linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

estreñimiento Verstopfung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Acidez, flatulencias, estreñimientos o diarrea pueden ser indicios de un trastorno digestivo. ES
Sodbrennen, Blähungen, Verstopfung oder Durchfall sind oft erste Anzeichen für eine schlechte Verdauung. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
malestar y náuseas, vómitos, estreñimiento y diarrea.
Übelkeitsgefühl und Übelkeit, Erbrechen, Verstopfung und Durchfall.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
De cualquier modo, fue idea de Bernie lanzar esa cosa como una cura para el estreñimiento.
Wie dem auch sei, es war Bernies Idee das Zeug als Mittel gegen Verstopfung zu vermarkten.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre todo personas mayores, niños y mujeres suelen sufrir estreñimientos. ES
Vor allem ältere Menschen, Kinder und Frauen leiden an Verstopfung. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Cholestagel puede provocar o empeorar procesos de estreñimiento.
Cholestagel kann Verstopfung auslösen oder eine bestehende Verstopfung verschlimmern.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Un dolor extraño en el estomago, Seguido de ataques de estreñimiento, de vómitos, hinchazones,
Schmerz im Unterleib, gefolgt von Verstopfungen und er muss ich laufend übergeben.
   Korpustyp: Untertitel
Además, los gases y las toxinas acumulados por el estreñimiento se ligan y se expulsan. ES
Weiters werden die durch die Verstopfung angesammelten Gifte und Gase gebunden und über den Stuhl ausgeschieden. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En menos del 1% de los pacientes se notificó diarrea y estreñimiento de grado 3-4.
Durchfall und Verstopfung Grad 3 - 4 wurden bei weniger als 1% der Patienten berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La asana Apana ayuda con la indigestión, el gas y el estreñimiento.
Das "Apana Asana" unterstützt die Verdauung und hilft bei Blähungen und Verstopfung.
   Korpustyp: Untertitel
Solución no farmacológica, no invasiva y sin efectos secundarios contra el estreñimiento crónico.
Automatische, dickdarm spezifische Massage als nicht-pharmakologische, nicht-invasive Loesung ohne Nebenwirkungen fuer chronische Verstopfung
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


estreñimiento psicosomático .
dieta contra el estreñimiento .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "estreñimiento"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Sólo sirven para el estreñimiento.
- Die taugen nur für Stuhlgang.
   Korpustyp: Untertitel
estreñimiento estomatitis (incluyendo boca seca y glosodinia) dispepsia disfagia
Mundtrockenheit und Glossodynie) Dyspepsie Dysphagie
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Úlcera gástrica y úlcera duodenal, gastritis, vómitos, náuseas, estreñimiento, flatulencia
Ulcus ventriculi und retroperitoneale Ulcus duodeni, Blutungen Gastritis,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Piernas cruzadas, manos dobladas, postura refinada para un estreñimiento.
Beine über Kreuz, Hände gefaltet, verfeinerte Abdrückhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
En menos del 1% de los pacientes se notificó diarrea y estreñimiento de grado 3-4.
Eine Entzündung der Mundschleimhaut Grad 3-4 wurde bei weniger als 1% der Patienten berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos respiratorios, Dolor en la garganta, torácicos y mediastínicos Disestesia faríngea Trastornos gastrointestinales Estreñimiento, Dispepsia 13
Blutungen im oberen Bauchbereich, Mundulzerationen, Gastritis, Spannungsgefühl im Bauch, Refluxgastroösophagitis, Mundschmerzen, Dysphagie, Rektalblutungen, Unterbauchbeschwerden
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cuando los opioides se fijan a los receptores intestinales, la movilidad del intestino disminuye, lo que provoca estreñimiento.
Opioide lindern Schmerzen, indem sie sich an die sogenannten „ Opioidrezeptoren“ im Gehirn und Rückenmark binden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• sens ación de pulso rápido, tensión alta; • asma, respiración entrecortada; • problemas digestivos (tales como vómito, indigestión, estreñimiento), sangrado del recto; Me
zu • Muskelschwäche; • Störungen der Harnausscheidung (wie Blut im Harn, vermehrter Harndrang); • gesteigerte Monatsblutung; • er Grippe-ähnliche Symptome, Schmerzen im Brustraum, Schwellung der Füße.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Diverticulitis (fiebre, náuseas, diarrea, estreñimiento, dolor de estómago), zonas hinchadas y rojas (inflamadas) en la boca, grasas elevadas en la sangre (triglicéridos) y reacciones alérgicas graves (hipersensibilidad).
Bauchschmerzen), rote, geschwollene (entzündete) Flächen im Mund, hohe Blutfettwerte (Triglyzeride) und schwerwiegende allergische Reaktionen (Überempfindlichkeitsreaktionen).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
También se han notificado náuseas, vómitos, diarrea, flatulencia, estreñimiento, dispepsia, dolor abdominal, melena, hematemesis, estomatitis ulcerativa, exacerbación de colitis y enfermedad de Crohn (ver sección 4.4).
25 Bauchschmerzen, Melaena, Hämatemesis, ulzerative Stomatitis, Exazerbationen von Colitis und Morbus Crohn (siehe Abschnitt 4.4) wurden nach der Anwendung von NSAR berichtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Poco frecuentes (menos de 1 de cada 100 pacientes tratados, pero más de 1 de cada 1.000) Anorexia, insomnio, depresión, conjuntivitis, vértigo, zumbidos en el oído, palpitaciones, taquicardia, enrojecimiento, estreñimiento, flatulencia, eructos, sequedad de boca, gastritis, úlcera gástrica, dolor
Häufig (bei weniger als 1 von 10, aber mehr als 1 von 100 behandelten Patienten) Leichte und vorübergehende Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit, Bauchschmerzen, Verdauungsstörung, Durchfall, Erbrechen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
• dolor de piernas o dolor de estómago • diarrea o estreñimiento • indigestión • infección de heridas • incremento de la bilirrubina (una sust ancia producida por el hígado) en la sangre • reducción del pota sio en sangre
en • Wundinfektion • Anstieg des Bilirubin (von der Leber produzierte Substanz) im Blut • Verminderung von Kalium in Ihrem Blut
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA