Sin embargo, parece resultar que el estupro por parte del marido si se encuentra autorizado.
Erlaubt hingegen sei die Vergewaltigung durch den Ehemann.
Korpustyp: EU DCEP
En Aceh las intimidaciones de activistas para los derechos humanos, las detenciones arbitrarias de civiles, la tortura y los estupros cometidos por las fuerzas del orden han llegado a ser cotidianidad.
IT
Einschüchterungen von Menschenrechtlern, willkürliche Verhaftungen von Zivilisten, Folter und Vergewaltigung im Gewahrsam der Sicherheitskräfte sind alltäglich.
IT
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
De acuerdo con la Sharia (ley islámica), una mujer divorciada comete adulterio si mantiene relaciones sexuales con otro hombre, incluso si se trata de un estupro, como ocurre en este caso.
Denn gemäß der Sharia begeht eine verheiratete Frau, sogar wenn sie geschieden ist, Ehebruch, wenn sie mit einem anderen Mann Geschlechtsverkehr hat, auch wenn es sich, wie in diesem Falle, um eine Vergewaltigung handelt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durante los conflictos, en casi todos los rincones del mundo, el estupro es usado como arma de guerra:
Como ciudadanos, ellos tienen derecho a documentos de identidad y el estado debe garantizarles su integridad para que sea puesta fin a las violencias, las discriminaciones y a los estupros colectivos.
IT
Als Staatsangehörige müssen die Pygmäen mit Identitätspapieren ausgestattet werden. Die Republik Kongo muss für ihre Integrität garantieren, damit Gewalttaten, rassistische Diskriminierung und kollektive Vergewaltigungen beendet werden.
IT
Am folgenden Tag wurde auf dem alten Campus über das Problem der Vergewaltigungen gesprochen, ein Thema, das sie zuvor nie anzusprechen gewagt hätten, schon gar nicht in der Öffentlichkeit.
Sachgebiete: religion militaer media
Korpustyp: Webseite
Como comunidad global hemos llegado a un acuerdo – Arms Trade Treaty, el tratado que regulará el comercio internacional de armas–, pero el estupro y la violencia sexual son armas tan eficaces como las balas y los tanques de guerra.
Wir haben als globale Gemeinschaft ein Abkommen erreicht – den Arms Trade Treaty (das Internationale Waffenhandelsabkommen), der den internationalen Waffenhandel reguliert –, aber Vergewaltigung und sexuelle Gewalt sind ebenso wirksame Waffen wie Kugeln und Panzer.
Por favor, no tengo edad, Scherbatsky sólo necesita dormi…...y tú tienes la palabra "estupro" tatuada en todo tu cuerpo.
Bitte, ich bin zeitlos, Scherbatsky braucht nur den Schlaf einer guten Nacht, und Du hast "gesetzlich" überall auf deinem Körper stehen.
Korpustyp: Untertitel
estuprohey Sex mit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Si voy a ayudar a un acusado de estupro a sali…...tengo que estar muy seguro de que dice la verdad!
Hey, hey, wenn ich dabei helfen soll, jemanden laufen zu lassen, der Sexmit einer Minderjährigen hatte, Möchte ich mir verdammt sicher sein, dass er die Wahrheit sagt, ok?
Korpustyp: Untertitel
estuproLeute Geschlechtsverkehr mit Minderjährigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos lo llaman estupro.
Einige Leute nennen es GeschlechtsverkehrmitMinderjährigen.
Korpustyp: Untertitel
estuproVergewaltigungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al día siguiente, en el antiguo campus, se habló del problema del estupro, argumento del que jamás antes habrían osado hablar, sobre todo en público.
Am folgenden Tag wurde auf dem alten Campus über das Problem der Vergewaltigungen gesprochen, ein Thema, das sie zuvor nie anzusprechen gewagt hätten, schon gar nicht in der Öffentlichkeit.
Precisamente en aquellos días un hombre de la aldea de Ganespura fue a denunciar el estupro cometido contra su hija de 11 años mientras llevaba a pastar unos animales.
Gerade damals geschah es, dass ein Mann aus dem Dorf Ganespura Anzeige erstattete, weil seine elfjährige Tochter vergewaltigt worden war, als sie die Tiere zur Weide trieb.
Sachgebiete: religion militaer media
Korpustyp: Webseite
Al señor Camre quiero decirle que mi país ha tenido en su ordenamiento jurídico el delito de honor y la anulación del delito de estupro por el matrimonio, pero nunca habría soñado decir que esto se debiera a nuestra cultura católica.
Herrn Camre möchte ich erwidern, dass es in der Rechtsordnung meines Landes zwar das Verbrechen gegen die Ehre und die Abgeltung des Vergewaltigungsdelikts durch die Ehe gab, mir jedoch nicht im Traum eingefallen wäre zu behaupten, dies sei unserer katholischen Kultur zu verdanken.