linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

espléndida herrlichen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Durante los meses de verano podrá instalarse en L'Ambiance, decorado con luminosos tonos amarillos, o si hace calor, en la espléndida terraza con vistas al Aar. ES
In den Sommermonaten speisen Sie in dem in leuchtenden Gelbtönen eingerichteten L'Ambiance oder bei geeigneten Temperaturen auch auf der herrlichen Terrasse mit Blick auf die Aare. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Hay que señalar que en la cumbre de la colina del Monopteros, el punto más alto del parque, hay una espléndida vista panorámica de Munich y de sus alrededores.
Vom Monopteros-Hügel, dem höchsten Punkt des Parks, hat man einen herrlichen Blick auf München und Umgebung.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Tanto dentro como fuera, en la espléndida terraza, podrá degustar espec.. ES
Hier oder auf der herrlichen Terrasse serviert man Ihnen mediterrane Spezialitäten. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Durante los meses de verano podrá instalarse en L'Ambiance, decorado con luminosos tonos amarillos, o si hace calor, en la espléndida terraza con vistas al Aar. ES
Im Sommer speisen Sie im L'Ambiance (schön die freundlichen Gelbtöne) oder auf der herrlichen Terrasse mit Blick auf die Aare, im Winter öffnet das La Bonne Fourchette mit gemütlichem Kaminfeuer. ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite
La zona donde surge la universidad es una de las más bonitas de la ciudad, porque aquí se encuentran el Ayuntamiento, la espléndida iglesia de Sant'Agata y la Catedral con la fuente del elefante. IT
Das Gebiet, in dem sich die Universität befindet, ist eines der schönsten der Stadt, es liegt in der Tat in der Nähe des Rathauses, der herrlichen Kirche von Sant'Agata und des Doms, auf dessen Platz sich die Fontana dell’Elefante hervorhebt. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Hotel Siri está situado en una espléndida posición en el corazón de Fano. IT
Das Siri Hotel befindet sich in einer herrlichen Lage im Herzen von Fano. IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Este acogedor y pintoresco establecimiento se encuentra en una espléndida posición en las laderas de… IT
Dieses einladende und malerische Hotel befindet sich in einer herrlichen Lage, am Fuße des hohen Monte Spad… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Agriturismo Casolare Dei Colli cuenta con una espléndida posición en el sugestivo pueblecito de Fibbialla, rodeada de colinas entre Lucca y la célebre costa de Versilia. IT
Das Agriturismo Casolare Dei Colli befindet sich in einer herrlichen Lage in der kleinen und schönen Ortschaft Fibbialla, umgeben von der Hügellandschaft zwischen Lucca sowie der bekannten Küste der Versili… IT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El Relais Il Trebbiolo está situado en Molino del Piano rodeado de encantadores viñedos y olivares, a corta distancia de Olmo y de la espléndida Florencia. IT
Das Relais Il Trebbiolo befindet sich in Molino del Pianoimmerso zwischen zauberhaften Weinbergen und Olivenhainen, in der Nähe von Olmo und dem herrlichen Florenz. IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
El Hotel Dall'Ongaro se encuentra en una espléndida posición en Ghirano di Prata, cerca de Pordenone. IT
Das Hotel Dall'Ongari befindet sich in einer herrlichen Lage, in der Ortschaft Ghirano di Prata, zwischen der Region Venetien und der Stadt Pordenone. IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit espléndida

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Le ofrecimos una compensación espléndida.
- Wir wollten Sie großzügig entschädigen.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por la espléndida coordinación.
Vielen Dank für die gute Koordination!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sí, será una boda espléndida.
Ja, es wird eine ziemlich tolle Hochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Tienen unas oficinas putamente espléndidas.
Die haben verdammt schone Buros.
   Korpustyp: Untertitel
Mi enhorabuena por una operación tan espléndida.
Glückwunsch zur gelungenen Operation. Da wäre nur noch eine Sach…
   Korpustyp: Untertitel
Dicha determinación ha recibido una recompensa espléndida.
Diese Entschlossenheit wurde reich belohnt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
con una vista espléndida del mar.
Mit herrlichem Blick aufs Meer.
   Korpustyp: Untertitel
Espléndida, ahora que sé que está aquí.
