linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
estafadora Betrügerin 3

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

estafadora Hochstaplerin 1 Abzockerin 1 Schwindelei 1

Verwendungsbeispiele

estafadora Betrügerin
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En el peo…resulta que has estado perdiendo el tiempo con una estafadora profesional y una asesina en potencia.
Schlimmstenfalls stellst du fest, dass du mit einer notorischen Betrügerin und potenziellen Mörderin zusammen warst.
   Korpustyp: Untertitel
Eres una estafadora y una mentirosa.
Sie sind eine Lügnerin und eine Betrügerin.
   Korpustyp: Untertitel
Ella es una estafadora.
Sie ist eine Betrügerin.
   Korpustyp: Untertitel

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "estafadora"

6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Empresas estafadoras y fraudulentas
Betrifft: Betrügerische und unseriöse Unternehmen
   Korpustyp: EU DCEP
Tal vez no sea tan estafadora ni mentirosa.
Vielleicht lüge und betrüge ich nicht ständig.
   Korpustyp: Untertitel
Una de las más grandes estafadoras de todos los tiempos.
Sie ist eine der großartigsten Betrügerinnen der Literatur.
   Korpustyp: Untertitel
Una rustica estafadora cuidadosamente limpiad…con un poco de gusto.
Eine Landpomeranze, die sich etwas Geschmack aneignen konnte.
   Korpustyp: Untertitel
Una perra estafadora con el trasero del tamaño de África. -¿Esta noche confesará?
Eine Alte mit einem Arsch so groß wie Afrika. - Heute Abend gesteht sie also?
   Korpustyp: Untertitel
Una estafadora sin verguenza, pretendiendo ser una esposa.. ..fiel y inocente.
Ein schamloser Verrater nicht vor, gebend ein treu Anhanger zu sein. .. Unschuldige Ehefrau.
   Korpustyp: Untertitel
En páginas de este clubo encontramos estafadoras de Rusia e Ucrania.
Auf der Seite solches Klubs werden Sie die meisten Betrügerinnen finden.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
¿Quién no quería a Ginger? Era una de las estafadora…...más conocidas, queridas y respetadas de la ciudad.
Wer wollte sie nicht, Ginger, eine de…bekanntesten, beliebtesten und respektiertesten Nutten der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que estaría bien que cambiáramos los roles, per…n…soy una estafadora, para lo bueno y para lo malo.
Ich dachte, es wäre wirklich cool, die Rollen zu tauschen, abe…nein. Ich bin eine Gauneri…auf Gedeih und Verderb.
   Korpustyp: Untertitel
Muy amenudo, el objeto único para estafadoras es llevar a una situación cual vos obliga para mandarla dinero.
Sehr oft wollen die Betrügerinnen, dass Sie ihnen das Geld schicken.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
¿Puede indicar la Comisión Europea si supervisa y cierra las empresas estafadoras y fraudulentas que buscan aprovecharse de los ciudadanos de la UE?
Beobachtet die Kommission betrügerische und unseriöse Unternehmen, die versuchen, auf Kosten von EU‑Bürgern Geschäfte zu machen, und veranlasst ihre Schließung?
   Korpustyp: EU DCEP
Hay un montón de trampas cual organizan mujeres - estafadoras en cual un hombre de Oeste se puede cear buscando una fraterna alma de Este de Europa.
Die Männer, die aus Westeuropa kommen und eine seelenverwandte Person im Osteuropa suchen, werden oft von den Betrügerinnen ausgetrickst.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, estas empresas estafadoras, que son fraudulentas por naturaleza y se ceban en las pequeñas empresas amparándose en un velo de legitimidad -en muchos casos utilizan Europa en sus denominaciones- deben ilegalizarse.
Frau Präsidentin! Firmen, die mit unlauteren, betrügerischen Tricks und unter dem Schleier einer vorgeblichen Legitimität Jagd auf kleine Unternehmen machen - oft sogar unter Verwendung des Begriffs "Europa" in ihrem Titel -, müssen für illegal erklärt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pensó que estando en una relación más igualitari…sería bueno para mi, hasta que se enteró de que Olivia es doctor…en Medicina tradicional china, y lueg…se convirtió en una "estafadora de lesbianas".
Sie dachte, eine gleichgeschlechtliche Beziehung sei gut für mich, bis sie herausfand, dass Olivia eine Ärztin für traditionelle chinesische Medizin ist und dann, war sie für sie nur noch eine lesbische Quacksalberin.
   Korpustyp: Untertitel