5 weitere Verwendungsbeispiele mit "estirar la pata"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Maho va a estirarlapata.
Maho wird das Gras auf Sie treten.
Korpustyp: Untertitel
Espero no estirarlapata antes de terminar.
Ich geb nicht vorher den Löffel ab, hoffe ich nur.
Korpustyp: Untertitel
Parece que Denslow va a estirarlapata.
He, Coop, sieht aus, als kratzt der alte Denslow gleich ab.
Korpustyp: Untertitel
Las gallinas son muy propensas a manifestar un «comportamiento de confort», por ejemplo aletear, ahuecarse las plumas o estirar las patas, que les ayuda a fortalecer los huesos.
Hühner legen gerne ein sog. „Komfortverhalten“ an den Tag. Dazu gehören beispielsweise das Flügelschlagen, das Schütteln der Flügel und das Strecken der Beine zur Stärkung der Beinknochen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Esto quiere decir que para usted, los que no tienen ni propiedad, ni inversiones, sólo tienen derecho a estirarlapata, sin que ni siquiera el Parlamento eleve una protesta.
Dies heißt doch, diejenigen, die kein Eigentum besitzen und keine Investitionen tätigen, haben Ihres Erachtens lediglich das Recht, jämmerlich zugrunde zu gehen, ohne dass das Parlament dagegen protestiert.