Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
estiajeUntiefe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La orilla es peligrosa a los temporales, en el estiaje ribere?o la multitud de piedras con los bordes agudos, tambi?n las salidas de la arcilla escurridiza.
Die K?ste ist bei den St?rmen, in der k?stennahen Untiefe eine Menge der Steine mit den scharfen Kanten, sowie die Ausg?nge des rutschigen Tones gef?hrlich.
En la zona del estiaje y un poco m?s arriba guijarro y la grava siempre brillante con la granulaci?n precisa interior, he aqu? sin humedad todos sus tintes y las cintas se apagan.
In der Zone der Untiefe und ist der Kiesel und der Kies immer hell mit der deutlichen inneren K?rnigkeit kaum h?her, und ohne Feuchtigkeit erl?schen alle ihre Farben und die Muster.
Considerando que Portugal está atravesando un periodo de sequía muy excepcional, cuyas consecuencias sociales, económicas y ambientales, siendo ya gravosas, tienden a acentuarse con la llegada del próximo verano y del estiaje,;
unter Hinweis darauf, dass Portugal derzeit unter einer außergewöhnlichen Trockenheit leidet, deren ökologische, wirtschaftliche und soziale Auswirkungen bereits erheblich sind und sich wahrscheinlich mit dem bevorstehenden Sommer und der Trockenzeit noch verschlimmern werden,
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
estiaje mínimo
.
Modal title
...
caudal de estiaje
.
Modal title
...
regulación de estiaje
.
.
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "estiaje"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
caudal medio, de crecida y de estiaje y sus frecuencias,
mittlere Wasserführung sowie Hoch- und Niedrigwasserführung und deren Häufigkeit,
Korpustyp: EU DGT-TM
caudal medio, de crecida y de estiaje y sus frecuencias (según corresponda),
mittlere Wasserführung sowie Hoch- und Niedrigwasserführung und deren Häufigkeit (ggf.),
Korpustyp: EU DGT-TM
Algunas razas sedimentarias se han formado en el fondo del estiaje de mar de la suciedad, la arena y el limos tra?do por la corriente de los r?os.
Einige Sedimentgesteine haben sich auf dem Grund der Meeruntiefe aus dem Schmutz, dem Sand und dem Schlamm, der von der Str?mung gebrachten Fl?sse gebildet.
niños gratuito) se pueden sufragar algunos de los gastos que el desarrollo de esta actividad genera. El río, natural, sin regulación artificial en cabecera, se nos muestra rico y vivo en su continuo devenir, creciendo en primavera, con el deshielo y acusando el estiaje a final de verano.
ES
Der unbegradigte Fluss zeigt sich reich und lebhaft in seiner kontinuierlichen Weiterentwicklung, anschwellend im Frühjahr, der Zeit der Schneeschmelze, und fast ausgetrocknet am Ende des Sommers.
ES