El ponente pide a la Comisión que no restrinja la estandardización y armonización de las formalidades de información a los puertos marítimos.
Die Kommission wird ersucht, die Standardisierung und Harmonisierung der Meldeformalitäten nicht auf die Seehäfen zu beschränken.
Korpustyp: EU DCEP
Las medidas propuestas por la Comisión y orientadas a combatir la aplicación indebida del artículo 223 así como la estandardización y normalizaciones y el apoyo a la investigación y el desarrollo tecnológico merecen pues ser aprobadas.
Den von der Kommission vorgeschlagenen Maßnahmen mit dem Ziel der Abwehr der zweckwidrigen Anwendung von Artikel 223 sowie der Standardisierung und Normung und der Unterstützung von Forschung und technologischer Entwicklung ist deshalb zuzustimmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tendremos que publicitar mejor el programa si queremos que obtenga el efecto deseado, necesitará un marketing mejor pero también la estandardización y la armonización de la información que ofrece si queremos que resulte realmente útil a los consumidores.
Wenn das System die gewünschte Wirkung haben soll, müssen wir es besser bekannt machen, und es wird ein besseres Marketing, aber auch die Standardisierung und Harmonisierung der angezeigten Informationen erfordern, wenn es einen wirklichen Nutzen für die Verbraucher haben soll.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
estandardizaciónNormung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aborda cuestiones de continuidad geográfica, interoperabilidad de servicios y sistemas y estandardización de STI.
Darin werden Fragen wie geografische Kontinuität, Interoperabilität von Diensten und Systemen sowie Normung von IVS behandelt.
Korpustyp: EU DCEP
estandardizaciónstandardisieren ebenso
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sector AIC debe aumentar su nivel de industrialización y de estandardización, como lo hicieron las industrias manufactureras hace algunas décadas, utilizando el diseño colaborativo, la prefabricación y la modularización.
Die Sparte Architektur und Bauwesen muss industrialisieren und standardisieren, ebenso wie die Fertigungsindustrien vor Jahrzehnten, und dabei verstärkt auf Zusammenarbeit, Vorfertigung und Modularisierung zurückgreifen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
acuerdo de estandardización
.
Modal title
...
Oficina de Estandardización militar
.
.
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "estandardización"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La nueva Directiva tiene por objeto simplificar los procedimientos administrativos por medio de la estandardización de la transmisión electrónica de datos y la racionalización de los trámites informativos.
Die neue Richtlinie hat zum Ziel, die Verwaltungsverfahren im Wege einer allgemeinen Einführung der elektronischen Übermittlung und durch eine Rationalisierung der Meldeformalitäten zu vereinfachen.