Bestens. Jetzt, wo Sie hier sind.
   Korpustyp: Untertitel
Preciosa y pragmátic…Una combinación espléndida.
Schön und pragmatisc…eine vortreffliche Kombination.
   Korpustyp: Untertitel
No es una casa muy espléndida.
Kein besonders komfortables Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Vaya, Molesley, unas rosas espléndidas Bien hecho.
Mein Kompliment, Molesley, prachtvolle Rosen. Sehr gut!
   Korpustyp: Untertitel
Sólo los dos y una espléndida mañana.
Nur wir beide und ein prachtvoller Morgen.
   Korpustyp: Untertitel
El Padre Perrault y su espléndida historia.
Vater Perrault und seine grossartige Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Ibiza disfruta de una cocina espléndida.
Ibiza bietet auch eine famose Küche.
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mi enhorabuena por una operación tan espléndida.
Glückwunsch zur gelungenen Operation.
   Korpustyp: Untertitel
Apartamento con espléndidas vistas a Santa Croce
Ferienwohnung mit wunderbarem Ausblick auf Santa Croce
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Elegante gastronomía cantonesa con espléndidas vistas
Elegantes kantonesisches Restaurant mit atemberaubender Aussicht
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Espléndida villa a estrenar en Benahavis, - Panorama ES
Villa zum Verkauf in La Alqueria, Benahavis - Panorama ES
Sachgebiete: verlag immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
el lugar perfecto para una comida espléndida. ES
Das perfekte Ambiente für ein gepflegtes Dinner. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Esta cueva alberga unas espléndidas concreciones!
Diese Höhle birgt tolle Konkretionen!
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Qué espléndida idea. Me temo que es demasiado tarde.
Das ist eine vortreffliche Idee, Lawrence, eine vortreffliche Idee, nur um Jahre zu spät, fürchte ich.
   Korpustyp: Untertitel
La reunión de hoy es una ocasión espléndida.
Die heutige Sitzung ist ein feierlicher Akt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es la criatura más espléndida que hemos tenido aquí.
Das prachtvollste Tier, das wir hier je hatten.
   Korpustyp: Untertitel
La vida de la sardina_BAR_Es una vida espléndida
Wie eine Sardine leben Was brauch ich mehr?
   Korpustyp: Untertitel
Es espléndida. En tres años conseguí el dinero para adquirirla.
Ich musste drei Jahre arbeiten, um es zu kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Es una actitud espléndida para la época de Navidad.
Na, das ist ja eine tolle Einstellung am Heiligabend.
   Korpustyp: Untertitel
la arquitectura espléndida de sus calles y plazas.
Gemeint ist die prachtvolle Architektur entlang der Straßen und Plätze.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Dominando la ciudad, ofrece una espléndida vista panorámica sobre Brujas.
Er beherrscht die Stadt und bietet einen Panoramablick auf Brügge.
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
Espléndida mujer de la mitad de su edad.
Hinreißende Frau, halb so alt wie er.
   Korpustyp: Untertitel
El restaurante en el interior sirve platos de cocina espléndida.
Versäumen Sie nicht, im New Restaurant die Speisen der mediterranen Küche zu probieren.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Estudio en la Giudecca con espléndidas vistas a la Laguna
Studio in der Giudecca mit Ausblick auf die Lagune
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El restaurante Coolthai sirve platos de cocina espléndida.
Wegen der frische thailändischen Speisen bietet sich das erstklassigen Restaurant für ein Besuch an.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante Woodlands ofrece platos de cocina espléndida.
Das Woodlands Restaurant serviert feine Speisen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El Pestana Bay Ocean Aparthotel disfruta de una ubicación espléndida.
Das Pestana Bay Ocean Aparthotel hat eine fantastische Lage.
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Ahora, ża qué debo esta espléndida, - e inesperada sorpresa?
Also, wie komm ich zu dieser tolle…unerwarteten Überraschung?
   Korpustyp: Untertitel
Pesca espléndida, buena compañía, que hombre más agradable
Gute Angelpartie, gute Gesellschaft. Was für ein netter Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Esta es nuestra espléndida ropa para dar el primer paso.
Dies ist die Festtracht für unseren ersten Schritt.
   Korpustyp: Untertitel
Quería darte una boda espléndida. No bailará en ella.
Er wollte dir Hochzeit ausrichten, die das Dorf noch nie gesehen hat.
   Korpustyp: Untertitel
Espléndida fiesta de inauguración: esto es bulthaup live
Genussvolle Eröffnungsfeier - das ist bulthaup live
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El restaurante gastronómico sirve platos de cocina espléndida.
Den Gästen wird ein Buffet-Frühstück auf der Terrasse serviert.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Read more about Espléndida propiedad en primera línea de golf ES
Read more about Einzigartiges Juwel direkt am Strand ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estudio en la Giudecca con espléndidas vistas a la Laguna
Reizende Ferienwohnung mit Garten im Viertel Castello Studio
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
O bien Linnea Braun cuyas camisas son espléndidas.
Und bei Linnea Braun gibt es tolle Hemden.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una ostra sana muestra una espléndida paleta cromática.
Eine gesunde Auster schillert in den unterschiedlichsten Farben.
Sachgebiete: astrologie oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Su catedral natural está adornada con espléndidas formaciones
Ihre natürliche Kathedrale ist geschmückt mit wundervollem Tropfstein
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¡Esta mansión de los príncipes de Condé alberga espléndidas decoraciones!
Dieses Wohnschloss der Fürsten von Condé birgt eine prunkvolle Einrichtung!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El famoso restaurante sirve platos de cocina espléndida turca.
Das Roof Top Bar And Restaurant bietet feine Speisen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Vista espléndida a las montañas y a la localidad. ES
Panoramasicht auf die Berge und das Tal. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Casa espléndida finca urbana con jardin y piscina. en Puigpelat
Haus mit terrasse in Puigpelat
Sachgebiete: luftfahrt geografie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Casa espléndida finca urbana con jardin y piscina. en Puigpelat
Foto 500-img1599181-731853. Haus mit terrasse in Puigpelat
Sachgebiete: luftfahrt geografie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
VIENA – una de las metrópolis más espléndidas del mundo
WIEN - eine der glanzvollsten Metropolen der Welt
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Nos encontramos hoy aquí, en una Cámara adornada con espléndidas pancartas acerca de la Constitución.
Der Plenarsaal, in dem wir heute tagen, ist mit überschwänglichen Bannern zur Verfassung geschmückt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero que esta espléndida colaboración continúe también en las votaciones de mañana.
Ich hoffe, dass sich diese gute Zusammenarbeit auch morgen bei den Abstimmungen widerspiegelt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El señor Monti inició este tema el año pasado en su espléndida propuesta.
Herr Monti hat diese Frage letztes Jahr in seinem brillanten Vorschlag für uns alle aufgegriffen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La respuesta al tsunami fue espléndida, y a mí me pilló en medio.
Die Reaktion auf den Tsunami war überwältigend – ich konnte das selbst hautnah miterleben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así, se escandalizan entre otras cosas de nuestras espléndidas compensaciones de gastos.
Sie nehmen unter anderem Anstoß an unseren großzügigen Ausgabenvergütungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La trayectoria del Gobierno Laborista en Gran Bretaña también es espléndida.
Auch die Leistungen der Labourregierung in Großbritannien können sich sehen lassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aumentar los bienes para brindar comodidades espléndidas a jóvene…...como usted.
Nein, er muß seine Güter vergrößern, um Luxus bieten zu können.
   Korpustyp: Untertitel
Espléndida. Sin embargo, parece que se nos perdió la llave de la habitación contigua.
Es scheint wir haben den Schlüssel zur Durchgangstür verlegt.
   Korpustyp: Untertitel
'Me habían elegido como jue…y me mostraban su espléndida desnudez.'
"Sie hatten mich zum Richter erkoren." "Sie offenbarten mir ihre berauschende Nacktheit."
   Korpustyp: Untertitel
Es la colección de arte privada más espléndida que he visto.
Das ist die beste und einzigartigste Privatsammlung, die ich je sah.
   Korpustyp: Untertitel
Acepte esto como un presente a cambio de su espléndida victoria.
Betrachten Sie diese Warnung als mein Geschenk für Ihren grandiosen Sieg.
   Korpustyp: Untertitel
Salía de una reunión en una revista de Time Life y vi pasar una silueta espléndida.
Ich komme gerade von einem Meeting eines Magazins, das mit der Times zusammenhäng…und da sah ich diese schneidige Figur.
   Korpustyp: Untertitel
Zarabeth, es usted una cocinera espléndida. - ¿ Se lo habían dicho alguna vez?
Zarabeth, Sie sind eine tolle Köchin. - Hat Ihnen das je jemand gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
La fiesta ha terminado y quiero darles las gracias por esta espléndida velada
Die Party ist vorbei, und ich danke für einen bezaubernden Abend.
   Korpustyp: Untertitel
Esta espléndida criatura es un lejano primo de los famosos zollos del archipiélago wabbit.
Diese hübsche Kreatur ist ein entfernter Verwandter der auf der Wabbit-Insel lebenden Lenalds.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
También puede ganar más altura subiendo al Monte Victoria, que ofrece una espléndida panorámica de Wellington.
Aber Sie können auch mehr an Höhe gewinnen, wenn Sie auf den Mount Victoria steigen, von dem aus man einen Rundblick über Wellington hat.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
La Capilla Mayor, de asombrosa riqueza, está cerrada con espléndidas rejas platerescas (siglo XVI). ES
Die Capilla Mayor, von unvergleichlichem Prunk, ist umgeben von wundervollen plateresken Gittern (16. Jh.). ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
El restaurante Brand New Boutique Chinese sirve platos de cocina espléndida.
Versäumen Sie nicht, im Boutique Loong Yat Heen Restaurant die Speisen der Meeresfrüchte-Küche zu probieren.
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Messina, la puerta de Sicilia, es una espléndida ciudad rica en historia. IT
Messina, das Tor Siziliens, ist eine glanzvolle Stadt reich an Geschichte. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Grosseto es una espléndida ciudad de la región Toscana, rica en historia y monumentos de visitar. IT
Grosseto ist eine glanzvolle Stadt in der Toskana, reich an Geschichte und zu besichtigenden Monumenten. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes podrán utilizar el cómodo parking vigilado del hotel y admirar espléndida… IT
Die Gäste können einen bequemen eigenen Parkplatz nutzen und sich in de… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Residence Lores se encuentra en Marileva, cerca de los remontes, y goza de espléndidas vistas. IT
Die Residenz Lores ist in Marilleva in der Nähe der Skilifte gelegen, unweit von Folgarida und Madonna di Campiglio. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Diseño individual, de arriba a plataforma de servicios y espléndida vistas a los lagos en Austria:
Individuelles Design & tadelloser Service mit Blick auf den Wolfgangsee:
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Histórico hotel con tecnología de última generación y espléndidas vistas de la Torre Eiffel:
Historisches Stadthotel mit neuester Technik und Blick auf den Eiffelturm:
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El Hotel ofrece 20 espléndidas habitaciones, que combina el estilo rural con las instalaciones modernas.
Das Hotel La Quinta Roja bietet den Gästen 20 angenehme Zimmer im ländlichen Stil und mit moderner Ausstattung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Chestnuts House goza de una espléndida ubicación en la histórica ciudad de Bath.
Das Chestnuts House erwartet Sie in zauberhafter Lage, so dass Sie die historische Altstadt von Bath bequem erkunden können.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Romántico hotel justo al lado del Castillo de Praga con espléndidas vistas al Menor Barrio:
Romantisches Hotel an der Prager Burg mit herrlichem Blick über die Prager Kleinseite:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este hotel simple pero funcional se beneficia por su espléndida ubicación en el centro de Barcelona.
Dieses einfache aber funktionelle Hotel hat den Vorteil einer superben Lage direkt im Zentrum von Barcelona.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Por su espléndida ubicación, supone un cómodo punto de partida para tus visitas y excursiones.
Die Unterkunft bietet eine ideale Ausgangslage für Ihre Besichtigungstouren und Ausflüge.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
lanzar un transbordador, reducir las emisiones de carbón o construir espléndidas maravillas.
Fliege in den Weltraum, verringere die CO2-Emissionen oder erbaue prachtvolle Wunderwerke.
Sachgebiete: musik radio handel    Korpustyp: Webseite
Esta noche, tengo una cita apasionada con la espléndida Inge. - ¿Cuál es Inge?
Heute Abend habe ich ein heißes Date mit der glorreichen Inge. - Wer war Inge?
   Korpustyp: Untertitel
Después, le puso una ropas espléndidas y se lo devolvió a Pilato."
"Dann also stattete er ihn mit prächtiger Kleidung aus und schickte ihn zu Pilatus zurück."
   Korpustyp: Untertitel
41 km – Unter den Linden (la espléndida calle de Berlín se recorre entera)
41 km – Unter den Linden (Die Prachtstraße Berlins)
Sachgebiete: sport theater bahn    Korpustyp: Webseite
El Sofitel Vienna Stephansdom cuenta con 182 elegantes habitaciones y suites con espléndidas vistas a Viena.
Das Sofitel Vienna Stephansdom - designed by Jean Nouvel - bietet 182 elegante Zimmer und Suiten mit grandiosem Ausblick über Wien.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disfrute del mejor alojamiento de Lúxor en nuestras 7 espléndidas suites.
Genießen Sie höchsten Komfort in unseren 7 Luxus-Suiten.
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Praia Porto de Mos es una de las playas más espléndidas de la región.
Praia Porto de Mos ist einer der wundervollsten Strände in der Gegend.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los apartamentos están situados en el corazón de Molunat, con espléndidas vistas de la ciudad.
Die Ferienwohnungen befinden sich im Herzen von Molunat gelegen, mit herrlichem Blick auf die Stadt.
Sachgebiete: luftfahrt verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Disfrute de las espléndidas vistas al Eiger, el Mönch y el Jungfrau. EUR
Der Jungfrau Eiger Walk - Geschichten über Triumph und Tragödien. EUR
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
DESCRIPCIÓN Espléndida casa de amo de 21 habitaciones, con una superficie habitable de 450 m²
BESCHREIBUNG Fantastisches eingeschossiges Anwesen bestehend aus 7 Zimmern, mit 246 m²
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
DESCRIPCIÓN Espléndida casa adosada de 3 habitaciones, con una superficie habitable de 100 m²
BESCHREIBUNG Fantastisches Anwesen bestehend aus 12 Zimmern, mit einer Gesamtfläche von 1 127 m²
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Espléndida casa recientemente construida, con un entorno cultural rico en Arte irlandés como también en antigüedades.
Wunderschoenes, neu gebautes Haus und einer kulturell wertvollen Gegend fuer Kunst und Antiquitaeten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cene al aire libre con las espléndidas vistas del océano y un cielo plagado de estrellas.
Nehmen Sie Ihr Abendessen im Freien zu sich und genießen Sie den grandiosen Blick auf das Meer und den Sternenhimmel.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El pueblo suspendido ofrece espléndidas del Mediterráneo, los tejados rojos y los cipreses. ES
Dieses Bergdorf genießt eine atemberaubende Lage über dem Meer und bietet unvergessliche Blicke über die roten Dächer und die Zypressen im unteren Teil. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde la plaza cercana se disfruta una espléndida vista del conjunto de la ciudad. ES
Ein nicht weit davon angelegter freier Platz verschafft eine interessante Sicht auf die Anlage der Stadt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Está compuesto por 5 espléndidas suites diseñadas con delicadeza y 7 elegantes habitaciones. ES
Jedes der 5 luxuriös eingerichteten Suiten und jedes der 7 eleganten Zimmer ist individuell eingerichtet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Rosendal Turisthotell, un encantador hotel que ocupa una espléndida casa de madera de 1887.
Rosendal Turisthotell – ein charmantes Hotel in einem Holzhaus von 1887
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En este edificio barroco se han celebrado espléndidas fiestas desde los tiempos de los emperadores.
Die Orangerie wurde bereits zu Kaisers Zeiten als Ort für prunkvolle Festlichkeiten genutzt.
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Aquí se han celebrado espléndidas fiestas desde los tiempos de los emperadores.
Die Orangerie wurde bereits zu Kaisers Zeiten als Ort für prunkvolle Festlichkeiten genutzt.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Aquí se han celebrado espléndidas fiestas desde los tiempos de los emperadores.
Die barocke Orangerie wurde bereits zu Kaisers Zeiten als Ort für prunkvolle Festlichkeiten genutzt.
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite