ITF fue fundada en Londres en 1896 por dirigentes de sindicatos marítimos y portuarios europeos que comprendieron la necesidad de organizarse internacionalmente para luchar contra los esquiroles.
Die ITF wurde 1896 in London von führenden Persönlichkeiten europäischer Seeleute- und Hafenarbeitergewerkschaften gegründet, die erkannt hatten, dass sie sich auf internationaler Ebene gegen den Einsatz von Streikbrechern organisieren mussten.
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Evidentemente, la distribución de competencias derivada de la famosa subsidiaridad otorga el papel de esquirol a los Estados miembros.
Offensichtlich wird im Rahmen der Verteilung der Befugnisse, die sich aus der berüchtigten Subsidiarität ergibt, den Mitgliedstaaten die Rolle des Streikbrechers übertragen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero los esquiroles volvieron.
Die Streikbrecher sind zurück.
Korpustyp: Untertitel
Un esquirol, lo mismo que para nosotros.
Ein verfluchter Streikbrecher, genau wie für uns.
Korpustyp: Untertitel
Ha vencido a los esquiroles.
Dadurch wurden die Streikbrecher bezwungen.
Korpustyp: Untertitel
Primero deja entrar a los esquiroles. Luego los protege con policías.
1. haben Sie Streikbrecher in die Fabrik reingelasse…...und 2. denen Ihre Polizisten zum Schutz mitgegeben.
Korpustyp: Untertitel
Usted dejó entrar a los esquiroles.
Aber Sie haben Streikbrechern die Tore geöffnet.
Korpustyp: Untertitel
Dejó entrar a los esquiroles. Y, después, metió a la poli para que los protegiera.
1. haben Sie Streikbrecher in die Fabrik reingelassen und 2. denen Ihre Polizisten zum Schutz mitgegeben.
Korpustyp: Untertitel
Dejaron entrar a los esquiroles.
Aber Sie haben Streikbrechern die Tore geöffnet.
Korpustyp: Untertitel
A ti y a tus asquerosos esquiroles.
Du und deine lausigen Streikbrecher!
Korpustyp: Untertitel
esquirolIdioten abgeben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Quiere que sea un esquirol toda la vida?
Soll er sein Leben lang einen Idiotenabgeben?
Korpustyp: Untertitel
esquirolverfluchter Streikbrecher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un esquirol, lo mismo que para nosotros.
Ein verfluchterStreikbrecher, genau wie für uns.
Korpustyp: Untertitel
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "esquirol"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Traemos a los esquiroles.
Wir holen die Arbeiter.
Korpustyp: Untertitel
Algunos esquiroles trabajarán gratis.
Ein paar Arbeiter würden umsonst helfen.
Korpustyp: Untertitel
Dejaron entrar a los esquiroles.
Aber Sie haben Streikbrechern die Tore geöffnet.
Korpustyp: Untertitel
Usted dejó entrar a los esquiroles.
Aber Sie haben Streikbrechern die Tore geöffnet.
Korpustyp: Untertitel
niéguense a descargar, o descarguen lentamente los cargamentos de los esquiroles australianos.
Entwickelt Unterstützungsgruppen, die mit den lokalen Schaürmännergewerkschaften arbeiten um zu verhindern die Entladung von Streikbrechergeladete Schiffe,
ITF fue fundada en Londres en 1896 por dirigentes de sindicatos marítimos y portuarios europeos que comprendieron la necesidad de organizarse internacionalmente para luchar contra los esquiroles.
Die ITF wurde 1896 in London von führenden Persönlichkeiten europäischer Seeleute- und Hafenarbeitergewerkschaften gegründet, die erkannt hatten, dass sie sich auf internationaler Ebene gegen den Einsatz von Streikbrechern organisieren mussten.