Una espléndida visión de la tierra, que pasa, y cambi…mientras viajamos.
Es ist herrlich, die Erde zu sehen, wie sie sich verändert während man an ihr vorbeifährt.
Korpustyp: Untertitel
Los antiguos titulares del Weisses Kreuz de Malans, junto a todo su equipo, se han mudado a esta coqueta casa de 1551 con salas muy agradables y una espléndida terraza.
ES
Die ehemaligen Betreiber des "Weissen Kreuzes" in Malans sind samt Team in dieses hübsche Haus von 1551 umgezogen - gemütlich die Stuben, herrlich die Terrasse.
ES
Durante los meses de verano podrá instalarse en L'Ambiance, decorado con luminosos tonos amarillos, o si hace calor, en la espléndida terraza con vistas al Aar.
ES
In den Sommermonaten speisen Sie in dem in leuchtenden Gelbtönen eingerichteten L'Ambiance oder bei geeigneten Temperaturen auch auf der herrlichen Terrasse mit Blick auf die Aare.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Hay que señalar que en la cumbre de la colina del Monopteros, el punto más alto del parque, hay una espléndida vista panorámica de Munich y de sus alrededores.
Durante los meses de verano podrá instalarse en L'Ambiance, decorado con luminosos tonos amarillos, o si hace calor, en la espléndida terraza con vistas al Aar.
ES
Im Sommer speisen Sie im L'Ambiance (schön die freundlichen Gelbtöne) oder auf der herrlichen Terrasse mit Blick auf die Aare, im Winter öffnet das La Bonne Fourchette mit gemütlichem Kaminfeuer.
ES
Sachgebiete: verlag astrologie radio
Korpustyp: Webseite
La zona donde surge la universidad es una de las más bonitas de la ciudad, porque aquí se encuentran el Ayuntamiento, la espléndida iglesia de Sant'Agata y la Catedral con la fuente del elefante.
IT
Das Gebiet, in dem sich die Universität befindet, ist eines der schönsten der Stadt, es liegt in der Tat in der Nähe des Rathauses, der herrlichen Kirche von Sant'Agata und des Doms, auf dessen Platz sich die Fontana dell’Elefante hervorhebt.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Agriturismo Casolare Dei Colli cuenta con una espléndida posición en el sugestivo pueblecito de Fibbialla, rodeada de colinas entre Lucca y la célebre costa de Versilia.
IT
Das Agriturismo Casolare Dei Colli befindet sich in einer herrlichen Lage in der kleinen und schönen Ortschaft Fibbialla, umgeben von der Hügellandschaft zwischen Lucca sowie der bekannten Küste der Versili…
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Relais Il Trebbiolo está situado en Molino del Piano rodeado de encantadores viñedos y olivares, a corta distancia de Olmo y de la espléndida Florencia.
IT
Das Relais Il Trebbiolo befindet sich in Molino del Pianoimmerso zwischen zauberhaften Weinbergen und Olivenhainen, in der Nähe von Olmo und dem herrlichen Florenz.
IT
Das Hotel Dall'Ongari befindet sich in einer herrlichen Lage, in der Ortschaft Ghirano di Prata, zwischen der Region Venetien und der Stadt Pordenone.
IT
Das Hotel Il Galeone genießt eine herrliche Lage an der Strandpromenade, in der Nähe von Torre dei Corsari, an der südlichen Küste des Golfs von Oristano gelegen.
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel San Giorgio disfruta de una espléndida posición en Sangano, en medio de la naturaleza incontaminada del Val Sangone y a una media hora en coche de Turín.
IT
Das Hotel San Giorgio genießt eine herrliche Lage bei Sangano, inmitten unberührter Natur des Val Sangone Tals nur eine halbe Autostunde von Turin entfernt.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Municipio de más de 20 mil habitantes en provincia de Verona, San Bonifacio es sobre todo famoso por la espléndida Villa Carlotti del siglo XVIII, un edificio señorial de tres planes.
IT
Kommune mit mehr als 20.000 Einwohnern in der Provinz von Verona, San Bonifacio ist vor allem berühmt für die herrliche Villa Carlotti aus dem 18. Jahrhundert, ein Adelspalast auf drei Etagen.
IT
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Duca di Castelmonte es un elegante establecimiento de 4 estrellas situado en una espléndida posición, rodeado de paisajes de campo, muy cerca de Trapani.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Bellevue Syrene está ubicado frente al Golfo de Nápoles, en una espléndida posición en Sorrento, cerca del centro de la ciudad y de la Estación de la Circumvesuviana, con la que se llega fácilment…
IT
Das Hotel Bellevue Syrene blickt auf den Golf von Neapel, in einer wunderschönen Lage in Sorrent, in der Nähe des Stadtzentrums und des Bahnhofs der Circumvesuviana, mit der sie einfach Neapel, Pompeji un…
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Aparthotel Lacroma está situado en el centro de Grado, en una zona peatonal, a solo 50 metros de distancia del casco antiguo y a 100 metros de la espléndida playa y del puerto, en donde se puede pescar.
IT
Das Lacroma Aparthotel befindet sich im der Fussgängerzone von Grado nur 50 Meter von der bezaubernden historischen Altstadt und 100 Meter vom wunderschönen Strand, der Meerespromenade und de… 3 Sterne HotelHotel Touring Hotel Touring
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Sierra Silvana disfruta de una espléndida ubicación en las verdes colinas de Selva di Fasano, a poca distancia en coche de los célebres Trulli di Alberobello.
IT
Das Hotel Sierra Silvana befindet sich in einer wunderschönen Lage zwischen den grünen Hügeln von Selva di Fasano, in kurzer Entfernung mit dem Auto zu den berühmten Trulli von Alberobello.
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
espléndidawunderschöne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Escribió otra línea espléndida sobre Georgia, que voy a volver a citar en ruso: "Прекрасная и гордая страна!
Er schrieb eine weitere wunderschöne Zeile über Georgien, welche ich wieder auf Russisch zitieren möchte: "lПрекрасная и гордая страна!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No volveré a iniciar ese debate, pero cualquiera que mire a esta espléndida Cámara y a los espacios públicos palaciegos de este edificio no se creería las incómodas condiciones en que trabaja un parlamentario sin cargo específico.
Ich möchte diese Debatte nicht wieder entfachen, aber jemand, der sich dieses wunderschöne Plenum und die palastartigen öffentlichen Räume dieses Gebäudes ansieht, wird die beengten Verhältnisse kaum für möglich halten, unter denen die Abgeordneten aus den hinteren Reihen arbeiten müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De Võru irá hacia el sur, en dirección a una espléndida región de lagos y bosques.
ES
Zur Straße gelegene Superior-Zimmer befinden sich auf der dritten und vierten Etage des Hotels und sind mit Blick auf die wunderschöne East 54th Street gerichtet.
La Estrategia de Lisboa es una idea espléndida, pero hay que recordar que si Europa quiere competir con el resto del mundo, su economía deberá basarse firmemente en la libertad.
Die Lissabon-Strategie ist eine hervorragende Idee, aber wir dürfen nicht vergessen, dass die europäische Wirtschaft, will sich Europa gegenüber der übrigen Welt behaupten, fest auf dem Grundsatz der Freiheit fußen muss.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me gustaría dar las gracias al personal de la secretaría de la comisión, los grupos políticos y de mi propia oficina privada por su espléndida cooperación.
Ich bedanke mich bei den Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern des Agrarsekretariats, der Parlamentsfraktionen und in meinem Abgeordnetenbüro für die hervorragende Mitarbeit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por último, permítanme darle mi más sincera enhorabuena, así como mostrar mi agradecimiento, al señor Paasilinna por su espléndida colaboración.
Abschließend möchte ich Herrn Paasilinna herzlich beglückwünschen und ihm für die hervorragende Zusammenarbeit danken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El encuentro en Riga será una oportunidad espléndida de evaluar interinamente la Convención, y estoy convencida de que este es el camino a seguir.
Das Treffen von Riga bietet eine hervorragende Gelegenheit für eine Zwischenbewertung des Übereinkommens, und ich bin davon überzeugt, dass dies der Weg ist, den wir weiter beschreiten müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En las próximas horas tenemos una espléndida oportunidad para intentar que la OSCE sea una organización importante y, a la vez, que las autoridades rusas le permitan que desempeñe en Europa el papel que hasta este momento no le han permitido llevar a cabo.
In den nächsten Stunden haben wir eine hervorragende Gelegenheit zu beweisen, daß die OSZE eine bedeutende Organisation ist und daß die russischen Behörden ihr gleichzeitig gestatten, in Europa die Rolle zu spielen, die sie ihr bis jetzt zu spielen verweigert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A la espera de algún indicio positivo, quisiera felicitar de todo corazón a los ponentes, el señor Brok y el señor Gualtieri, por la espléndida labor que han realizado.
Während wir auf ein positives Signal warten, möchte ich den Berichterstattern, Herrn Brok und Herrn Gualtieri von ganzem Herzen meinen Dank für ihre hervorragende Arbeit aussprechen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La zona del Mar Báltico es una oportunidad espléndida para poner a prueba la política marítima de la Unión Europea que se está redactando en este momento y hacerla provechosa para toda la Unión.
Die Ostseeregion bietet eine hervorragende Gelegenheit, die derzeit in Vorbereitung befindliche EU-Meerespolitik auf die Probe zu stellen und sie für die gesamte Union nutzbar zu machen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La señora in 't Veld ha redactado una espléndida resolución, que han aceptado la Comisión y el Consejo.
Frau in 't Veld hat eine hervorragende Entschließung verfasst, die von der Kommission und vom Rat begrüßt wurde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha sido un arduo esfuerzo y creo que la Sra. Miguélez ha realizado una espléndida labor.
Es war eine schwierige Aufgabe, und Frau Miguélez hat meiner Meinung nach hervorragende Arbeit geleistet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y mi Jane es también una espléndida bailarina ¿Verdad?
Ist meine Tochter nicht eine hervorragende Tänzerin?
Korpustyp: Untertitel
espléndidaschönen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Creemos, sin embargo, que deberíamos dar la bienvenida a nuestros nuevos socios en una forma particularmente espléndida y en mi opinión no hay mejor marco para ello que la Acrópolis, de modo que celebremos la unidad de Europa allí mismo, en la Acrópolis.
Wir glauben allerdings, dass wir die neuen Partner in einer besonders schönen Form begrüßen sollten, und meiner Ansicht nach gibt es dafür keine bessere Möglichkeit als das auf der Akropolis zu tun, um die Einheit Europas gerade auf der Akropolis zu feiern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy ofrece un espléndida vista del palacio de Westminster.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Debajo del puente, los viajeros encontrarán el siempre sereno caudal del río Tâmega, que al final de su recorrido acaba desembocando casi a la puerta de un gran número de cafeterías que alinean la espléndida ribera.
Unter der Brücke können die Reisendenden den ruhigen Fluss Tâmega bewundern, der Sie zu einer Reihe von schönen Cafés führen wird, die sich entlang dem Fluss befinden.
Acabo de ver la espléndida ceremonia de jura de cargo del Presidente Medvedev en el ordenador de mi despacho.
Ich sah soeben in meinem Büro im Internet die prächtige Vereidigungszeremonie von Präsident Medwedew.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una idea espléndida.
Das ist eine prächtige Idee.
Korpustyp: Untertitel
Este museo dedicado a los instrumentos musicales se alza en lo alto de la ciudad y del fiordo. Se encuentra en la espléndida casa solariega de Ringve, construida en una península en el s. XIX.
ES
Über der Stadt und dem Fjord thront das prächtige Herrenhaus von Ringve, das im 19. Jh. auf einer Halbinsel errichtet wurde und heute das Musikinstrumentenmuseum berherbergt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
la espléndida mesa de Teschen, llamada "mesa de Europa", una verdadera joya adornada con piedras preciosas, obra de Neuber, orfebre de la corte de Dresde.
der prächtige Tisch von Teschen, genannt „Tisch von Europa“, ein wirklicher Juwel geschmückt mit Edelsteinen hergestellt von Neuber, Goldschmied am Hofe von Dresden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Después de travesar varias salas cubierta de concreciones, los espectadores descubren estupefactos la inmensa y espléndida "Catedral de las Simas", una sala de 120 metros de longitud, 80 metros de anchura y 52 metros de altura, en la que la vista se recrea ante las estalagmitas, estalactitas, cortinas y columnas.
Nach dem Durchgehen von mehreren Sälen geschmückt mit Tropfstein, entdecken die Besucher, verblüfft, die enorme und prächtige „Kathedrale Abîmes“, ein Saal 120 Meter lang, 80 Meter breit und 52 Meter hoch, in dem stehende Tropfsteine, hängende Tropfsteine und Kolonnen, sich dem Blick schenken.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
espléndidahervorragenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
(PL) Señor Presidente, me gustaría expresar mi agradecimiento al Comisario y a nuestro ponente por una propuesta espléndida, a la que brindo todo mi apoyo.
(PL) Herr Präsident! Ich möchte gern dem Kommissar und unserem Berichterstatter zu dem hervorragenden Bericht gratulieren, den ich voll und ganz unterstütze.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asimismo, quiero felicitar a la ponente por su espléndida labor, por sus propuestas concretas en las que ha recogido el sentido de los Parlamentos nacionales, expresado en la audiencia que tuvo lugar hace unas semanas en Bruselas.
Ich möchte der Berichterstatterin zu ihrer hervorragenden Arbeit und ihren konkreten Vorschlägen gratulieren, in denen sie die Haltung der nationalen Parlamente wiedergegeben hat, so wie sie vor ein paar Wochen bei dem Gespräch in Brüssel zum Ausdruck gebracht wurde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nos han dado una sede espléndida.
Sie hat uns einen hervorragenden Hauptsitz gegeben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, quisiera dar efusivamente las gracias a la señora Comisaria por su espléndida contribución y por la excelente información que nos aportó en Cancún.
- (DA) Herr Präsident, ich möchte der Frau Kommissarin sehr herzlich für ihren hervorragenden Beitrag und die ausgezeichneten angebotenen Informationsgespräche in Cancún danken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Resulta paradójico y lamentable el hecho de que varios Gobiernos estonios se hayan sentado en un edificio con una vista espléndida sobre la Bahía de Tallin, y ninguno de ellos se haya percatado de este indicador esencial del cambio climático, ni haya sido capaz de sacar conclusiones en materia de política energética.
Es mutet nicht gerade zum Lachen an, dass keine der bisherigen estnischen Regierungen, die eine nach der anderen in einem Haus mit einem hervorragenden Blick auf die Bucht von Tallinn residierten, diesen wesentlichen Indikator für die Klimaänderung bemerkt hat oder in der Lage war, daraus Schlüsse für die Energiepolitik zu ziehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Hotel Villa Primavera está situado en una espléndida posición, en un verde y frondoso jardín y se encuentra a poca distancia de la característica Torre Inclinada, de la Universidad y del Hospital de Pisa.
IT
Das Hotel Villa Primavera befindet sich in einer hervorragenden Lage, in einem sowohl grünenden als auch üppigen Garten und ist nicht weit vom charakteristischen schiefen Turm von Pisa, der Universität sowi…
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En una espléndida posición en Pisa, a poca distancia de la famosa Torre Inclinada y de otros muchos atractivos de la ciudad toscana, el Airone Pisa Park Hotel se encuentra cerca del transporte público y de…
IT
In einer hervorragenden Lage in Pisa, unweit vom berühmten Schiefen Turm und den anderen Attraktionen der toskanischen Stadt, liegt das Airone Pisa Park Hotel in der Nähe von öffentlichen Verkehrsmitteln un…
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El acogedor Hotel Säntis se encuentra en una espléndida posición en Unterwasser, a mitad de camino entre la conocida cima de Säntis al norte y las famosas siete montañas de Churfirsten al sur.
Das gemütliche Hotel Säntis befindet sich in einer hervorragenden Lage in Unterwasser, auf halbem Wege zwischen der berühmten nördlichen Spitze und den bekannten sieben Hügeln der Churfirsten im Süden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hôtel du Plat d'Etain se encuentra en una espléndida posición en París, a mitad de camino entre el Marais y el Beaubourg, a poca distancia de la cómoda parada de metro de Strasbourg Saint-Denis.
Das Hotel du Plat d'Etain befindet sich in einer hervorragenden Lage in Paris, auf halbem Weg zwischen dem Marais und dem Beaubourg, in bequemer Entfernung zur Metrostation Strasbourg Saint-Denis.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
espléndidagroßartige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, lo hemos conseguido, y creo que esa es una espléndida noticia para la Unión Europea.
Aber wir haben es geschafft, und ich glaube, dass dies eine großartige Nachricht für die Europäische Union ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La creación del grupo de expertos fue una espléndida idea y creo que el Comisario se merece nuestro agradecimiento por los acontecimientos de estos días.
Die Expertengruppe war eine großartige Idee, und ich finde, es ist ihm zu Recht dafür Dank zu sagen, was in den letzten Tagen passiert ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quisiera dar las gracias a la Presidencia irlandesa por su espléndida aplicación técnica de lo que constituye la mayor pérdida planificada de democracia hasta la fecha.
Dank dem irischen Ratsvorsitz für die großartige technische Umsetzung dessen, was bis heute den größten geplanten Demokratieverlust darstellt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la entrada del puerto se hallaba antaño el famoso «León del Pireo», una espléndida estatua cuya presencia justificaba que se diese al puerto griego el sobrenombre de «Porto Leone».
Am Hafeneingang stand einst der berühmte „Löwe von Piräus“, eine großartige Statue, die diesem griechischen Hafen auch den Namen „Porto Leone“ gab.
Korpustyp: EU DCEP
Es una mujer espléndida. Y tú también.
Eine großartige Frau, wie du auch.
Korpustyp: Untertitel
La espléndida Pizzería Veneto le invita a entrar en un mundo inspirado en la cocina italiana, con deliciosas pizzas y pastas durante los almuerzos y las cenas.
Die großartige Pizzeria Veneto heißt ihre Gäste in einladenden, italienisch anmutenden Räumlichkeiten willkommen und serviert sowohl zum Mittag- als auch zum Abendessen viele köstliche Pizzen und Pastagerichte.
auf der einen Seite liegt der Bahnhof Termini, auf der anderen Seite die Hauptverkehrsstraße Via Nazionale und unterhalb befindet sich das großartige archäologische Gebiet des Kolosseums.
Sachgebiete: kunst verkehrssicherheit musik
Korpustyp: Webseite
La historia de Argiano da un giro durante la propiedad de la noble familia sienesa de los Pecci, con la construcción, entre 1581 y 1596 de la espléndida villa, ejemplo de vivienda señorial del siglo XVI.
Während der Herrschaft der Adelsfamilie Pecci aus Siena nahm die Geschichte von Argiano dann eine entscheidende Wende: Zwischen 1581 und 1596 wurde die großartige Villa errichtet, ein typisches Beispiel für einen Herrschaftssitz des 16. Jahrhunderts.
Garden Suites heben sich durch ihren riesigen Privatgarten ab und durch einen Außen-Whirlpool, der sich auf einer prächtigen Terrasse befindet, die größer ist als die der anderen Suiten.
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Una expansión posterior tendría lugar a finales del siglo XVII, cuando el antiguo Palacio del Obispo fue sustituido por el Palacio Real y la espléndida Piazza Castello vio nacer algunos de sus edificios más impresionantes:
Im späten 17. Jahrhundert wurde die Stadt noch weiter ausgebaut. Der alte Bischofspalast wurde durch den Königspalast ersetzt und an der prächtigen Piazza Castello wurden einige ihrer imposantesten Gebäude errichtet:
Sachgebiete: historie politik archäologie
Korpustyp: Webseite
„Las flores de cada estación del año perfumaban aqui en la yema del invierno sobre una mesa espléndida, alrededor se ubicaban naranjos y cítricos bajo la iluminación más bella y después había comédia y baile en este salón floreciente de invierno“.
„Die Blumen aller Jahreszeiten dufteten hier im strengsten Winter auf einer prächtigen Tafel, ringsum standen Pomeranzen- und Zitronenbäume in schönster Beleuchtung und nach der Tafel war Schauspiel und Ball in diesem blühenden Wintersaale“.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Una de las principales atracciones del lugar es, evidentemente, la Riviera del Brenta, a lo largo de la cual se puede admirar la espléndida villa construida a partir del 1500 por la aristocracia veneciana.
IT
Eine der Hauptattraktionen in der Umgebung ist sicherlich die Riviera del Brenta, an der man die prächtigen Villen bewundern kann, die seit dem 16. Jh. vom venezianischen Adel hier gebaut wurden.
IT
Nicht weit weg vom Dorf befindet sich die Spitze von Barfleur wo sich ein Leuchtturm mit einer 71 Meter Höhe aufrichtet, welcher einen prächtigen Blick auf den Cotentin schenkt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Con un delicioso paseo de 30 minutos llegaréis también fácilmente al Puente di Rialto con suo colorido mercado, y a Piazza San Marco, a donde se asoman Palazzo Ducale y la espléndida Basílica.
Auf einem wunderschönen etwa halbstündigen Spaziergang erreichen Sie auch mühelos die Rialtobrücke mit dem farbenprächtigen Markt und den Markusplatz mit dem Dogenpalast und der prächtigen Basilika.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Sobresalen en particular la sección dedicada a la orfebrería de la zona, el tesoro de plata de Rogozen (ss. V-III a.C.) y el tesoro de oro de Vratsa formado por 600 piezas, entre ellas una espléndida corona.
ES
Besondere Beachtung verdienen die Abteilung der Goldschmiedekunst der Region, der Silberschatz von Rogozen (5.-3. Jh. v. Chr.) und der Goldschatz von Vratsa mit 600 Stücken und einer prächtigen Krone.
ES
Sachgebiete: verlag politik archäologie
Korpustyp: Webseite
espléndidawunderbare
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La solidaridad es espléndida, pero para que exista tenemos que poder sentir que disfrutamos de igualdad, en primer lugar entre un país y otro y, en segundo lugar, dentro de cada país.
Solidarität ist eine wunderbare Sache, aber um diese zu erreichen, müssen wir uns gleichberechtigt fühlen können, sowohl zwischen den Ländern als auch innerhalb der einzelnen Länder.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Agradezco a la ciudad de Estrasburgo que me haya permitido a mí y a otros diputados asistir a una representación espléndida.
Ich danke der Stadt Straßburg, daß ich zusammen mit einigen anderen Mitgliedern des Parlaments Gelegenheit hatte, diese wunderbare Aufführung zu erleben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Era una mujer espléndida, una gran madre. Amable, cariñosa, tenía una voz preciosa.
Eine wunderbare Frau, eine großartige Mutter, warmherzig, liebevoll.
Korpustyp: Untertitel
El Hotel Di Murlo se encuentra en una espléndida posición en Toscana, en la bonita provincia de Siena, donde antiguamente se denominaba Etruria.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Localizado en el Conjunto Histórico de Ronda y próximo al Barrio de Padre Jesús, posee una espléndida fachada barroca en sillería de piedra con puerta adintelada, columnas corintias y un gran balcón de forja rondeña.
ES
Er befindet sich im geschichtlichen Stadtviertel von Ronda, und in der Nähe des Padre Jesus Stadtviertel. Das Gebäude besitzt eine wunderbare aus Quadersteinen hergestellte Barockfassade mit gerahmten Türen, korinthischen Säulen und einem großen Balkon aus der Schmiede von Ronda.
ES
Der Service, die Freundlichkeit und die Hilfsbereitschaft des Personals, die Sauberkeit und außerdem die wunderbare Lage im alten Stadtzentrum von Florenz.
IT
Plaza Esedra, llamada hoy Plaza República y Plaza Vittorio, la espléndida Plaza del Capitolio erigida sobre la altura del monte Capitolino a cuyo pies está Plaza Venecia que se abre con el majestuoso Altar a la Patria.
IT
Zu den wichtigsten gehören Piazza Esedra, Piazza Vittorio und die wunderbare Piazza del Campidoglio auf der Anhähe des Kapitolinischen Hügels, zu dessen Füßen sich die Piazza Venezia mit dem majestätischen Altar des Vaterlandes öffnet.
IT
Sachgebiete: kunst religion musik
Korpustyp: Webseite
espléndidawunderbaren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me siento muy feliz de estar en está casa espléndida, muy honrada con la confianza que han depositado en m…trabajando en excelentes condiciones con la ayuda de un joven muy talentoso.
Ich bin glücklich, in diesem wunderbaren Haus zu sein. Das Vertrauen in mich ist mir eine große Ehre. Ich habe gute Arbeitsbedingungen und einen begabten Beikoch.
Korpustyp: Untertitel
Muy a propósito tiene lugar aquí, en el corazón antiguo de esta espléndida ciudad y en este bello edificio en el que nuestros predecesores, con su visión de futuro, se reunieron hace medio siglo.
ES
Es passt, dass die Unterzeichnung hier an dieser Stelle stattfindet, im historischen Herzen dieser wunderbaren Stadt und in diesem prachtvollen Gebäude, in dem sich vor einem halben Jahrhundert unsere visionären Vorgänger versammelt haben.
ES
Das Le Ancore Hotel in Vico Equense liegt wenige Schritte vom Meer entfernt und hat einen wunderbaren Blick auf den Golf von Neapel und auf die sorrentinische Küste.
IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
Hola, soy Pico Apestoso y vengo a presentar el increíble Hatoful Boyfriend, una maravillosa novela gráfica de Hato Moa, el creador de esta serie aviar espléndida y ligeramente alocada.
Hallo, Blog-Leser. Heute präsentiere ich euch das geniale Spiel Hatoful Boyfriend – eine großartige Visual Novel von Hato Moa, der Erfinderin dieser wunderbaren, ziemlich abgefahrenen gefiederten Reihe.
Lujoso hotel ubicado en una espléndida mansión dentro de un extenso parque, el Bailbrook House está situado a corta distancia del centro de la pintoresca ciudad de Bath.
Das luxuriöse Hotel Bailbrook House liegt in einer wunderbaren Villa inmitten eines großen Parks nicht weit vom Zentrum der malerischen Stadt Bath entfernt.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
A sólo ciento cincuenta metros de los remontes, el Best Western Alpen Roc le espera para una espléndida estancia o para un simple fin de semana en la nieve en La Clusaz.
Nur 500m von den Liftanlagen entfernt erwartet Sie das Best Western Alpen Roc zu einem wunderbaren Aufenthalt oder einfach zu einem Wochenende im Schnee von La Clusaz.
Una luz suave y omnipresente y la segunda planta y su espléndida vista panorámica han terminado de conquistar a los más refractarios a la arquitectura ultramoderna.
ES
Tatsächlich haben das überall herrschende sanfte Licht und der zweite Stock mit seiner wunderbaren Aussicht vielen, die der ultramodernen Architektur des Museums kritisch gegenüberstanden, den Wind aus den Segeln genommen.
ES
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
espléndidagroßartigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es por ello por lo que agradezco únicamente a la señora Doyle su espléndida pero –hay que decirlo– totalmente inútil labor.
Deswegen gilt mein Dank ausschließlich Frau Doyle für ihre großartigen, aber, das muss man sagen, vollkommen nutzlosen Bemühungen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lleva la bufanda puesta del Schalke 04, victoria espléndida, pero conseguida con ayuda de uno de los mejores jugadores del mundo, el español Raúl.
Er trägt den Schal von Schalke 04, einer Mannschaft, die einen großartigen Sieg errungen hat, allerdings mit Hilfe eines der besten Spieler der Welt, des Spaniers Raúl.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En efecto, la ayuda mutua y el libre intercambio de ideas forman parte de la espléndida filosofía de Internet.
Dazu gibt das Internet selbst den Anstoß, denn schließlich gehört es zur großartigen Philosophie des Internet, sich gegenseitig zu helfen und Ideen frei auszutauschen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como diputado al Parlamento Europeo considero mi deber informar a sus señorías de esta espléndida aplicación de la iniciativa contra el transporte de ganado y pedir que por fin hagamos algo aquí para que estas cosas que actualmente ocurren en las carreteras europeas no puedan ocurrir en el futuro.
Daher sehe ich es als Europaabgeordneter als meine Pflicht an, Sie, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, über diesen großartigen Einsatz der Initiative gegen Tiertransporte zu unterrichten und uns alle aufzufordern, hier endlich etwas zu unternehmen, damit diese Dinge, die derzeit auf Europas Straßen passieren, in Zukunft nicht mehr geschehen können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En una espléndida posición, a mitad de camino entre Corso Sempione y la zona de Brera, en Milán, se encuentra el acogedor Hotel Hermitage.
IT
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Desde una perspectiva arquitectónica, estos palacios son totalmente distintos, ya que uno es de estilo barroco, el otro renacentista y el último es una espléndida villa al estilo italiano.
Architektonisch könnten die Schlösser nicht unterschiedlicher sein, eines ist im Barockstil, eines im Renaissancestil und eins im Stil einer großartigen italienischen Villa erbaut.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Garni Nessi se encuentra en una espléndida posición a mitad de camino entre las ciudades de Locarno y Ascona, adonde se llega en un cuarto de hora.
Das Hotel Garni Nessi befindet sich in einer großartigen Lage auf halbem Wege zwischen den Städten Locarno und Ascona, die in etwa fünfzehn Minuten erreichbar sind.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Flat5Madrid está situado en una espléndida posición en Madrid, en el alegre corazón de la capital española, cerca de las concurridas calles comerciales madrileñas de Fuencarral y de la Gran Vía.
Das Flat5Madrid begrüßt sie in einer großartigen Lage in Madrid, mitten in der Hauptstadt, nahe der belebten Einkaufsstraßen von Madrid, Fuencarral und Gran Via.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Ideal para el enamorados de la naturaleza, “lo archivó del Alisio” se sitúa junto a la reserva natural y beneficia a d' una situación privilegiada con una vista espléndida sobre la costa y sobre la majestuosa » ver
Ideal für die verliebten von der Natur es ordnete „del Alizé ein“ neben der natürlichen Reserve angesiedelt und profitiert d' eine bevorzugte Lage mit einer großartigen Sicht auf der Küste und auf dem majest&a » Sieh
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La casa ofrece dos suites juniors en el jardín y dos habitaciones normales, muy con cuarto de baño y aseos independientes beneficiándose de una espléndida vista mar.
Das Haus bietet zwei Juniorfolgen beim Garten und zwei Standardzimmern an, alle mit Bad und unabhängigen Toiletten, die von einer großartigen Meeressicht profitieren.
Sachgebiete: musik radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
espléndidaausgezeichnete
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La cohesión es también un instrumento para crear igualdad de oportunidades y una publicidad espléndida para la Unión.
Nicht zuletzt ist Kohäsion ein Instrument zur Schaffung von Chancengleichheit und eine ausgezeichnete Werbung für die Union.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
en nombre del Grupo ALDE. - (EN) Señora Presidenta, quiero sumarme al agradecimiento a la señora Jöns por esta espléndida iniciativa.
im Namen der ALDE-Fraktion. - (EN) Frau Präsidentin! Ich möchte mich den Dankesworten an Frau Jöns für diese ausgezeichnete Initiative anschließen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me parece una idea espléndida seguir trabajando con el biogás.
Ich halte die Fortsetzung der Arbeiten im Bereich Biogas für eine ausgezeichnete Idee.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin lugar a dudas, el mercado interior es una cosa espléndida y encomiable, pero de vez en cuando también debemos hacer un alto y considerar algunos aspectos éticos.
Der Binnenmarkt ist natürlich eine ausgezeichnete und lobenswerte Sache, aber zuweilen müssen wir auch innehalten und ein paar ethische Überlegungen anstellen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
en nombre del Grupo del PPE. - Señora Presidenta, quiero empezar dando las gracias a la ponente por la espléndida cooperación que hemos tenido sobre este asunto.
im Namen der PPE-Fraktion. - Frau Präsidentin, ich möchte eingangs der Berichterstatterin für die ausgezeichnete Zusammenarbeit in dieser Sache danken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En relación con el Tratado Constitucional, Finlandia tiene una ocasión espléndida de tomar la iniciativa y demostrar auténtico liderazgo emprendiendo consultas sobre el grado en que puede hacerse avanzar y lo que debe contener.
Was den Verfassungsvertrag betrifft, hat Finnland eine ausgezeichnete Gelegenheit, die Initiative zu ergreifen und wirkliche Führungsstärke zu beweisen, indem Konsultationen dazu eingeleitet werden, inwieweit der Vertrag noch weitergeführt werden kann und was er enthalten sollte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por supuesto, todo el proceso de preparación y negociación nunca se hubiera podido llevar a cabo con éxito sin la espléndida labor de mi competente equipo personal y el de mis colegas, la secretaría de la comisión y los funcionarios de los grupos políticos.
Der gesamte Vorbereitungs- und Verhandlungsprozess hätte niemals Erfolg gehabt ohne die ausgezeichnete Arbeit meiner fähigen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sowie meiner Kolleginnen und Kollegen, dem Ausschusssekretariat und den Vertretern der Fraktionen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La espléndida ubicación del barrio Malá strana y la rápida conexión al transporte público, convierten a este piso de moderna estética e…
Ich danke immer wieder allen Funktionären, den Mitarbeitern und allen unseren Mitgliedern für ihre ausgezeichnete Zusammenarbeit in einem Geist des Glaubens und der Nächstenliebe.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
espléndidaausgezeichneten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ello, seor Presidente del Consejo, en vista de nuestra espléndida experiencia con usted, le pedimos su colaboración.
Dabei erbitten wir, Herr Ratspräsident, angesichts unserer ausgezeichneten Erfahrungen mit Ihnen vor allem Ihre Mithilfe!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quisiera felicitar al ponente por su espléndida contribución enriquecedora de la iniciativa de la Comisión.
Ich möchte dem Berichterstatter zu seinem ausgezeichneten Beitrag gratulieren, der eine Bereicherung der Initiative der Kommission darstellt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por mi parte, debo manifestar mi más caluroso agradecimiento al ponente, el señor Markov, por la espléndida y completa visión general que ha aportado de una materia tan complicada como esta.
Ich persönlich danke dem Berichterstatter, Herrn Markov, sehr für seinen ausgezeichneten und umfassenden Überblick über diese komplizierte Materie.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, quisiera dar mi sincera enhorabuena al Sr. Thomas Mann, a mi estimado colega y amigo, por la espléndida labor que ha realizado, aunque creo que el resultado final no es tan bueno comparado con las propuestas iniciales que él mismo había hecho a la Comisión de Asuntos Sociales.
Herr Präsident, lassen Sie mich dem lieben Freund und Kollegen Thomas Mann ganz herzlich zu seinem ausgezeichneten Bericht gratulieren, obgleich das Endergebnis nach meinem Dafürhalten nicht ganz so gut ist wie die Vorschläge, die er dem Ausschuß für soziale Angelegenheiten ursprünglich vorgelegt hatte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En mi opinión, es una frase espléndida.
Ich halte dies für einen ausgezeichneten Satz.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, quiero acoger con satisfacción la iniciativa del Sr. Miranda al formular esta pregunta y quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Comisario Lamy por su espléndida iniciativa sobre "Todo menos armas", con la que en el Parlamento nos asociamos, pero poco hemos tenido que ver.
Herr Präsident, ich begrüße die Anfrage von Herrn Miranda und möchte die Gelegenheit nutzen, um Herrn Lamy zu seiner ausgezeichneten Initiative "Alle Waren außer Waffen " zu gratulieren, der sich das Parlament zwar angeschlossen hat, mit der wir aber wenig zu tun hatten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una buena ocasión para disfrutar de viernes plácidos en Santa Eulalia, un pueblo tranquilo con una oferta gastronómica espléndida.
Eine gute Gelegenheit, um einen angenehmen Freitagabend in Santa Eulalia zu verbringen, einem ruhigen Dorf mit einem ausgezeichneten gastronomischen Angebot.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
La Maison des Centraliens dispone de 1000 m² de espacio de recepción armoniosamente distribuido en tres plantas, 10 habitaciones equipadas pueden acomodar hasta 220 personas y ofrecer una espléndida ubicación para recepciones y seminarios cerca de los Campos Elíseos.
Die Maison des Centraliens, in der Nähe von den Champs Elysées bietet einen Empfangsbereich von 1000m2, der harmonisch über drei Stockwerke verteilt ist, 10 Tagungsräume, die Platz für maximal 220 Personen bieten, sowie eine ausgezeichneten Standort für Empfänge und Seminare in der Nähe von den Champs Elysées.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
espléndidaschöne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay una espléndida expresión inglesa para esto:
Die englische Sprache hat dafür das schöne Wort „.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La espléndida playa, dividida en dos por el promontorio sobre el que surge El Mirador de la Punta del Canfali, es visitada por millones de turistas todo el año.
Der schöne Strand, durch das Vorgebirge auf dem El Mirador de la Punta del Canfali liegt, in zwei geteilt, ist 12 Monte im Jahr ein Ziel für Millionen von Touristen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
la iglesia de Nuestra Señora, edificada en el XII y remodelada en los siglos XV y XVI, cuyo interior alberga una espléndida colección de estatuas antiguas.
und die Kirche Notre-Dame, die im 12. Jahrhundert gebaut und im 15. und 16. Jahrhundert umgestaltet wurde und die im Inneren eine schöne Sammlung an alten Statuen birgt.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
La nueva espléndida Terraza con vistas al bosque, ofrece la posibilidad de gozar también en su exterior de una agradable pausa gastronómica, ofreciendo una vista única de la Peschiera y la contemplación del panorama de los Alpes.
IT
Die neue schöne Terrasse zum Wäldchen hin lädt auch im Freien zu einer kulinarischen Pause mit einem einzigartigen Blick auf den Fischteich und das Alpenpanorama ein.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
espléndidaherrliches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay un restaurante enfrente...... y nos envían comida, comida espléndida.
Gegenüber ist ein Loka…und sie schicken uns Essen, herrliches Essen.
Korpustyp: Untertitel
El Hotel Le Sette Camice es una espléndida finca agrícola de Castelnuovo dell´Abate, rodeada de los atractivos viñedos de Brunello della Val d'Orcia, bien comunicado con las hermosas localidades toscanas d…
IT
Das Hotel Le Sette Camicie ist ein herrliches Bauernhaus in Castelnuovo dell'Abate, inmitten wunderschöner Weinberge bei Brunello della Val D'Orcia, das einen einfachen Zugang zu den schönen Ortschaften de…
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
No te pierdas el Elevador da Gloria, que conduce al Bairro Alto, otro distrito de la ciudad, y el Elevador de Santa Justa (o Elevador do Carmo), que conduce al Chiado, ante las ruinas de la iglesia de Carmo, donde se puede disfrutar de una espléndida panorámica de la ciudad.
Nicht zu verpassen Elevador da Gloria, der nach Bairro Alto, einem anderen Viertel der Stadt führt, und Elevador de Santa Justa (oder Elevador do Carmo), der bis nach Chiado, vor den Ruinen der Kirche des Carmo, von der aus man ein herrliches Panorama über der Stadt genießen kann, führt.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
La capilla mayor albergó el coro de la Catedral y la sillería del coro de la colegiala, espléndida obra gótica que tuvo que adaptarse a las sucesivas mudanzas que sufrió.
Die Hauptkapelle beherbergte den Chor der Kathedrale und das Stiftskirchechorgestühl, ein herrliches gotikes Werk, das wegen den unterschiedlichen Umstellen geändert werden musste.
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
espléndidawundervolle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es una mujer espléndida.
Sie sind eine Frau. Eine wundervolle Frau.
Korpustyp: Untertitel
Constituido por un baglio que se ubica en el lugar del actual Santuario de la Virgen palacio Beccatelli, abarcaba también una pequeña iglesia, hoy de la milicia y objeto de peregrinaje, en cuyo interior se custodia una espléndida pintura que representa a la Virgen con el Niño y San Francisco, de la escuela de Giotto.
Gebildet durch ein Nebenhaus am derzeitigen Ort des ?Santuario della Madonna?, gehört zum Palazzo Beccatelli auch die kleine Kirche ?della Milicia?, die Ziel vieler Wallfahrten ist und in deren Inneren sich eine wundervolle Malerei aus der Schule des Giotto befindet, welche Die Jungfrau Maria mit dem Jesuskind und den heiligen Francesco darstellt.
Situada en posición panorámica sobre la cima de una colina, la estructura goza de una espléndida vista de los bosques de la Vallombrosa y del Valdarno.
Gelegen in Panoramaposition auf dem Gipfel eines Hügels, genießt die Struktur eine wundervolle Aussicht auf die Wälder von Vallombrosa und das Valdarno.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La casa, que originariamente era un típico granero toscano, surge sobre una colina a 600 metros de altura y goza de una espléndida vista panorámica sobre la campiña circundante.
Das Haus, das ursprünglich eine typisch toskanische Scheune war, erhebt sich auf einem Hügel in ca. 600 Metern Höhe und genießt eine wundervolle Panoramasicht der umliegenden Landschaft.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
VENECIA La espléndida Venecia se encuentra a sólo 10 minutos de Venice Hotel Villa Dori, con nuestro servicio shuttle desde/hacia Venecia - Piazzale Roma.
VENEDIG Vom Venice Hotel Villa Dori aus, erreicht man mit dem vom Hotel zur Verfügung gestellten Pendelbus-Service von/nach Venedig - Piazzale Roma, in nur 10 Minuten das wundervolle Zentrum von Venedig.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Se aconseja visitar la iglesia de Santa Maria del Bosco, en la calle Alighiero, donde está custodiada la espléndida estatua en mármol representando la Madonna con el Bambino realizada por el escultor mesines Bonanno en 1588.
IT
In der Kirche von Santa Maria del Bosco, Alighiero Straße, wird eine wundervolle Marmorstatue der Madonna mit dem Kind 1588 von dem Bildhauer Bonanno aus Messina ausgeführt bewahrt.
IT
Sachgebiete: religion architektur musik
Korpustyp: Webseite
Desde alta costura hasta complementos para mascotas, en las 7 plantas y 330 departamentos de la espléndida tienda de Knightsbridge se exhiben los más exquisitos artículos de lujo.
Heute wird im prachtvollen Ambiente des Geschäfts in Knightsbridge auf sieben Etagen und in 330 Abteilungen eine riesige Auswahl an Luxusartikeln angeboten, die von Haute Couture bis hin zu Haustier-Accessoires reicht.
Sachgebiete: transport-verkehr musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
La disposición actual de los edificios se remonta al siglo XVI, cuando Miguel Ángel proyectó la espléndida plaza y la imponente escalinata de la Cordonata.
Die aktuelle Anordnung der Gebäude reicht zurück ins 16. Jahrhundert, als Michelangelo den prachtvollen Platz und die beeindruckende Rampe (Cordonata) gestaltete.
Sachgebiete: luftfahrt musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
espléndidaherrlicher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En buen campo, junto a muchas aguas, estaba plantada para que echase ramaje y llevase fruto, a fin de que fuese una vid espléndida.
Und war doch auf einen guten Boden an viel Wasser gepflanzt, da er wohl hätte können Zweige bringen, Früchte tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
En colaboración espléndida con sus prestamistas extranjeros el gobierno se vuelve en contra de los ciudadanos con severas medidas de austeridad.
In herrlicher Zusammenarbeit mit seinen auslδndischen Kreditgebern wendet sich die Regierung gegen ihre Bόrger mit schweren Sparmaίnahmen.
Korpustyp: Untertitel
En la hermosa localidad de Sant'Agata sui Due Golfi, en una espléndida posición en la Costa Amalfitana, se encuentra el Villa Romita, ubicado en un edificio del siglo XIX.
IT
In dem hübschen Dorf Sant'Agata sui Due Golfi, in herrlicher Panoramalage an der Amalfi Küste, erwartet Sie die Villa Romita, untergebracht in einem Gebäude aus dem neunzehnten Jahrhundert.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Lejo menos de cien kilómetros desde Mónaco de Baviera, Garmisch es una espléndida localidad de esquí a 700 metros de altura, famosa por la vida mundana y por ser etapa prestigiosa de competiciones internacionales de esquí.
Weniger als hundert Kilometer von München entfernt, ist Garmisch ein herrlicher Ort auf 700 Metern Höhe, berühmt für das soziale Leben und weil es eine renommierte Etape internationaler Ski-Wettbewerbe ist.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Villa con piscina para vacacionar en Reggello (Florencia), en Valdarno, a pocos kilómetros de la Abadía de Vallombrosa. 13 plazas, conexión Internet, espléndida vista sobre el Valdarno.
Dieses Bergdorf genießt eine atemberaubende Lage über dem Meer und bietet unvergessliche Blicke über die roten Dächer und die Zypressen im unteren Teil.
ES