linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
etiqueta adhesiva Aufkleber 14
. . . .
[Weiteres]
etiqueta adhesiva .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

etiqueta adhesiva Klebeetikett 9 Visummarke 8 Aufklebers 3 Visummarke erfolgt 2 Siegeletikette 1 Visumkarten 1 Key-Angabe 1 Visumkarte 1 Aufklebetikett 1 Aufkleber gestaltet 1 Aufklebers müssen 1

Verwendungsbeispiele

etiqueta adhesiva Aufkleber
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pieza de ventilador número (Por ejemplo:41752-002) E es el primer número de la etiqueta adhesiva del ventilador.
E41752-002) ist die erste Zahl auf der Lüfter Aufkleber.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El modelo uniforme podrá ser una etiqueta adhesiva o constituir un documento independiente.
Der entsprechende einheitliche Vordruck kann als Aufkleber oder als eigenständiges Dokument verwendet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
En polietileno, amarillo, con etiqueta adhesiva en la parte frontal
Professionelle Helm Aus Polyethylen, Gelb, mit Aufkleber auf vorderen Bereich
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Recientemente ha llegado a mis manos una etiqueta adhesiva que ha causado mi sorpresa.
Zu meiner großen Überraschung stieß ich vor kurzem auf einen Aufkleber, der vom TACIS-Büro in Minsk verbreitet wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Un formato que se asemeja al Girsac, pero con menos consumo de plástico, no lleva etiqueta adhesiva y es fácilmente reciclable, puesto que banda y malla son del mismo material.
Es handelt sich um ein ähnliches Format wie Girsac, bei dem jedoch weniger Kunststoff und kein Aufkleber verwendet wird. Es ist leicht verwertbar, da das Band und das Netz aus dem gleichen Material bestehen.
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Si la página de datos personales es una etiqueta adhesiva, el papel utilizado para esa página podrá prescindir de la marca de agua.
Ist die Personaldatenseite als Aufkleber gestaltet, kann bei dem hierfür verwendeten Papier auf das Wasserzeichen verzichtet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este embalaje debe ser precintado con la etiqueta adhesiva de color azul.
Diese Packung wird mit dem verbliebenen Aufkleber versiegelt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El signo consiste en una etiqueta adhesiva que deberá ser resistente a la intemperie.
Das Kennzeichen besteht aus einem witterungsbeständigen Aufkleber.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El modelo uniforme podrá consistir en una etiqueta adhesiva o en un documento independiente, cuyas especificaciones y espacio para la información figuran en el anexo.
Die einheitliche Visummarke kann in einem Aufkleber oder in einem eigenständigen Dokument bestehen; die Spezifikationen und die Felder für die einschlägigen Angaben werden im Anhang dargelegt.
   Korpustyp: EU DCEP
podrá ser una etiqueta adhesiva o constituir
kann als Aufkleber oder als eigenständiges
   Korpustyp: EU DCEP

71 weitere Verwendungsbeispiele mit "etiqueta adhesiva"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

(desarrollado para aplicar etiquetas adhesivas) DE
Schrittmotorisches Handling entwickelt für das Aufbringen von Selbstklebeetiketten DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Etiquetas adhesivas fabricantes y proveedores. ES
Haftetiketten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Etiquetas adhesivas redondas en color
Farbige Markierungspunkte auf DIN A5 Bogen
Sachgebiete: e-commerce technik typografie    Korpustyp: Webseite
Texto en las dos etiquetas adhesivas:
Text auf den zwei Abreißetiketten:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Etiqueta adhesiva para adherir tras la reconstitución:
Etikett das nach Zubereitung angebracht werden muss:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Conoce otro sinónomo de Etiquetas adhesivas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Haftetiketten? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Residuos de cintas adhesivas o etiquetas
Klebstoffrückstände von Klebebändern und Etiketten
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Etiquetas adhesivas sujetas a otro artículo de envasado
Etiketten, die unmittelbar am Produkt hängen oder befestigt sind
   Korpustyp: EU DCEP
adaptable a casi cualquier proceso con etiquetas adhesivas. DE
Nahezu für jeden Beschriftungsprozeß mittels Selbstklebeetiketten anwendbar DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
adaptable a casi cualquier proceso con etiquetas adhesivas. DE
Nahezu für jeden Selbstklebeetiketten Beschriftungsprozeß DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Etiquetas no adhesivas en bucle fabricantes y proveedores. ES
Schlaufenetiketten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Etiquetas no adhesivas en bucle? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schlaufenetiketten? ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Confeccionador, Logo Etiketten GmbH con perfil de empresa, DIN EN ISO 9001, Etiquetas adhesivas, Etiquetas con márgenes perforados, Etiquetas de termotransferencia, Termoetiquetas, Etiquetas impresas, Etiquetas de cierre, ES
Hersteller, Logo Etiketten GmbH mit Firmenprofil, DIN EN ISO 9001, Haftetiketten, Lochrandetiketten, Thermotransferetiketten, Thermoetiketten, Bedruckte Etiketten, Verschlussetiketten, ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
La película monoaxial se utiliza sobre todo para etiquetas retráctiles y sleeves reemplazando al papel y a las etiquetas adhesivas.
Monoaxial verstreckte Folie wird meist für Schrumpfetiketten und Labels verwendet und ersetzt Papier- und Klebeetiketten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Lote/ CAD: ver envase individual (etiqueta adhesiva solo para los envases clínicos)
Ch.-B. / Verwendbar bis: siehe Einzelkarton ((bei Klinikbündeletiketten))
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las etiquetas adhesivas y su aplicación serán conformes con ISO 7225 u otra norma equivalente.
Klebeschilder und ihre Anbringung müssen der Norm ISO 7225 oder einer gleichwertigen Norm entsprechen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta casilla contendrá los nueve caracteres nacionales de la etiqueta de visado adhesiva, que estará preimpresa.
In diesem Feld erscheint die bereits vorgedruckte neunstellige nationale Nummer des Visums.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Manejo con motor de corriente directa (desarrollado para aplicar etiquetas adhesivas) DE
Gleichstrommotorisches Handling entwickelt für das Aufbringen von Selbstklebe-Etiketten DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Sistema diseñado especialmente para automatizar el etiquetaje de productos redondos con etiquetas adhesivas. DE
Speziell zum automatisierten Kennzeichnen mit Selbstklebeetiketten von runden Teilen wurde dieses Stempelsystem entwickelt. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik auto    Korpustyp: Webseite
BIC entra en el mercado de etiquetas adhesivas al adquirir Pimaco Autoadesivos Ltda (Brazil)
BIC steigt durch die Übernahme von Pimaco Autoadesivos Ltda (Brasilien) in den Markt für Klebeetiketten ein
Sachgebiete: e-commerce weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de etiquetas adhesivas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.… ES
Als Hersteller von Haftetiketten bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.… ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Etiquetas adhesivas con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Haftetiketten mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de etiquetas adhesivas, la empresa ofrece una amplia gama de productos intere ES
Als Hersteller von Haftetiketten bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Actualmente, Logo Etiketten GmbH es líder en el desarrollo y fabricación de etiquetas adhesivas. ES
Logo Etiketten GmbH ist heute führend in der Entwicklung und Herstellung von Haftetiketten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
BIC entra en el mercado de etiquetas adhesivas al adquirir Pimaco Autoadesivos Ltda (Brazil)
BIC steigt durch die Übernahme von Pimaco Autoadesivos Ltda (Brasilien) in den Markt für Klebeetiketten ein
Sachgebiete: markt-wettbewerb weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los Estados miembros podrán autorizar la sustitución del marcado por la utilización de una etiqueta inalterable y fuertemente adhesiva.
Die Mitgliedstaaten können zulassen, dass die Kennzeichnung durch eine fälschungssichere und fest angebrachte Marke ersetzt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Se guardan los precintos, cinta adhesiva de seguridad o etiquetas especiales en condiciones seguras cuando no se utilizan?
Werden die Siegel, Sicherheitsbänder oder besonderen Stempel unter sicheren Bedingungen aufbewahrt, wenn sie nicht in Gebrauch sind?
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Se controla la distribución y/o emisión de precintos numerados, cinta adhesiva de seguridad y/o etiquetas?
Wird die Ausgabe von nummerierten Siegeln, Sicherheitsbändern und/oder Stempeln kontrolliert?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las empresas podrán adjuntar a los explosivos copias adhesivas desprendibles de la etiqueta original para uso de sus clientes.
Die Unternehmen können aufklebbare, ablösbare Kopien des Originaletiketts zur Benutzung durch ihre Kunden an den Explosivstoffen anbringen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este nuevo producto especializado en aplicar etiquetas adhesivas es diseñado para el uso industrial con manejo eléctrico. DE
Es handelt sich um ein neues, speziell für das Aufbringen von Selbstklebeetiketten entwickeltes, elektrisches Handling für den Industrieeinsatz. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik auto    Korpustyp: Webseite
En la categoria Etiquetas adhesivas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Haftetiketten finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Las cintas adhesivas para clichés de Lohmann son la solución perfecta para la impresión flexográfica de etiquetas.
Klischeeklebebänder von Lohmann sind die perfekte Wahl für den Flexo-Etikettendruck.
Sachgebiete: auto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Los visitantes reciben etiquetas adhesivas que pueden pegar sobre lugares de su selección con comentarios e informaciones adicionales.
Die Besucher erhalten Klebezettel, mit denen sie dem Bild ihre Kommentare und Informationen hinzufügen können.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Desde entonces las etiquetas viejas y feas, a menudo no suficientemente adhesivas, o ilegibles pertenecen al pasado. DE
Seit dieser Zeit gehören lästige, nicht haftende, auf die Dauer nicht mehr lesbare oder abgeriebene Typenschilder der Vergangenheit an. DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las etiquetas adhesivas están destinadas a ser pegadas en el historial del paciente y a la jeringa en caso de que se utilice.
Die Abreißetiketten sind zum Aufkleben auf das Patientenblatt und die Spritze (sofern eine verwendet wird) bestimmt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La etiqueta destinada a desechar el parche debe despegarse, de la parte exterior de la bolsita, de manera que la parte adhesiva cubra la zona sombreada de ésta.
Das benutzte Pflaster sollte so in die geöffnete Entsorgungsfolie gegeben werden, dass die Klebeseite den markierten Bereich des Beutels bedeckt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los Estados miembros tienen que crear las condiciones para esto, como la entrada en vigor del reglamento sobre etiquetas adhesivas para vehículos a motor de Alemania, por ejemplo.
Die Mitgliedstaaten müssen dafür die Voraussetzungen schaffen - wie z. B. in Deutschland den Erlass der Autoplakettenverordnung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En caso afirmativo, descríbase el proceso empleado para dejar patente cualquier intento de manipulación, por ejemplo, mediante precintos numerados, etiquetas especiales o cinta adhesiva de seguridad, etc.
Falls JA: Beschreibung, mit welchem Verfahren die Verpackung manipulationssicher gemacht wird, z. B. durch Verwendung nummerierter Siegel, besonderer Stempel oder Sicherheitsbänder usw.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por tanto, es fundamental disponer de un sistema de numeración para las etiquetas de visado adhesivas que sea coherente y único para su comprobación en el VIS.
Ein einheitliches Nummerierungssystem mit einmalig zugeordneten Visumnummern ist daher eine unerlässliche Voraussetzung für die zuverlässige Überprüfung von Visa im VIS.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los permisos de residencia expedidos en forma de etiqueta adhesiva sólo podrán expedirse durante los dos años siguientes a la adopción de las especificaciones técnicas
Der Aufenthaltstitel wird während einer Übergangszeit von zwei Jahren nach Annahme der technischen Spezifikationen
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando el Sistema de Información de Visados (VIS) entre en funcionamiento extraerá el expediente relativo al visado correspondiente a partir del número de etiqueta adhesiva.
Wenn das VIS in Betrieb ist, wird mit Hilfe der Visumnummer das jeweilige Antragsdossier für das Visum abgerufen.
   Korpustyp: EU DCEP
Marcado de productos con impresión de transferencia térmica o láser en etiquetas adhesivas y gravado de láser en el producto en si. DE
Industrielle Produktkennzeichnung hauptsächlich für die Bereiche Thermotransferdruck- und Laserbeschriftung auf Selbstklebeetiketten sowie die Lasergravur direkt auf Ihrem Produkt. DE
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
Colocar una etiqueta de dirección sobre la cinta adhesiva en la zona de la banda de rodamiento y cubrirla con cinta transparente. ES
Legen Sie das Versandetikett an der Stelle auf das Klebeband auf, an der das Klebeband auf der Lauffläche aufliegt, und befestigen Sie das Etikett mit durchsichtigem Klebeband. ES
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Etiquetas auto-adhesivas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Selbstklebeetiketten finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Etiquetas no adhesivas en bucle usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Schlaufenetiketten finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fabricante de máquinas etiquetadoras para etiquetas adhesivas desde 1990, CDA dispone de una amplia gama de soluciones para el etiquetado de sus productos.
CDA stellt seit 1990 Selbstklebeetikettiermaschinen her und bietet eine Vielzahl an Lösungen für die Etikettierung Ihrer Produkte.
Sachgebiete: radio auto media    Korpustyp: Webseite
Con las series DuploFLEX® 3 y 4, Lohmann ofrece una amplia gama de cintas adhesivas para clichés para la impresión flexográfica de etiquetas. ES
Lohmann bietet für den Flexo-Etikettendruck mit den DuploFLEX® 3er und 4er Reihen eine breite Auswahl an Klischeeklebebändern. ES
Sachgebiete: auto foto typografie    Korpustyp: Webseite
Las cintas adhesivas de las series 3 y 4 de DuploFLEX® se han desarrollado especialmente para dar respuesta a las necesidades que plantea la impresión flexográfica de etiquetas. ES
Die Klebebänder der DuploFLEX®-Reihen 3 und 4 wurden speziell für die Anforderungen im Flexo-Etikettendruck entwickelt. ES
Sachgebiete: auto foto typografie    Korpustyp: Webseite
Desde nuestros innovadores papeles holográficos y películas hasta nuestras etiquetas adhesivas y duraderas para bidones, la gama de productos Select Solutions™ ofrece soluciones perdurables. ES
Das Select Solutions™ Portfolio ist bekannt für seine langlebigen Lösungen, von unseren innovativen holografischen Papieren und Folien bis zu unseren haltbaren Klebstoffen für Fassetiketten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fabricamos cintas autoadhesivas de PP, PVC así como LDPE, fabricamos cintas no-adhesivas de delimitación y etiquetas perforadas, estampadas por encargo. ES
Wir produzieren Klebebänder aus PP, PVC und LDPE sowie Absperrbänder und bedruckte Etiketten. ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
BEU01 Residuos de etiquetas laminadas adhesivas sensibles a la presión compuestos por materias primas utilizadas en la producción de etiquetas, no cubiertos por la categoría B3020 del Convenio de Basilea
BEU01 Abfälle aus Selbstklebeetiketten, die Rohstoffe aus der Etikettenherstellung enthalten und nicht im Eintrag B3020 des Basler Übereinkommens eingestuft sind
   Korpustyp: EU DGT-TM
construcción plast Materiales para empaquetar vifaa vya ofisi acero publicidad alambres textil embalajes de plástico etiquetas impresión Paquete Poliéster transporte Producción Edge vino Correa caja industria alimentaria hardware bande embalaje producción de envases cinta adhesiva materiales de embalaje protección de bienes papel por el borde producción embalajes cintas adhesivas ES
hardware bürogeräte transport Schachteln flasche kunststoffverpackungen produktion wires Polyester drucken produktion von Verpackungen karten Schutz von Waren wein verpackungen klebebänder Gurt klebeband plast Bindedraht bau verpackung etiketten Papierrand textilien band Stahl Produktion Kante verpackungsmaterialien lebensmittelindustrie ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Creo que la forma más sencilla y mejor de afrontar esta situación es poner etiquetas adhesivas en estas pilas y acumuladores que declaran que no cumplen las normas de la UE.
Nach meinem Dafürhalten bestünde der einfachste und beste Weg im Umgang mit dieser Problematik darin, die betreffenden Batterien und Akkumulatoren mit Aufklebern zu versehen, aus denen ersichtlich ist, dass sie nicht den EU-Vorschriften entsprechen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asimismo, deberá demostrar que deja patente cualquier intento de manipulación, para lo que pueden utilizarse precintos numerados, cinta adhesiva de seguridad, etiquetas especiales o cajas de cartón cerradas con cinta.
Sie müssen ebenfalls darlegen, wie die fertige Außenverpackung manipulationssicher gemacht wird, z. B. durch Verwendung von nummerierten Siegeln, Sicherheitsbändern, besonderen Stempeln oder von durch Klebeband verschlossene Kartons.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Se utilizan precintos numerados, cinta adhesiva de seguridad, etiquetas especiales o cajas de cartón cerradas con cinta para dejar patente cualquier intento de manipulación de la carga y/o correo aéreos?
Werden nummerierte Siegel, Sicherheitsbänder, besondere Stempel oder durch Klebeband verschlossene Kartons verwendet, um die Luftfracht/Luftpost manipulationssicher zu machen?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solo podrán expedirse permisos de residencia en forma de etiqueta adhesiva durante los dos años siguientes a la adopción de las especificaciones técnicas a que se refiere el párrafo tercero del artículo 9.
Der Aufenthaltstitel in Aufkleberform darf nur noch zwei Jahre lang nach Annahme der technischen Spezifikationen gemäß Artikel 9 Absatz 3 ausgestellt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El «número de etiqueta de visado adhesiva» es el código de país de tres letras como figura en la casilla 5a y el número nacional tal y como se indica en la casilla 5.
Die „Nummer des Visums“ ist der dreistellige Ländercode gemäß Feld 5a in Verbindung mit der in Feld 5 verzeichneten nationalen Nummer.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La empresa Design&Engineering-Reiner Wörtz desarrolla sistemas de etiquetado personalizado, concentrando en el etiquetado o marcado de productos vía láser e impresoras de transferencia termal en etiquetas adhesivas y el marcado de láser en el producto en si. DE
Die Firma Design&Engineering-Reiner Wörtz entwickelt und produziert Systemtechnik für die industrielle Produktkennzeichnung und verfolgt hauptsächlich die Bereiche Thermotransferdruck- und Laserbeschriftung auf Selbstklebeetiketten sowie die Lasergravur direkt auf Ihrem Produkt. DE
Sachgebiete: technik typografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El permiso de residencia puede expedirse en forma de etiqueta adhesiva para un periodo transitorio de dos años tras haber adoptado las especificaciones técnicas relativas a la imagen facial. ES
Der Aufenthaltstitel kann während einer Übergangszeit von zwei Jahren nach Annahme der technischen Spezifikationen für das Gesichtsbild in Aufkleberform ausgestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las jeringas están grabadas con anillos de graduación y el volumen de llenado está indicado por una etiqueta adhesiva, a fin de permitir el uso parcial si es necesario.
Die Spritzen sind mit Graduierungsringen versehen und das Füllvolumen wird durch ein aufgeklebtes Etikett angezeigt, so dass, falls nötig, die Abmessung von Teilmengen möglich ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si Usted mismo es fabricante de Etiquetas adhesivas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Haftetiketten oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie media    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Etiquetas auto-adhesivas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Selbstklebeetiketten oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Etiquetas no adhesivas en bucle o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Schlaufenetiketten oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La utilización de papel sin soporte siliconado evita los residuos adicionales, y además, los empleados de la oficina postal pueden ganar el tiempo que precisarían para separar el soporte de las etiquetas adhesivas.
Durch die Verwendung von trägerlosem Papier wird Abfall vermieden. Außerdem sparen die Postangestellten Zeit, da sie kein Trägermaterial von den Haftetiketten ablösen müssen.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
Su excepcional resistencia a la pérdida de coloración significa que la nueva gama de películas Prime con tecnología adhesiva ClearCut puede ofrecer una apariencia "sin etiqueta" capaz de sobrevivir en los exigentes entornos de la cocina y el baño. ES
Hervorragende Wasserbeständigkeit bedeutet, dass die neue Produktpalette Prime Film inklusive ClearCut eine "etikettenfreie" Optik ermöglicht, der auch anspruchsvollen Umgebungen in Küche und Bad standhält. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
¿Va a adoptar la Comisión medidas para que la falta de etiquetas adhesivas de advertencia dé lugar automáticamente a la imposición de un período de ventilación, así como a la aplicación de las demás medidas de seguridad para contenedores tratados con gas?
Ist die Kommission bereit darauf hinzuwirken, dass bei Fehlen von Warnaufklebern eine Lüftungspause und die Anwendung aller anderen Sicherheitsmaßnahmen für begaste Container generell zwingend vorgeschrieben wird?
   Korpustyp: EU DCEP
En las etiquetas adhesivas y en las tarjetas la falta de medidas de seguridad específicas para estos materiales deberá compensarse con medidas que superen las normas mínimas siguientes para la impresión de seguridad, la utilización de medios para evitar la copia o las técnicas de expedición según las secciones 3, 4 y 5 del presente anexo.
Bei Aufklebern und Karten sind die fehlenden Zeichen durch Sicherheitsdrucktechniken, durch Verwendung einer Kopierschutztechnik oder durch Ausstellungstechniken gemäß den Nummern 3, 4 und 5 zu kompensieren, die über die nachfolgenden Mindeststandards hinausgehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durante un período transitorio de dos años a partir de la fecha de adopción de las primeras especificaciones técnicas aplicables a la imagen facial mencionadas en el párrafo tercero del presente artículo, el permiso de residencia podrá seguir expidiéndose en forma de etiqueta adhesiva.».
Während einer Übergangszeit von zwei Jahren nach Annahme der technischen Spezifikationen für das Gesichtsbild gemäß Absatz 3 dieses Artikels kann der Aufenthaltstitel weiterhin in Aufkleberform ausgestellt werden.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
publicidad fabricación a medida flexografía impresión ciego bande industria alimentaria código de barras imprimir sistemas de información almacenamiento posicionamiento hardware etiquetas acero inoxidable fuente identificación procesamiento de papel escáneres Seguimiento cintas adhesivas textil mejoras peso ventas caja sistemas electrónicos de información almacenar tecnologías de la Información producción ES
blind drucken Monitoring informations und telekommunikationstechnologie Papierverarbeitung RFID textilien verbesserungen produktion abendkasse edelstahl band barcode elektronische infosysteme gewicht klebebänder identifizierung custom manufacturing drucker information systems service container Positionierung etiketten verkehr transport lagern werbung lagerung Wireless ES
Sachgebiete: nautik radio auto    Korpustyp: Webseite
"Estas nuevas instalaciones ofrecen un ambiente ideal para la fabricación de materiales que ofrecen tecnología adhesiva Avery Dennison ClearCut™, que les proporciona a los convertidores máximas velocidades de conversión con menos sangrado de adhesivo, excelente claridad de etiqueta y beneficios de sostenibilidad como resultado del uso de materiales más delgados.” ES
„Die neuen Räumlichkeiten bieten ein ideales Umfeld für die Herstellung von Materialien mit der Avery Dennison ClearCut™-Klebstofftechnologie. Verarbeiter können so die Verarbeitungsgeschwindigkeiten mit geringerem Klebstoffbluten maximal erhöhen. Dünnere Materialien sorgen für eine ausgezeichnete Etikettentransparenz und eine bessere Ökobilanz.” ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
El permiso de residencia electrónico (eAT) El anterior permiso de residencia (etiqueta adhesiva), la tarjeta de residencia y residencia permanente, y el documento de identidad sustitutivo en papel serán reemplazados a partir del 1 de septiembre del 2011 por un permiso de residencia electrónico (eAT, siglas en alemán). DE
Der elektronische Aufenthaltstitel (eAT) Der herkömmliche Aufenthaltstitel (Kle­ beetikett), die Aufenthalts- und Dauerauf­ enthaltskarte und der Ausweisersatz in Papierform werden ab 1. September 2011 durch einen elektronischen Aufenthaltstitel (eAT) im Kreditkartenformat abgelöst. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite