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional en la materia, y la importancia de que esa cooperación continúe,
in Anbetracht der Fortschritte beim weiteren Ausbau der friedlichen Weltraumforschung und ihrer Anwendung sowie bei verschiedenen einzelstaatlichen und gemeinschaftlichen Weltraumprojekten, die zur internationalen Zusammenarbeit beitragen, sowie der Wichtigkeit der weiteren internationalen Zusammenarbeit auf diesem Gebiet,
Korpustyp: UN
espacio ultraterrestrefernen Weltraums
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El progreso médico es como la exploración del espacioultraterrestre:
Mit dem medizinischen Fortschritt verhält es sich wie mit der Erforschung des fernenWeltraums:
Korpustyp: Zeitungskommentar
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "espacio ultraterrestre"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pide a la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre que:
5. ersucht das Büro für Weltraumfragen,
Korpustyp: UN
ii) Situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacioultraterrestre;
ii) Stand und Anwendung der fünf Weltraumverträge der Vereinten Nationen;
Korpustyp: UN
Su Señoría debería asimismo tomar nota de que todos los países de la UE votaron unánimente a favor de las resoluciones sobre transparencia y MFC en actividades relacionadas con el espacioultraterrestre y sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacioultraterrestre en el 61.º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas.
Die Frau Abgeordnete wird ferner darauf hingewiesen, dass die EU-Länder auf der 61. Tagung der VN-Generalversammlung einstimmig für die Resolutionen über Transparenz und vertrauensbildende Maßnahmen bei Aktivitäten im All beziehungsweise über die Verhinderung eines Wettrüstens im All gestimmt haben.
Korpustyp: EU DCEP
a) El Estado de registro, en cooperación con el Estado pertinente con arreglo al artículo VI del Tratado sobre el espacioultraterrestre, suministre al Secretario General información suplementaria, que podría incluir:
a) der Registerstaat dem Generalsekretär in Zusammenarbeit mit dem nach Artikel VI des Weltraumvertrags zuständigen Staat unter anderem die folgenden zusätzlichen Angaben übermitteln könnte:
Korpustyp: UN
b) Si no hubiera Estado de registro, que el Estado correspondiente en virtud del artículo VI del Tratado sobre el espacioultraterrestre suministre al Secretario General la información antes señalada;
b) der nach Artikel VI des Weltraumvertrags zuständige Staat dem Generalsekretär die genannten Angaben übermitteln könnte, wenn es keinen Registerstaat gibt;
Korpustyp: UN
Recomienda a los Estados y las organizaciones intergubernamentales internacionales que informen a la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre de las novedades relacionadas con su práctica en cuanto al registro de objetos espaciales.
6. empfiehlt den Staaten und den internationalen zwischenstaatlichen Organisationen, dem Büro für Weltraumfragen über neue Entwicklungen im Zusammenhang mit ihrer Praxis bei der Registrierung von Weltraumgegenständen Bericht zu erstatten.
Korpustyp: UN
Deseosa de facilitar la adhesión a los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacioultraterrestre, en particular el Convenio sobre responsabilidad y el Convenio sobre registro, y la aplicación de sus disposiciones,
in dem Wunsche, die Einhaltung und Anwendung der Bestimmungen der Weltraumverträge der Vereinten Nationen, insbesondere des Haftungsübereinkommens und des Registrierungsübereinkommens, zu erleichtern,
Korpustyp: UN
Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para reforzar la función de la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III, en particular con miras a lograr los objetivos siguientes:
13. ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die Rolle des Büros für Weltraumfragen bei der Umsetzung der Empfehlungen der UNISPACE III zu stärken, insbesondere im Hinblick auf die Erreichung der folgenden Ziele:
Korpustyp: UN
Invita a otros Estados Miembros a que apliquen, mediante los mecanismos nacionales pertinentes, las directrices para la reducción de los desechos espaciales de la Comisión sobre la Utilización del EspacioUltraterrestre con Fines Pacíficos19;
26. bittet die anderen Mitgliedstaaten, über die maȣgeblichen nationalen Mechanismen die Leitlinien für die Eindämmung des Weltraummülls des Ausschusses für die friedliche Nutzung des Weltraums19 umzusetzen;
Korpustyp: UN
La Presidencia de la UE expresó asimismo su preocupación en el Pleno de la Conferencia de Desarme de 24 de enero pasado y en su declaración sobre la Prevención de una carrera de armamentos en el espacioultraterrestre (PAROS), formulada en la sesión formal de la Conferencia de Desarme de Ginebra el 13 de febrero.
Der EU-Vorsitz hat diese Besorgnis außerdem im Plenum der Abrüstungskonferenz vom 24. Januar sowie in seiner Erklärung zur Verhinderung eines Wettrüstens im All auf der förmlichen Tagung der Abrüstungskonferenz in Genf vom 13. Februar geäußert.
Korpustyp: EU DCEP
Observa también con satisfacción la contribución de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y los esfuerzos de los Estados Miembros y de la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre para promover y apoyar las actividades que se están organizando en el marco del Año Heliofísico Internacional 2007;
21. nimmt außerdem mit Befriedigung Kenntnis von dem Beitrag des Unterausschusses Wissenschaft und Technik und den Anstrengungen der Mitgliedstaaten und des Büros für Weltraumfragen zur Förderung und Unterstützung der im Rahmen des Internationalen sonnenphysikalischen Jahres 2007 organisierten Aktivitäten;
Korpustyp: UN
Conviene también en que el Director de la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre participe en los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a fin de promover una mayor concienciación de los beneficios que la ciencia y tecnología espaciales pueden aportar al desarrollo sostenible y promoverlos;
42. kommt außerdem überein, dass der Direktor des Büros für Weltraumfragen an den Tagungen der Kommission für Nachhaltige Entwicklung teilnehmen soll, um das Bewusstsein für den Nutzen der Weltraumwissenschaft und -technik für die nachhaltige Entwicklung zu fördern;
Korpustyp: UN
Acoge con beneplácito el hecho de que la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre pueda integrar en su programa de trabajo varias actividades definidas en el Plan de Acción de la Comisión para la aplicación ulterior de las recomendaciones de la UNISPACE III;
44. begrüßt es, dass das Büro für Weltraumfragen eine Reihe der in dem Aktionsplan des Ausschusses zur weiteren Umsetzung der Empfehlungen der UNISPACE III vorgesehenen Maßnahmen zur Durchführung durch das Büro in sein Arbeitsprogramm integrieren könnte;
Korpustyp: UN
a) Ponga a disposición de todos los Estados y organizaciones intergubernamentales internacionales un modelo de formulario de registro en que se recoja la información que se ha de suministrar a la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre para ayudarlos a presentar la información de registro;
a) allen Staaten und internationalen zwischenstaatlichen Organisationen ein Muster-Registrierungsformular zur Verfügung zu stellen, aus dem hervorgeht, welche Angaben dem Büro für Weltraumfragen zu übermitteln sind, um ihnen bei der Übermittlung von Registrierungsangaben behilflich zu sein;
Korpustyp: UN
Los progresos están al alcance, y permitirían a los Estados Miembros avanzar en la negociación y la conclusión oportuna de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, y en las cuestiones relacionadas con el espacioultraterrestre y el desarme nuclear en el marco de la Conferencia de Desarme.
Fortschritte sind zum Greifen nahe, und die Mitgliedstaaten könnten die Verhandlungen über einen Vertrag über das Verbot der Herstellung spaltbaren Materials sowie über Weltraumfragen und nukleare Abrüstung im Rahmen der Abrüstungskonferenz voranbringen und rasch abschließen.
Korpustyp: UN
seguir mejorando el grado de sensibilización, conocimiento y comprensión de las medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacioultraterrestre propuestas en el informe del Grupo de expertos gubernamentales, entre ellas la propuesta de un Código internacional de conducta y el proceso dirigido por la Unión Europea,
weitere Förderung der Sensibilisierung, des Kenntnisstands und des Verständnisses in Bezug auf die in dem Bericht der GCE vorgeschlagenen Maßnahmen zur Förderung der Transparenz und zur Vertrauensbildung, einschließlich des Vorschlags für einen internationalen Verhaltenskodex, und den von der Europäischen Union geleiteten Prozess;
Korpustyp: EU DGT-TM
En su caso, la participación de representantes de la UNODA, del UNIDIR y de la Oficina de la ONU sobre Asuntos del EspacioUltraterrestre (UNOOSA) en todos los talleres y reuniones relacionados con la presente Decisión también será financiada con arreglo a ella.
Die Teilnahme von Vertretern des UNODA, des UNIDIR und des UNOOSA an den im Zusammenhang mit diesem Beschluss stattfindenden Aktivitäten wird nach Bedarf finanziell unterstützt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Observa con satisfacción la contribución que aporta la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, así como los esfuerzos de los Estados Miembros y de la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre, para promover y apoyar las actividades que se están organizando en el contexto del Año Heliofísico Internacional 2007;
20. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Beitrag des Unterausschusses Wissenschaft und Technik und den Anstrengungen der Mitgliedstaaten und des Büros für Weltraumfragen zur Förderung und Unterstützung der im Rahmen des Internationalen sonnenphysikalischen Jahres 2007 organisierten Aktivitäten;
Korpustyp: UN
Observa que, en su 38° período de sesiones, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos de la Comisión sobre la Utilización del EspacioUltraterrestre con Fines Pacíficos continuó su labor con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 55/122;
13. stellt fest, dass der Unterausschuss Wissenschaft und Technik auf seiner achtunddreißigsten Tagung seine Tätigkeit entsprechend dem Auftrag der Generalversammlung in Resolution 55/122 fortgesetzt hat;
Korpustyp: UN
Observa que los Estados Miembros interesados de Asia y el Pacífico siguieron celebrando nuevas consultas, con la asistencia de la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre, con miras a que el Centro de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico pasara a constituir una red de entidades afiliadas;
24. stellt fest, dass die betreffenden Mitgliedstaaten in Asien und im Pazifik mit Hilfe des Sekretariats-Büros für Weltraumfragen weitere Konsultationen mit dem Ziel abgehalten haben, das Ausbildungszentrum für Weltraumwissenschaft und -technik in Asien und im Pazifik zu einem Verbund angeschlossener Einrichtungen auszuweiten;
Korpustyp: UN
Invita a todos los órganos, organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas, en particular los que participan en la Reunión interinstitucional sobre actividades relativas al espacioultraterrestre, a que determinen las recomendaciones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas que podrían aplicarse con el uso de la ciencia y la tecnología espaciales;
39. bittet alle Organe, Organisationen und Programme des Systems der Vereinten Nationen, insbesondere die Teilnehmer der Interinstitutionellen Tagung über Weltraumaktivitäten, diejenigen Empfehlungen der großen Konferenzen der Vereinten Nationen zu ermitteln, die mit Hilfe der Weltraumwissenschaft und -technik verwirklicht werden könnten;
Korpustyp: UN
Véase Informe de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del EspacioUltraterrestre con Fines Pacíficos, Viena 19 a 30 de julio de 1999 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.00.I.3), cap.
Siehe Report of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna, 19-30 July 1999 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr.
Korpustyp: UN
Expresa su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión y sus órganos subsidiarios y por la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre en los cinco años transcurridos desde la celebración de UNISPACE III para aplicar las recomendaciones de la Conferencia;
2. dankt dem Ausschuss und seinen Nebenorganen sowie dem Büro für Weltraumfragen für die Arbeit, die sie in den fünf Jahren seit der Abhaltung der UNISPACE III geleistet haben, um die Empfehlungen der Konferenz umzusetzen;
Korpustyp: UN
Pide al Secretario General que lleve a cabo las actividades de la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre previstas en el Plan de Acción y asegure que esas actividades se incluyan en el programa de trabajo para el bienio 2006-2007;
16. ersucht den Generalsekretär, für die Durchführung der in dem Aktionsplan vorgesehenen Tätigkeiten des Büros für Weltraumfragen zu sorgen und sicherzustellen, dass diese Tätigkeiten in das Arbeitsprogramm für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 aufgenommen werden;
Korpustyp: UN
Observa con satisfacción la contribución que aporta la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, así como los esfuerzos de los Estados Miembros y de la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre, para promover y apoyar las actividades que se están organizando en el contexto del Año Heliofísico Internacional 2007;
19. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem Beitrag des Unterausschusses Wissenschaft und Technik und den Anstrengungen der Mitgliedstaaten und des Büros für Weltraumfragen zur Förderung und Unterstützung der im Rahmen des Internationalen Heliophysikalischen Jahres 2007 organisierten Aktivitäten;
Korpustyp: UN
Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacioultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales o multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor;
8. fordert die Staaten, die Weltraumaktivitäten durchführen, sowie diejenigen Staaten, die an der Durchführung solcher Tätigkeiten interessiert sind, nachdrücklich auf, die Abrüstungskonferenz über die Fortschritte etwaiger bilateraler oder multilateraler Verhandlungen über diese Angelegenheit unterrichtet zu halten, um ihr ihre Tätigkeit zu erleichtern;
Korpustyp: UN
Observa que, en su 37° período de sesiones, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos de la Comisión sobre la Utilización del EspacioUltraterrestre con Fines Pacíficos continuó su labor con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 54/67;
12. stellt fest, dass der Unterausschuss Wissenschaft und Technik auf seiner siebenunddreißigsten Tagung seine Tätigkeit entsprechend dem Auftrag der Generalversammlung in Resolution 54/67 fortgesetzt hat;
Korpustyp: UN
Toma nota de que en cumplimiento del párrafo 11 de la resolución 54/68 de la Asamblea General, la Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre presentó a la Comisión para su examen en su 43° período de sesiones un plan de acción para aplicar las recomendaciones de UNISPACE III;
28. stellt fest, dass das Sekretariats-Büro für Weltraumfragen gemäß Ziffer 11 der Resolution 54/68 der Generalversammlung dem Ausschuss zur Überprüfung auf seiner dreiundvierzigsten Tagung einen Aktionsplan zur Umsetzung der Empfehlungen der UNISPACE III vorgelegt hat;
Korpustyp: UN
Informe de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del EspacioUltraterrestre con Fines Pacíficos, Viena, 19 a 30 de julio de 1999 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.00.I.3), cap.
Report of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna, 19-30 July 1999 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr.
Korpustyp: UN
Véase Informe de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del EspacioUltraterrestre con Fines Pacíficos, Viena 19 a 30 de julio de 1999 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.00.I.3), cap. I, resolución 1.
Siehe Report of the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, Vienna, 19-30 July 1999 (Veröffentlichung der Vereinten Nationen, Best.-Nr. E.00.I.3), Kap. I, Resolution 1.
Korpustyp: UN
Insta a los Estados que llevan a cabo actividades en el espacioultraterrestre, así como a los Estados interesados en llevar a cabo actividades de ese tipo, a que mantengan informada a la Conferencia de Desarme del progreso de las negociaciones bilaterales y multilaterales que se desarrollen sobre la cuestión, con objeto de facilitar su labor;
8. fordert die Staaten, die Weltraumaktivitäten durchführen, sowie diejenigen Staaten, die an der Durchführung solcher Tätigkeiten interessiert sind, nachdrücklich auf, die Abrüstungskonferenz über die Fortschritte etwaiger bilateraler und multilateraler Verhandlungen über diese Angelegenheit unterrichtet zu halten, um ihr ihre Tätigkeit zu erleichtern;
Korpustyp: UN
j) Prestando asistencia, a solicitud de los Estados y respetando plenamente su soberanía e integridad territorial, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del EspacioUltraterrestre y la Agencia Espacial Europea, entre otros, para detectar a tiempo la aparición o reubicación de los cultivos ilícitos;
j) auf Antrag der Staaten und unter voller Achtung ihrer Souveränität und territorialen Unversehrtheit und unter anderem mit Unterstützung seitens des Büros der Vereinten Nationen für Weltraumfragen und der Europäischen Weltraumorganisation Hilfe bei der rechtzeitigen Aufdeckung des Einsetzens oder der Verlagerung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen zu gewähren;
Korpustyp: UN
La Oficina de Asuntos del EspacioUltraterrestre ejecuta el Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial y trabaja para mejorar la utilización de la ciencia y la tecnología espaciales para el desarrollo económico y social de todos los países, particularmente los países en desarrollo.
Das Büro für Weltraumfragen setzt das Programm der Vereinten Nationen für Raumfahrtanwendungen (PSA) um und arbeitet an einer Verbesserung der Weltraumwissenschaft und -technologie im Hinblick auf die wirtschaftliche und soziale Entwicklung aller Länder, insbesondere der Entwicklungsländer.