linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
esparadrapo Pflaster 13
Heftpflaster 2
[Weiteres]
esparadrapo .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

esparadrapo Expositionszeit 1 sozusagen lediglich Pflaster 1 halt still für Pflaster 1 Klebeverbände 1

Verwendungsbeispiele

esparadrapo Pflaster
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se aplica la mascarilla a la zona afectada y se tapa con una venda o un esparadrapo (según el tamaño) durante varias horas (preferentemente durante la noche). ES
Die betroffene Stelle wird mit einem Verband oder Pflaster (je nach Größe) gut abgedeckt und über mehrere Stunden so belassen (idealerweise über Nacht). ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Pinchar la vena y asegurar el equipo de venopunción con un esparadrapo.
Punktieren Sie die Vene und fixieren Sie das Venenpunktionsbesteck mit einem Pflaster.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Nos pone esparadrapo. No se preocupe, con la cinta no nos oirá gritar.
Er klebt uns Pflaster auf, damit du uns nicht hörst!
   Korpustyp: Untertitel
Un amplio surtido abarca sets quirúrgicos y sets para ambulatorios, gasas quirúrgicas y ropa para quirófanos . Vendas, bandaje, compresas y esparadrapos. Además incluye ropa sanitaria, batas de médico y ropa con elementos de alerta, etc. ES
Unser Sortiment umfasst Sets für operative und ambulante Anwendungen, Mundtücher und Bekleidung für Operationen, Verbände, Binden, Tampons, Kompressen, Pflaster, sowie medizinische Bekleidung, Arztkittel, Bekleidungen mit Warnelementen und weiteres. ES
Sachgebiete: medizin technik versicherung    Korpustyp: Webseite
Durante la exposición, la sustancia se mantiene en contacto con la piel mediante un apósito de gasa porosa y un esparadrapo no irritante.
Die Prüfsubstanz ist während der Expositionszeit mit einem porösen Mullverband und einem hautschonenden Pflaster in Kontakt mit der Haut zu halten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El esparadrapo está en la caja.
Pflaster sind im Verbandkasten.
   Korpustyp: Untertitel
si esto ocurre, se puede usar un esparadrapo hipoalergénico, para asegurar que todos los bordes del sistema hacen contacto completo con la piel.
Wenn dies auftritt, kann ein hypoallergenes Pflaster verwendet werden, um sicherzustellen, dass alle Ränder des Systems vollständigen Kontakt zur Haut haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tenía esparadrapo en un dedo.
Sie hatte ein Pflaster am finger.
   Korpustyp: Untertitel
Practique la punción venosa y fije el equipo de punción venosa con un esparadrapo.
Punktieren Sie die Vene und fixieren Sie das Venenpunktionsbesteck mit einem Pflaster.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ocasionalmente, el sistema IONSYS puede desprenderse; si esto ocurre, se puede usar un esparadrapo hipoalergénico, para asegurar que todos los bordes del sistema estén en contacto completo con la piel.
Gelegentlich kann sich das IONSYS-System lösen; wenn dies auftritt, kann ein hypoallergenes Pflaster verwendet werden, um sicherzustellen, dass alle Ränder des Systems vollständigen Kontakt zur
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


disolventes para quitar el esparadrapo .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "esparadrapo"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Tener cuidado de no presionar o tapar con el esparadrapo el botón o la luz roja.
- Achten Sie darauf, die Dosiertaste oder die rote Leuchtanzeige nicht zu drücken oder zu überkleben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Practique la punción venosa y fije el equipo de punción venosa con un esparadrapo.
Lokalisieren Sie die Injektionsstelle und desinfizieren Sie diese.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aquí tenemos nuestra responsabilidad también, y no deberíamos contentarnos con pronunciar bonitos discursos y aplicar soluciones de esparadrapo.
Auch hier tragen wir Verantwortung und dürfen uns nicht mit schönen Reden und Herumdoktern an der Oberfläche begnügen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De estos, 4 300 millones de euros son materiales diversos (desde esparadrapos y gasas hasta catéteres y tecnología más compleja) y los restantes 5 191, son fármacos.
Davon entfallen 4,3 Mrd. EUR auf diverses medizinisches Material (von Heftpflastern und Verbandsmull über Katheter bis zu komplizierter Technik) und die restlichen 5,191 Mrd. EUR auf Arzneimittel.
   Korpustyp: EU DCEP