linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
esquilar scheren 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

esquilar Spaltmesser 3
Spaltmesser Hackmesser Küchengebrauch 1 man 1 Hitzeperioden 1

Verwendungsbeispiele

esquilar Spaltmesser
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo: máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas de picar carne, tajaderas de carnicería o cocina y cortapapeles); herramientas y juegos de herramientas de manicura o de pedicura, incluidas las limas para uñas
Andere Schneidwaren (z. B. Haarschneide- und -scherapparate, Spaltmesser, Hackmesser, Wiegemesser für Metzger/Fleischhauer oder für den Küchengebrauch, Papiermesser); Instrumente und Zusammenstellungen, für die Maniküre oder Pediküre (einschließlich Nagelfeilen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo: máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas de picar carne, tajaderas de carnicería o cocina y cortapapeles); herramientas y juegos de herramientas de manicura o de pedicura, incluidas las limas para uñas
Andere Schneidwaren (z. B. Haarschneide- und -scherapparate, Spaltmesser, Hackmesser, Wiegemesser für Metzger/Fleischhauer oder für den Küchengebrauch, Papiermesser); Instrumente und Zusammenstellungen, für die Hand- oder Fußpflege (einschließlich Nagelfeilen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo: máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas de picar carne, tajaderas para carnicería o de cocina y cortapapeles); herramientas y juegos de herramientas para manicura o pedicura, incluidas las limas de uñas
Andere Schneidwaren (z. B. Haarschneide- und -scherapparate, Spaltmesser, Hackmesser, Wiegemesser für Metzger/Fleischhauer oder für den Küchengebrauch, Papiermesser); Instrumente und Zusammenstellungen, für die Hand- oder Fußpflege (einschließlich Nagelfeilen)
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


máquina de esquilar .
máquina de esquilar caballos .
tijera para esquilar las ubres .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "esquilar"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Adam, tú busca las tijeras de esquilar.
Adam, du suchst die Schafschere.
   Korpustyp: Untertitel
¿También está loco por que me ponga a esquilar ovejas?
Will er auch, dass ich Schafe schere?
   Korpustyp: Untertitel
Afeitadoras, máquinas de cortar el pelo o esquilar y aparatos de depilar, con motor eléctrico incorporado
Rasierapparate, Haarschneide- und Schermaschinen sowie Haarentferner (Epilatoren), mit eingebautem Elektromotor
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas de cortar el pelo o esquilar, con motor eléctrico incorporado
Haarschneidemaschinen und Schermaschinen, mit eingebautem Elektromotor
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conviene esquilar al menos una vez al año a los caprinos y ovinos adultos de razas de lana, a no ser que ello comprometa su bienestar.
Ausgewachsene Schafe und Ziegen von Wollrassen sollten mindestens einmal pro Jahr geschoren werden, sofern dies ihr Wohlbefinden nicht beeinträchtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partes de afeitadoras, de máquinas de cortar el pelo o esquilar y de aparatos de depilar, con motor eléctrico incorporado, n.c.o.p.
Teile von elektrischen Rasierapparaten, Haarschneidemaschinen, Schermaschinen und Haarentfernern „Epilatoren“, mit eingebautem Elektromotor, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y para combinar deporte y naturaleza mientras asiste a un evento cuando menos inusual, ¡acuda al Campeonato del Mundo de esquilar ovejas!
Und wenn Sie Sport und Natur vereinen wollen und eine ziemlich ungewöhnliche Veranstaltung erleben wollen, dann gehen Sie zur Schafschur-Weltmeisterschaft!
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Cuando sus botas de esquilar metálicas golpean la montaña esculpida, y la nube de ceniza del libro de hechizos asfixia el aire que te envuelve, miles de preguntas surgen en tu mente.
Und seine schweren Stiefel dröhnen über schwelendes Gestein, und während eine Wolke aus Asche aus Magiebüchern die Luft um dich herum schwermacht, kommen Fragen in dir auf:
Sachgebiete: mythologie philosophie theater    Korpustyp: Webseite
En la medida de lo posible, las instalaciones especializadas deben incluir pasillos y compartimentos para separar a los animales; pediluvios; instalaciones especiales para algunas especies, como baños de inmersión y cercados para esquilar a las ovejas; y un área en la que los animales puedan recuperarse después de los tratamientos.
Die hierfür vorgesehenen Anlagen sollten möglichst auch Ausläufe und Buchten für eine Trennung der Tiere, Desinfektionswannen, für bestimmte Arten erforderliche Sondereinrichtungen wie z. B. Badebecken, in die die Tiere ganz eintauchen und schwimmen können, oder Schurplätze für Schafe sowie einen Bereich, in dem sich die Tiere nach Behandlungen erholen können, enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM