textiles para interiores: productos textiles para interiores cuyo peso esté constituido, al menos en un 90 %, por fibras textiles; se incluyen las esteras y alfombrillas; se excluyen los revestimientos para suelos de pared a pared y los revestimientos para paredes;
Heimtextilien: Textilerzeugnisse zur Verwendung im Innern von Gebäuden aus mindestens 90 Gewichtsprozent Textilfasern; einschließlich Matten und Läufer, aber ohne Wandbekleidungen und Bodenbeläge;
Korpustyp: EU DGT-TM
Especialmente, se previene una posible desviación de la cinta debido a desequilibrios en la estera.
insbesondere wird einem möglichen Bandverlauf durch Ungleichgewichte in der Matte vorgebeugt.
La estera tampoco estorba, por ejemplo, para abrir una puerta.
DE
Auch stört die Matte nicht – beispielsweise beim Öffnen der Tür.
DE
Sachgebiete: bau technik typografie
Korpustyp: Webseite
esteramatten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
sillas de oficina productos de limpieza higiene vacío aire instalaciones sanitarias vivienda estera baños producción Seguridad muebles jabón líquido dispensadores jabón toallas oficina papel y productos guantes Filtros Equipo de Protección papel higiénico propiedades del dispositivo
ES
piezas válvulas calefacción tubería hidráulica laboreo coleccionistas producción electrónica agua inicio calor chokes motores condensador propiedades del dispositivo bombas motores eléctricos estera bomba de alta tratamiento de aguas Riscaldamento suelo Los componentes eléctricos corrección maquinaria agrícola agricultura avión limpieza servicio
ES
hydraulik sonnenenergie Kondensator haus elektrizität klimaanlage ausbesserung produktion industrie kanalisation rohrleitungen Ventile fittings hardware sammler aggregate bearbeitung matten flugzeug landmaschinen heizung regulierung hitze pumpen hohe pumpe Regulatoren elektronik wasseraufbereitung böden engines
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
alcantarillado estera vivienda panel solar aire Filtros calor limpieza suelo energia elettrica bombas aire acondicionado coleccionistas agua filtración industria accesorios calefacción caldera válvulas propiedades del dispositivo inicio tubería depósito energía solar sistemas de energía solar Riscaldamento
ES
sammler sonnenenergie Kessel pumpen matten einrichtungen von immobilien wohnen wasser Ventile Tanks rohrleitungen haus fittings luft filter filtrierung klimaanlage hitze reinigung kanalisation industrie elektrizität solarpanel böden solaranlagen heizung
ES
Sachgebiete: oekologie bau auto
Korpustyp: Webseite
energia elettrica coleccionistas bombas servicio calefacción aire acondicionado componentes electrónicos suelo hidráulica limpieza aire corte de agua calor hardware depósito filtración estera maquinaria agrícola regulación agricultura propiedades del dispositivo electrónica energía solar agua imán Riscaldamento chokes condensador inicio válvulas
ES
kanalisation CNC-maschinen sammler regulierung teile aggregate elektronischen komponenten filter drosseln magnet landwirtschaft wasser Kondensator Schneiden Wasser produktion elektrizität luft Ventile matten hohe pumpe fittings energie hitze elektronik service Sicherungen einrichtungen von immobilien pumpen elektromotoren hydraulik
ES
zonas de limpieza control de plagas ventas estera jardín propiedades del dispositivo fabricación de esteras Felpudos para entrada aire limpieza suelo inicio eshop Filtros vivienda navidad alfombras de goma servicios de internet plagas electro
ES
Textilmatten ungeziefer filter garten böden verkauf luft matte einrichtungen von immobilien Eingangsmattten weihnachten schädlingsbekämpfung wohnen eshop gummimatten reinigungszonen haus reinigung Herstellung von Matten electro internet dienstleistungen
ES
Sachgebiete: film musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
alfombras de goma plagas suelo aire estera servicios de internet ventas Felpudos para entrada jardín zonas de limpieza electro control de plagas navidad eshop inicio vivienda fabricación de esteras propiedades del dispositivo limpieza Filtros
ES
reinigung luft verkauf electro filter weihnachten Herstellung von Matten Eingangsmattten garten eshop Textilmatten internet dienstleistungen gummimatten matte reinigungszonen einrichtungen von immobilien böden haus wohnen schädlingsbekämpfung ungeziefer
ES
Sachgebiete: film musik radio
Korpustyp: Webseite
esterafilter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Filtros electro jardín servicios de internet plagas fabricación de esteras zonas de limpieza limpieza estera control de plagas inicio vivienda suelo navidad propiedades del dispositivo Felpudos para entrada alfombras de goma aire eshop ventas
ES
reinigung ungeziefer internet dienstleistungen garten reinigungszonen verkauf schädlingsbekämpfung Herstellung von Matten Textilmatten wohnen böden eshop luft filter haus weihnachten einrichtungen von immobilien electro gummimatten matte Eingangsmattten
ES
Sachgebiete: film musik archäologie
Korpustyp: Webseite
esteraso wurde Matte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La estera tenía cada vez más colores y crecía la paz.
EUR
So wurde die Matte immer bunter und der Frieden nahm zu.
EUR
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
esteraBastmatte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se dibujó sobre una estera una gran paloma.
EUR
Auf eine Bastmatte wurde ein große Taube gezeichnet.
EUR
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
esterahölzernen Matte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tamarin, gran estera de madera con la rosa.
Tamarin, großen hölzernenMatte mit Rose.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
esterageflochtene Matten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las habitaciones tienen el suelo de tatami (estera), puertas correderas de papel shōji, zona de estar, cama futón tradicional en el suelo, TV LCD, caja fuerte y mininevera.
Vom Tempel Nishi-Hongan-ji trennen Sie 13 Gehminuten. Die Zimmer verfügen über einen Fußboden aus Tatami (geflochteneMatten), verschiebbare Shoji-Raumteiler aus Papier und einen Sitzbereich.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
esteraEingangsmattten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
zonas de limpieza suelo eshop aire fabricación de esteras servicios de internet plagas Filtros estera limpieza jardín ventas control de plagas vivienda alfombras de goma electro inicio Felpudos para entrada navidad propiedades del dispositivo
ES
weihnachten schädlingsbekämpfung gummimatten böden internet dienstleistungen luft haus reinigungszonen garten electro wohnen reinigung Textilmatten eshop ungeziefer Eingangsmattten einrichtungen von immobilien Herstellung von Matten verkauf filter matte
ES
Sachgebiete: film radio weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
esteraSicherungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
filtración regulación Los componentes eléctricos alcantarillado estera laboreo corte de agua aire acondicionado agua agregados energía máquina máquinas CNC propiedades del dispositivo calor hidráulica tratamiento de aguas chokes energia elettrica agricultura inicio calefacción aire piezas industria corrección coleccionistas motores eléctricos condensador tubería
ES
Elektrische Komponenten böden CNC-maschinen Sicherungen magnet matten klimaanlage Tanks landmaschinen machine elektrizität ausbesserung flugzeug pumpen einrichtungen von immobilien wasseraufbereitung aggregate teile hardware filtrierung filter wasser Regulatoren reinigung engines landwirtschaft bearbeitung Schneiden Wasser industrie Ventile
ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
esteragummimatten filter wohnen einrichtungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
suelo control de plagas alfombras de goma plagas fabricación de esteras Felpudos para entrada inicio eshop servicios de internet jardín Filtros zonas de limpieza limpieza aire ventas propiedades del dispositivo estera navidad electro vivienda
ES
electro haus gummimatten verkauf filterwohnen weihnachten einrichtungen von immobilien reinigungszonen schädlingsbekämpfung internet dienstleistungen böden Herstellung von Matten reinigung matte Eingangsmattten ungeziefer eshop Textilmatten garten luft
ES
Sachgebiete: film musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
esterapumpen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
energía Empotrada Iluminación montada en superficie electrónica Lámparas de pie hemorroides Salas de Iluminación energía solar tratamiento no quirúrgico propiedades del dispositivo suelo Lámparas colgantes bombas calefacción Lámparas de pared ventilación calor coleccionistas vigilancia intensiva Accesorios de oficina tecnologías de la Información componentes electrónicos aire acondicionado estera el ahorro de energía Fixtures energia elettrica energética aire
ES
sammler luft Energetik informations und telekommunikationstechnologie elektronik einrichtungen von immobilien energieeinsparung elektrizität klimaanlage pumpen sonnenenergie Ausstattung böden Pendelleuchten Einbau energie Büroeinrichtung matten Hämorrhoiden Intensivstation Anbauleuchten Stehleuchten heizung nichtoperative Behandlung hitze Wandleuchten Lüftung elektronischen komponenten Beleuchtung Hallen
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
oficina aire jabón líquido Filtros instalaciones sanitarias vivienda vacío jabón higiene estera Seguridad toallas papel higiénico propiedades del dispositivo sillas de oficina muebles productos de limpieza baños dispensadores guantes papel y productos producción Equipo de Protección
ES
muebles Filtros instalaciones sanitarias aire higiene papel higiénico guantes propiedades del dispositivo toallas sillas de oficina papel y productos oficina baños jabón Equipo de Protección productos de limpieza dispensadores Seguridad producción estera jabón líquido vivienda vacío
ES
bombas energética calefacción electrónica Lámparas colgantes estera aire ventilación Lámparas de pie coleccionistas el ahorro de energía energía solar Salas de Iluminación vigilancia intensiva propiedades del dispositivo energia elettrica Iluminación montada en superficie tecnologías de la Información Accesorios de oficina componentes electrónicos tratamiento no quirúrgico calor Empotrada aire acondicionado suelo Fixtures energía hemorroides Lámparas de pared
ES
Energetik hitze nichtoperative Behandlung Ausstattung luft matten Büroeinrichtung Wandleuchten Beleuchtung Hallen pumpen Hämorrhoiden einrichtungen von immobilien elektrizität Anbauleuchten klimaanlage böden Einbau sammler Stehleuchten Intensivstation elektronischen komponenten energieeinsparung elektronik informations und telekommunikationstechnologie energie sonnenenergie Lüftung heizung Pendelleuchten
ES
Sachgebiete: film auto foto
Korpustyp: Webseite
esteraeinrichtungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
corrección aire acondicionado accesorios agua Riscaldamento energía solar piezas hidráulica propiedades del dispositivo Filtros reguladores componentes electrónicos regulación fusibles calor industria hardware tubería energia elettrica bombas estera bomba de alta máquinas CNC válvulas Los componentes eléctricos inicio agricultura filtración producción laboreo
ES
engines teile elektronik regulierung Schneiden Wasser bearbeitung landwirtschaft landmaschinen Tanks produktion Regulatoren pumpen ausbesserung fittings heizung elektrizität sonnenenergie rohrleitungen drosseln elektronischen komponenten Ventile aggregate Kondensator Sicherungen wasseraufbereitung machine kanalisation hardware industrie einrichtungen von immobilien
ES
Por esta razón hemos desarrollado la estera magnética que sirve para captar suciedades ferromagnéticas de las suelas del calzado.
ES
Aus diesem Grund haben wir eine Magnetmatte entwickelt, die die ferromagnetische Verunreinigungen aus Schuhsohlen erfasst.
ES
Sachgebiete: auto technik informatik
Korpustyp: Webseite
esteraprotective
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
dispensadores muebles vacío alquiler papel y productos estera producción ropa de trabajo inicio Seguridad sillas de oficina Equipo de Protección zapatos guantes máquinas de lavado higiene jabón líquido propiedades del dispositivo vivienda limpieza ropa oficina construcción productos de limpieza máquina toallas
ES
büro machine reinigung zapfsäulen papierprodukte handtücher sicherheit bau Reinigungsmaschinen matten handschuhe bürostühle flüssigseife möbel haus berufsbekleidung vakuum schuhe reinigungsmittel produktion hygiene kleidung verleih einrichtungen von immobilien wohnen protective equipment
ES
El establecimiento dispone de habitaciones de estilo occidental y habitaciones de estilo japonés, con suelo de tatami (estera de paja) y futón.
Sie können in einem westlichen Zimmer oder in einem Zimmer im japanischen Stil übernachten. Die Zimmer im japanischen Stil sind mit Tatamiböden (aus gewobenem Stroh) und einem Futonbett ausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
textiles para interiores: productos textiles para interiores cuyo peso esté constituido, al menos en un 90 %, por fibras textiles; se incluyen las esteras y alfombrillas; se excluyen los revestimientos para suelos de pared a pared y los revestimientos para paredes;
Heimtextilien: Textilerzeugnisse zur Verwendung im Innern von Gebäuden aus mindestens 90 Gewichtsprozent Textilfasern; einschließlich Matten und Läufer, aber ohne Wandbekleidungen und Bodenbeläge;
Korpustyp: EU DGT-TM
Estera de goma de alto rendimiento para la superficie de trabajo y esteras más delgadas para todos los cajones.
Hochbelastbare Gummimatte für die Arbeitsoberfläche und dünnere Matten für alle Schubladen.
Silent Pro Estera dura de PUR con materiales de relleno minerales.
Silent Pro Schwermatte aus PUR mit mineralischen Füllstoffen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
Silent Pro Estera dura a base de PUR con materiales de relleno minerales.
Silent Pro Auf Basis von PUR mit mineralischen Füllstoffen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
Como una capa protectora especial se recomiendan esteras de fibras resistentes a la podredumbre.
Als Schutzschicht werden spezielle verrottungsfeste Fasermatten empfohlen.
Sachgebiete: gartenbau bau geologie
Korpustyp: Webseite
Taco de sujeción especial para fijar las esteras de calefacción al subsuelo, 100 piezas, longitud aprox.
DE
Spezial Niederhaltedübel zur Befestigung der Heizmatten am Untergrund, 100 Stück, Länge ca. 25 mm.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Esta mujer de India tiene un ingreso pequeño a través de la producción de esteras.
Diese indische Frau hat ein kleines Einkommen durch die Herstellung von Fußmatten.
Sachgebiete: schule militaer weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Fabricamos transportadores de estera para industria de minería y de procesamiento, para reciclaje de materias primas, vías tecnológicas de producción así como, fabricamos piezas de repuesto para transportadores de estera.
ES
Wir stellen Bandförderer für Förderungs und Bearbeitungsindustrie her, Rohstoffrecycling, technologische Wege in der Produktion und Teile für Bandförderer.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp: Webseite
Los colectores solares tubulares en combinación con las esteras capilares INFRACLIMA constituyen la fuente térmica principal del calentamiento.
ES
Tubuläre Solarkollektoren bilden in der Kombination mit den Kapilarmatten INFRACLIMA die primäre Wärmequelle zur Beheizung.
ES
Además esteras de drenaje n Dränsteine ??o drenaje se instalan directamente el agua a las tuberías de drenaje.
Zusätzlich werden noch Dränmatten, Dränsteine oder Dränplatten eingebaut die das Wasser zu den Drainrohren leiten.
Sachgebiete: gartenbau bau geologie
Korpustyp: Webseite
La estructura portante autoadhesiva permite una fijación sencilla de las esteras de calefacción sobre el subsuelo durante la instalación.
DE
Das selbstklebende Trägergeflecht ermöglicht eine einfache Fixierung der Heizmatten auf dem Untergrund während der Verlegung.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Gracias a la conexión unilateral puede realizarse la instalación eléctrica de la estera de calefacción de forma aún más sencilla.
DE
Durch den einseitigen Anschluss lässt sich die Elektroinstallation der Heizmatte noch einfacher realisieren.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
La superficie calefactada se compone de la superficie de las esteras de calefacción y la distancia de colocación
DE
Beheizte Fläche setzt sich zusammen aus Heizmattenfläche und Verlegeabstand.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Taco de sujeción especial para fijar las esteras de calefacción al subsuelo, 100 piezas, longitud aprox. 25 mm.
DE
Spezial Niederhaltedübel zur Befestigung der Heizmatten am Untergrund, 100 Stück, Länge ca. 25 mm.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
La diferencia más importante con la pista antigua es que las esteras de goma se sustituyeron por tubos de aluminio.
Der wichtigste Unterschied zum alten System ist, das die Gummimatteen durch Aluminiumrohre ersetzt wurden.
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr media
Korpustyp: Webseite
Debido a su tamaño, su espesor, su rigidez y su resistencia, el artículo reúne las características objetivas de un revestimiento para el suelo de materia textil (estera).
In Bezug auf Größe, Dicke, Härte und Festigkeit weist die Ware die objektiven Merkmale eines Fußbodenbelags aus Spinnstoff (Türvorleger) auf.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las uvas se cosechan manualmente y se extienden sobre esteras de paja para secarse durante un período mínimo de dos meses.
Die Trauben werden von Hand geerntet und mindestens zwei Monate lang zum Trocknen auf Strohmatten ausgebreitet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Seleccionadoras de materias plásticas, folies, papel, baterías y cristal destinados para reciclaje ulterior, cintas y piezas para transportadores de estera y cadena.
ES
Sortieranlagen der Kunststoffe und Folien, Batterien, des Papiers und Glases für das folgende Recycling. Bänder und Teile für Band- und Kettenförderer.
ES
Las esteras para autos son fabricadas de goma de calidad, la cual es altamente resistente a abrasión y vaporiza cantidad mínima de materias volátiles.
ES
Die Automatten sind aus hochwertigem Gummi hergestellt, der hoch abriebbeständig ist und verdämpft minimal die flüchtigen Stoffe.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp: Webseite
A cada lado de la estera de calefacción se conecta una tubería fría de 4 m que debe retornar a la caja de conexión.
DE
Auf jeder Heizmattenseite sind 4 m Kaltleitung angeschlossen, die zur Anschlussdose zur ückgeführt werden.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Resulta de interés un fragmento de la estera de un tanque montado en la pared de la catedral que da la calle Dziekania.
Eine Sehenswürdigkeit ist auch das Fragment einer Raupenkette von einem Panzer, dass auf der Seite der Dziekania Straße in die Wand der Kathedrale eingemauert ist.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation media
Korpustyp: Webseite
Optimice su proceso de prensado determinando el desarrollo de la presión de gas y la temperatura de la estera en cualquier posición dentro de su prensa.
Optimieren Sie Ihren Pressprozess, indem Sie die Entwicklung des Gasdrucks und der Mattentemperatur an jeder beliebigen Position innerhalb Ihrer Presse bestimmen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik
Korpustyp: Webseite
La finalidad de este ensayo es la determinación bajo temperatura de la rigidez y del coeficiente de fricción de esteras de alojamiento para catalizadores.
Ziel dieser Prüfung ist die Ermittlung der Steifigkeit und des Reibungskoeffizienten von Katalysator-Lagermatten unter Temperatur.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen
Korpustyp: Webseite
El Suave, higiénico y absorbente Exo Terra Estera de Musgo es fácil de usar y se puede cortar para adaptarse a cualquier tamaño de terrario.
Sie ist weich, hygienisch und absorbierend. Außerdem ist sie einfach im Gebrauch und kann auf jede Terrariengröße zugeschnitten werden.
Esteras de drenaje que protegen el aislamiento del sótano de danos por Füllböden y llevar a cabo la humedad lejos de la casa.
Drainagematten schützen die Kellerdämmung vor Beschädigung durch Füllböden und leiten die Feuchtigkeit vom Haus weg.
Sachgebiete: gartenbau bau geologie
Korpustyp: Webseite
Ambos modelos disponen también de esteras de goma de panal, que permiten una limpieza rápida y efectiva cuando hay que retirar la suciedad acumulada.
DE
Ebenfalls verfügen beide Modellvarianten die mit Sohlen- abstreifern versehene Gummiwabenmatte, welche eine schnelle und effektive Reinigung bzw. Schmutzbeseitigung ermöglicht.
DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Esteras de goma extraíbles con rasgadores empotrados aseguran una buena recogida de la suciedad y mantienen los alrededores de la maquina libres de ensuciamiento.
DE
Herausnehmbare geschlossene Gummiwabenmatten mit eingelassenen Sohlenabstreifern sorgen für eine gute Schmutzaufnahme und halten die Umgebung der Maschine von Verunreinigungen frei.
DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Prolongación de tuberías frías para esteras de calefacción TS con conexión de conductor protector, 1,0 mm², longitud 10 m, 10 manguitos de conexión.
DE
Kaltleitungsverlängerung für TS-Heizmatten mit Schutzleiteranschluss, 1,0 mm², Länge 10 m, 10 Verbindungsmuffen.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
El enorme pene confeccionado con esteras de bambú de una figura parada de cabeza, tiene la inscripción: "Mass Destroyer Weapon" (Arma de destrucción masiva).
DE
Der riesige Penis einer aus Bambusmatten gefertigten, auf dem Kopf stehenden Figur ist als "Mass Destroyer Weapon" (Massenvernichtungswaffe) beschriftet.
DE
Sachgebiete: film musik typografie
Korpustyp: Webseite
Esta construcción de listones de madera se sopló con celulosa en el lugar de construcción y se rellenó con esteras aislantes de cáñamo en la fase de instalación.
Diese Holzriegelkonstruktion wurde bauseitig mit Zellulose ausgeblasen und auf der Installationsebene mit Hanfdämmmatten ausgefüllt.
Sachgebiete: verlag schule bau
Korpustyp: Webseite
Introducir el sensor en el tubo con pasta de conducción térmica, el tubo del sensor debe mantenerse en el nivel de la estera de calefacción.
DE
Einbringung des Fühlers in die Hülse mit Wärmeleitpaste, Fühlerhülse muss in der Heizmattenebene liegen.
DE
Me parece que lo más sencillo del mundo es colocar esteras de desinfección en puertos y aeropuertos y efectuar controles estandarizados en tierra para intentar controlar así el problema.
Es ist doch wirklich kein Problem, in Häfen und auf Flughäfen Desinfektionsmatten auszulegen und Standardkontrollen durchzuführen, um das Problem einzudämmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Materia trenzable, trenzas y artículos simil. de materia trenzable no vegetal, tejidos o paralelizados en forma plana (exc. esterillas, esteras y cañizos; revestimientos de paredes de la partida 4814; calzado, artículos de sombrerería y sus partes)
Waren aus nichtpflanzlichen Flechtstoffen, in Flächenform verwebt oder parallel aneinandergefügt (ausg. Wandverkleidungen der Pos. 4814 sowie Teile von Schuhen oder Kopfbedeckungen)
Korpustyp: EU DGT-TM
Hemos desarrollado un sistema especial de esteras para baños, balcones y terrazas, recintos industriales y viviendas, al igual que para conseguir una mejor instalación sobre fundamentos que presenten dificultades.
DE
Für Bad, Balkone und Terrassen, Gewerbe und Wohnräume sowie zur besseren Verlegbarkeit auf schwierigen Untergründen haben wir spezielle Mattensysteme entwickelt.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Las baldosas, el parquet, los laminados o las moquetas se pueden instalar con el sistema de esteras de Dural de una manera sencilla y segura: la vida útil y la resistencia del suelo a las cargas mecánicas mejora notoriamente.
DE
Fliesen, Parkett, Laminat und Teppichböden lassen sich mit Dural Mattensystemen sicherer und leichter verlegen, die Lebensdauer und Belastbarkeit der Böden wird entschieden verbessert.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Los perfiles para ángulos de balcones de Dural unen entre sí las baldosas, el mortero de lecho delgado y las esteras de desacoplamiento impiden la penetración del agua que podría causar daños en las baldosas.
DE
Balkonwinkelprofile von Dural verbinden Fliesen, Dünnbettmörtelbett und Entkopplungsmatte so miteinander, das kein eindringendes Wasser den Fliesen schaden kann.
DE
Sachgebiete: bau technik typografie
Korpustyp: Webseite
Después de la vendimia y antes de pisarlas, las uvas maduras se cuelgan sobre esteras de bambú o marcos de madera durante tres o cuatro meses en dependencias especiales o en lofts con buena ventilación.
ES
Vor der Pressung lagern die gepflückten reifen Trauben drei bis vier Monate aufgehängt, auf Bambusmatten oder Holzgittern in speziellen Häusern oder Dachstühlen mit guter Belüftung.
ES
Las habitaciones cuentan con aire acondicionado, suelos de tatami (estera tejida), una nevera, una caja fuerte y un TV. El hotel ofrece un servicio de limpieza en seco y una recepción 24 horas con servicio de guardaequipajes.
ES
Die klimatisierten Zimmer sind mit Tatamiböden aus gewebtem Stroh ausgestattet. Jedes umfasst einen Kühlschrank, einen Safe und einen TV. Eine chemische Reinigung wird im Hotel angeboten. An der 24-Stunden-Rezeption steht eine Gepäckaufbewahrung zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
este es el tipo más sencillo de colectores solares, consistente en esteras de plástico negras que suelen utilizarse para calentar el agua de las piscinas y reducir así los gastos de funcionamiento de las mismas.
Bei dieser einfachsten Form von Solarkollektoren handelt es sich um schwarze Kunststoffmatten, die typischerweise zur Erwärmung von Wasser in Schwimmbädern und somit zu deren Betriebskostensenkung genutzt werden.
Sachgebiete: oekologie auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Pueden detectarse inmediatamente las influencias de procesos anteriores (p. ej. rociado de esteras, sistemas de precalentamiento) o parámetros de producto (p. ej. cola, densidad, humedad) en el proceso de prensado.
Einflüsse von vorgelagerten Prozessen (z. B. Mattenbesprühung, Vorwärmsysteme) oder Produktparametern (z. B. Leim, Dichte, Feuchte) auf den Pressprozess lassen sich unmittelbar feststellen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik
Korpustyp: Webseite
Así, por ejemplo, los datos del equipo medidor de peso por superficie BWQ 5000 Grecon pueden utilizarse para calcular la masa seca en la estera de virutas o fibras.
So können z. B. die Daten der GreCon-Flächengewichtsmessanlage BWQ 5000 zur Berechnung der Trockenmasse in der Span- oder Fasermatte herangezogen werden.
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
Esteras protectoras De policarbonato, irrompibles, según la norma DIN ISO 179, sin plastificantes ni disolventes, inodoras, 100% reciclables y con película antideslizante, adecuadas también para suelos con calefacción por suelo radiante.
Bodenschutzmatten Aus Polycarbonat, daher nach DIN ISO 179 unzerbrechlich, ohne Weichmacher und Lösungsmittel, geruchsneutral, zu 100% recyclebar und mit rutschhemmender Haftschicht sind sie auch für Böden mit Fußbodenheizung geeignet.
Sachgebiete: bau foto handel
Korpustyp: Webseite
Transportadores de estera para todas las ramas de 300 - 1400mm de ancho. Transportadores de cadena con cinta de goma o de laminillas. Tecnología de adaptación para transportar cosechas y para almacenamiento de patatas, granos y verduras.
ES
Bandförderer für alle Fächer - Breite 300 - 1400 mm. Kettenförderer mit Gummi- oder Lamellenband 650 - 2000 mm. Technologien für die Erntenbehandlung und Kartoffelnlagerung, Getreide und Gemüse.
ES
La compañía GTK, s.r.o ( compañía con responsabilidad limitada ) se dedica a fabricar transportadores de estera para tráfico de peso mediano, pesado así como, a la vinculación enlace entre los diversos elementos tecnológicos con elementos de transporte.
ES
Firma GTK, GmbH. befasst sich fachlich mit der Bandförderung für mittlere, mittelschwere und schwere Betriebe, Verbindung der einzelnen technischen Elemente durch Förderelemente.
ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Como una barra lateral en esteras de diferentes anchuras que se utilizan en el aislamiento de los pendientes de techo en el techo de techado en espacios que no son calentados en buhardillas Abseiten- y se utilizan paredes.
Als Randleistenmatten in verschiedenen Breiten kommen sie bei der Dämmung von Dachschrägen, bei Dachdecken über Dachräumen, die nicht beheizt werden, in Abseiten- und Gaubenwänden zum Einsatz. Sehen Sie noch: Sehen Sie noch: Dämmung, Fenster, Dach, Gebäude, Wohnung
Sachgebiete: architektur bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, con el fin de prevenir estera de la capa es de cabello, es imperativo varias veces a la semana se cepillan trigo a fondo y peine y de vez en cuando se banan.
Um jedoch das Verfilzen des Haarkleides zu verhindern, ist es unerlässlich, den Wheaten mehrmals in der Woche gründlich zu bürsten und zu kämmen sowie gelegentlich zu baden.
Sachgebiete: luftfahrt verlag film
Korpustyp: Webseite
Para la medición por encima de las esteras de fibras o virutas, delante o detrás de la prensa previa, se ofrece un estribo de sujeción apropiado, que permite mover el cabezal de medición a una posición de calibración o mantenimiento también durante la producción.
Zur Messung oberhalb von Faser- oder Spänematten vor oder hinter der Vorpresse wird ein geeigneter Haltebügel angeboten, der es erlaubt, auch während der Produktion den Messkopf in eine Kalibrier- oder Wartungsposition zu bewegen.
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
La limpieza también se reduce para esta pesada maquina a una operación muy fácil gracias a su estera de goma con panales y extraíble a una operación facilísima. El Polifix 2 plus se presenta así como un butler siempre apreciado y siempre preparado para actuar.
DE
Auch die Reinigung wird durch die herausnehmbare Gummiwabenmatte mit Sohlenabstreifern bei dieser schweren Bodenmaschine zu einem Kinderspiel, so dass die Polifix 2 plus zum allzeit einsatzbereiten und beliebtesten Etagen-Butler avanciert.
DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
La última generación de esteras de calefacción de capa delgada se fabrica a partir de ahora con una técnica de unión sin manguitos entre la línea de calefacción y la de conexión lo que permite una altura constructiva aún más baja y una instalación aún más sencilla.
DE
Die neuste Generation von Dünnbett-Heizmatten werden mit einer muffenlosen Verbindungstechnik zwischen Heiz- und Anschlussleitung gefertigt. Dies ermöglicht eine noch geringere Aufbauhöhe und noch einfachere Installation.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
o calibre quarzo EVERSHINE A9141 o de acero inoxidable grueso (316) con estera o Mineral anti-reflectante de vidrio en el interior o horas/ minuto/ segundo/ alarma mano o A prueba de polvo, Viajes despertador o Marcar en negro o Diámetro:
DE
o Kaliber Quarz EVERSHINE A9141 o Massives Edelstahlgehäuse (316L) matiert o Mineralglas innenseitig entspiegelt o Stunden / Minuten / Sekunden / Alarm Zeiger o Staubdicht, Reisewecker o Ziffernblatt in schwarz o Durchmesser:
DE
patata tractor resorte cristal proteína de trigo aire acondicionado la producción de metales filtro enfermedad Celíaca venta de rodamientos alimentador del jabón líquido pegamento filtración gastronomía Husillos de bolas carpeta artículos de tocador sanitarios muebles manantiales componentes electrónicos saltos en la cerveza esteras transporte maquinaria comida productos básicos dieta libre de gluten lista de bebidas hardware alcohol
ES
metallerzeugung Verkauf von Lagern Weizenverarbeitung machine Binder commodities elektronischen komponenten produktion Getränkekarten möbel Zöliakie hopfen Glas Tischsets möbel federn Bindemittel Maschinen medizinische versorgung flüssigseife-Behälter torsionsfedern Weizenkleber metallbearbeitung gefrieranlagerhäuser hopfen im bier Filtration gewerberäume nahrung Maschinenbau kommerzielle möbel traktor
ES