linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
etiqueta de precio Preisschild 3

Verwendungsbeispiele

etiqueta de precio Preisschild
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Aquí usted no sólo descuidada pegado una etiqueta de precio. DE
Hier hat man nicht einfach lieblos ein Preisschild aufgeklebt. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un método de prueba que se ocupa de los temas, la asignación de etiquetas de precio de uno o más productos de prueba.
Ein Testverfahren, das die Versuchspersonen anspricht, ist die Zuordnung von Preisschildern zu einem oder mehreren Testprodukten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Casi copias idénticas con las cajas, pero la diferencia de precio es casi la mitad - difícil de explicar por qué ocurrió (el más ligero menor respaldado con una etiqueta de precio - más caro :)). RU
Nahezu identische Kopien mit Boxen, aber der Preisunterschied ist fast die Hälfte - schwer zu erklären, warum es (das untere leichter mit einem Preisschild gesichert - teurer :)) RU
Sachgebiete: radio foto informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


etiqueta de precio plegable .

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "etiqueta de precio"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Etiquetas de precio fabricantes y proveedores. ES
Preisetiketten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Etiquetas de precio? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Preisetiketten? ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, viene con una etiqueta de precio bastante considerable.
Jedoch kommt es mit einem ziemlich kräftigen Preisumbau.
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Titular de la etiqueta de precio con abrazadera adicional o abrazadera de tubo son ideales para la fijación de precios DE
Preisschildhalter mit zusätzlich Klammer oder Rohrklammer eignen sich hervorragend für die Preisauszeichnung DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por debajo de una magnitud mínima no se podrá imprimir una etiqueta de precio.
Der Ausdruck eines Preisetiketts muss unterhalb einer Mindestlast unmöglich sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Holder Etiqueta de precio de cristal acrílico proporcionar al usuario varias ventajas. DE
Preisschildhalter aus Acrylglas bieten dem Nutzer gleich mehrere Vorteile. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
pero su etiqueta de precio libre hace éste de los mejores apps para el iPhone.
aber sein freier Preisumbau bildet dieses von den besten apps für das iPhone.
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Fabricamos un surtido amplio de etiquetas autoadhesivas incluso en series pequeñas y, a precio módico. ES
Wir produzieren Selbstklebeetikette im breiten Sortiment, Selbstklebeetikette auch in kleinen Serien zu günstigem Preis. ES
Sachgebiete: transport-verkehr auto typografie    Korpustyp: Webseite
Pasadores - los pasadores se utilizan por ejemplo para colgar etiquetas de precio en la ropa.
Vorstecker - Vorstecker werden zum Beispiel beim Anbringen von Preisschildchen an Bekleidung verwendet.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Muchas veces las antiguas etiquetas no contienen el precio de base. DE
Bei alten Regaletiketten fehlt oft der Grundpreis. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
En este caso, se puede elegir si se desea imprimir las etiquetas sin precios, con los precios de venta recomendados o con precios individuales. DE
Hier kann gewählt werden, ob die Regaletiketten ohne Preise, mit unverbindlicher Preisempfehlung oder mit individuellen Preisen gedruckt werden sollen. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ordenar por recomendado http://www.dobell.es/tienda-para-caballero/trajes-de-etiqueta/esmoquines-para-nino/?order=price&dir=desc Precio mas alto http://www.dobell.es/tienda-para-caballero/trajes-de-etiqueta/esmoquines-para-nino/?order=price&dir=asc Precio más bajo ES
Sortieren nach höchster Preis / niedrigster Preis / empfohlen ES
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En la mayor parte de los casos, el precio de la etiqueta superará el valor del animal.
Ja, in den meisten Fällen wäre die Kennzeichnung in der Tat teurer, als das Tier wert ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las tarjetas se pueden distinguir por sus cajas de color blanco brillante y su super amable etiqueta de precio.
Die Karten können an Ihren hellen weißen Verpackungen erkannt werden und an ihrem extrem freundlichen Preispunkt..
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Etiquetas ropa personalizadas para marcar ropa en pequeñas cantidades a precios razonables - de planchar o para coser ES
Namensbandassistent – individuell gestaltete Namensbänder, Textiletiketten, Wäscheetiketten, Webetiketten und Webnamen – auch kleine Mengen – günstige Preise ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Etiquetas ropa personalizadas para marcar ropa en pequeñas cantidades a precios razonables - de planchar o para coser ES
DORTEX - gewebte Namensbänder, Textiletiketten, Wäscheetiketten und Stoffbänder in kleinen Mengen zu günstigen Preisen ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Para ello, la etiqueta no solo debe indicar el precio de venta, sino además el precio unitario: por ejemplo, por kilo o por litro. ES
Um Ihnen dabei zu helfen, müssen alle Produkte nicht nur mit dem Verkaufspreis, sondern auch mit dem Preis je Maßeinheit – z. B. pro Kilo oder pro Liter – ausgezeichnet sein. ES
Sachgebiete: oekonomie e-commerce handel    Korpustyp: EU Webseite
Si desea imprimir etiquetas con sus precios individuales, por favor envíe un e-mail con un archivo de Excel y los precios y referencias a support@sera.biz. DE
Wenn Sie Regaletiketten mit Ihren individuellen Preisen haben möchten, schicken Sie bitte einfach eine E-Mail mit einer Excel-Datei und den Preisen und Artikelnummern an support@sera.biz. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Para imprimir etiquetas de precios o etiquetas de para las cajas de los productos es esencial que los códigos de barras estándar tales como Code 39, Code 128, EAN-8/13, UPC-A/E, ISBN y Data Matrix sean compatibles. ES
Bei der Erstellung von Preis- und Verpackungsetiketten können zudem in der Industrie übliche Barcode-Typen wie Code 39, Code 128, EAN-8/13, UPC-A/E, ISBN sowie Data Matrix Barcode integriert werden. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En resumen, usando Disc Publisher y el sistema de impresión de etiquetas de Primera, se obtienen los costes más bajos por etiqueta y la mejor relación precio-prestaciones en el mercado. ES
Damit bieten Primeras Disc Publisher und Etikettendrucksysteme eindeutig die niedrigsten Stückkosten und das beste Preis-/Leistungsverhältnis im Markt an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie informatik    Korpustyp: Webseite
Un método de prueba que se ocupa de los temas, la asignación de etiquetas de precio de uno o más productos de prueba.
Ein Testverfahren, das die Versuchspersonen anspricht, ist die Zuordnung von Preisschildern zu einem oder mehreren Testprodukten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
El precio indicado en la etiqueta, en la lista de precios o en cualquier otra parte no es el precio global o total (gastos ocultos) o simplemente es erróneo.
Der auf dem Etikett, in der Preisliste oder anderswo angegebene Preis entspricht nicht dem vollständigen Preis (versteckte Kosten) oder ist schlicht falsch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Avery Dennison ofrece una gama de etiquetas para satisfacer diversas necesidades minoristas como la identificación de productos, las correcciones de errores y las reducciones de precio. ES
Avery Dennison bietet ein Etikettensortiment, das verschiedene Anforderungen des Einzelhandels erfüllt, beispielsweise Produktidentifikation, Fehlerkorrektur und Kennzeichnung von Preissenkungen. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Etiquetas de precio usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Preisetiketten finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Además de ser estética, la etiqueta tenía que adaptarse a las líneas de producción de alta velocidad con un precio asequible. ES
Das Etikett sollte nicht nur ästhetisch ansprechend, sondern auch zu einem erschwinglichen Preis für eine Hochgeschwindigkeits-Fertigungsstraße geeignet sein. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
A principios permitido "marca de corcho" en la etiqueta s, en las cartas de vinos y listas de precios se especifican sólo si era vino natural e.
Früher durfte "Korkbrand" auf den Etiketts, in Weinkarten und Preislisten nur angegeben werden, wenn es sich um Naturweine handelte.
Sachgebiete: schule gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Creo que debemos evitar que el valor añadido de utilizar la etiqueta ecológica a nivel europeo provoque un aumento del precio de estos productos.
Meiner Auffassung nach müssen wir verhindern, dass der durch die Verwendung des Umweltzeichens auf europäischer Ebene erzielte Mehrwert zu höheren Preisen für diese Produkte führt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las etiquetas y los ribbons de cab son de las calidades y las dimensiones más comunes, también en cantidades pequeñas, siempre a precios económicos y entregados en almacén. DE
Dazu bieten wir Ihnen die passende Transferfolie für konstant gute Druckqualität und eine praxisgerechte Farbauswahl. cab Etiketten und Transferfolien liefern wir in den gängigsten Qualitäten und Abmessungen – auch in kleinen Mengen, preiswert ab Lager. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Etiquetas textil e duradero para marcar ropa con tamaño de vestir en pequeñas cantidades a precios razonables - de planchar o para coser. ES
Gewebte Wäscheetiketten mit Größenangaben, Textiletiketten, Namensbänder und Webetiketten aus Baumwolle oder Diolen, in kleinen Mengen zu günstigen Preisen ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
‘Palette’ Su producto se ve mucho más futurista y viene con una etiqueta de precio de $ 50.000 si se compra y $ 3,000 si se alquila durante una semana.
Deren Produkt ‘Palette’ sieht im Vergleich hierzu deutlich futuristischer aus und ist ab $50000 zu erwerben bzw. ab $ 3000 wöchentlich zu mieten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si después son sacrificados en otro país la carne puede llevar la etiqueta de «local», lo que supone que puede fijarse un precio elevado.
Werden die Tiere dann im Einfuhrland geschlachtet, kann das Fleisch dort als einheimisches Erzeugnis ausgewiesen und folglich ein höherer Preis verlangt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Representa un enorme avance para la salud pública, porque ahora tendremos etiquetas e imágenes en los paquetes de cigarrillos que reflejen el precio real del tabaquismo.
Die Etikettierung und der Aufdruck von Fotografien oder anderen Abbildungen auf Zigarettenpackungen, welche die gesundheitlichen Folgen des Rauchens darstellen und verdeutlichen, ist ein Meilenstein für den Gesundheitsschutz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A medida que el mercado crece, existe la tentación de que cada vez más participantes aspiren a una etiqueta ética sin querer pagar el precio real.
Mit zunehmender Größe des Marktes möchten mehr und mehr Marktteilnehmer eine ethische Kennzeichnung, doch sie wollen nicht den realen Preis bezahlen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El canon se basará en los precios franco fábrica cuando el producto al que se ha concedido la etiqueta ecológica de la UE sea un bien.
Die Gebühr basiert auf den Preisen ab Werk, wenn es sich bei dem Produkt, für das das EU-Umweltzeichen vergeben wurde, um eine Ware handelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si se muestra un producto y un equipo combinado, pero solo se indica el precio de este último, solo se mostrará su etiqueta.
Werden sowohl ein Produkt als auch eine Verbundanlage gezeigt und wird der Preis dabei nur für die Verbundanlage angegeben, so ist nur das Etikett der Verbundanlage darzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La etiqueta facilitada por los proveedores en virtud del artículo 3, letra f), se mostrará en el mecanismo de visualización cerca del precio del producto.
Das von den Lieferanten gemäß Artikel 3 Buchstabe f bereitgestellte Etikett ist auf dem Anzeigemechanismus in der Nähe des Produktpreises darzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Etiquetas textil e duradero para marcar ropa con numeros continuo en pequeñas cantidades a precios razonables - de planchar o para coser. ES
Gewebte Wäscheetiketten mit fortlaufenden Zahlen, Textiletiketten, Namensbänder und Webetiketten aus Baumwolle oder Diolen, in kleinen Mengen zu günstigen Preisen ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
La unidad permite crear etiquetas personalizadas, en blanco y negro o a colores, y definir una relación cantidad-precio para cada uno de los productos. IT
Die Einheit gestattet es, individuell gestaltete Etiketten in schwarz-weiß oder farbig anzulegen und für jedes unterschiedliche Produkt ein Preis-Mengenverhältnis festzulegen. IT
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los avances de la medicina traen consigo una etiqueta con un precio muy elevado, un precio que el 90 % de las personas afectadas de SIDA simplemente no pueden permitirse.
Jeder medizinische Durchbruch hat einen hohen Preis, ein Preis, den 90 % der Aids-Infizierten einfach nicht bezahlen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es conveniente marcar con una etiqueta y resaltar esta diferencia, de forma que pueda practicarse un precio diferente y se explique la razón de dicho precio, que deben estar dispuestos a pagar los encuestados del Eurobarómetro, que son también consumidores.
Dieser Unterschied muss durch Labels herausgestellt und zur Geltung gebracht werden, um einen Preisunterschied umzusetzen und zu erklären, den der Teilnehmer einer Eurobarometer-Umfrage - der zugleich Verbraucher ist - zu zahlen bereit sein muss.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El precio real y competitivo de un producto, artículo o servicio se alcanza cuando también se incluye en el precio de la etiqueta el daño que este causa al medio ambiente.
Zum wahren und wettbewerbsfähigen Preis eines Produktes, einer Ware oder einer Dienstleistung, gelangt man, wenn dabei auch einen Preisaufschlag für den Schaden, der der Umwelt zugefügt wird, berücksichtigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ordenar por recomendado http://www.dobell.es/tienda-para-caballero/trajes-de-etiqueta/trajes-maestro-de-ceremonias/?order=price&dir=desc Precio mas alto http://www.dobell.es/tienda-para-caballero/trajes-de-etiqueta/trajes-maestro-de-ceremonias/?order=price&dir=asc Precio más bajo ES
Sortieren nach höchster Preis / niedrigster Preis / empfohlen ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alimentación continua — Entre los productos considerados de alimentación continua se encuentran aquellos que no tienen un tamaño de hoja suelta y están diseñados para aplicaciones esenciales, como impresión de códigos de barra, etiquetas, recibos, hojas de ruta, facturas, billetes de avión o etiquetas de precios.
Endlosformat: Zu den als Endlosformat eingestuften Produkten zählen Geräte, die als Druckmedium keine zugeschnittenen Blätter verarbeiten und für grundlegende Anwendungen, z. B. den Druck von Strichcodes, Etiketten, Belegen, Frachtbriefen, Rechnungen, Flugtickets oder Preisschildern, eingesetzt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si como resultado de estas gestiones, los productos que llevan la etiqueta de la flor sufren un aumento de precio, como es el caso de los productos orgánicos, los intentos de apoyar el consumo de estos productos fracasarán.
Wenn Produkte, die das Umweltzeichen in Form einer Blume tragen, infolge dieser Maßnahmen in eine höhere Preiskategorie fallen, wie beispielsweise Bioprodukte, dann werden Versuche zur Förderung des Konsums dieser Produkte scheitern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para etiquetas a precios favorables en máquinas MVC y MDLM con orillas tejidas, en densidad de urdimbre para tafetán. Densidad por trama en el fondo hasta 28 por cm a través de la optimización de los colores de trama
Für preiswerte Etiketten auf MVC und MDLM mit gewebten Kanten in Taffet-Kettdichte. Schussdichte im Grund bis 28 pro cm durch Optimierung der Garnfarben
Sachgebiete: technik informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
desde sistemas modulares para puntos de venta, pasando por carteles, estandartes y pegatinas hasta plantillas de anuncios y etiquetas de precios, aquí encontrará toda una serie de materiales que le ayudarán a hacer resaltar al máximo los suelos HARO.
Von modularen PoS-Systemen über Plakate, Außenbanner und Autoaufkleber bis hin zu Anzeigenvorlagen und Preisetiketten finden Sie dort alles, was Ihnen dabei hilft, HARO Böden in Ihrem Geschäft ins richtige Licht zu rücken.
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
El comportamiento de cada uno de nosotros, los consumidores, tiene consecuencias en el clima, y el impuesto energético, un impuesto sobre el dióxido de carbono, es un método para que el precio se convierta en etiqueta ecológica.
Unser Konsumverhalten wirkt sich auf das Klima aus, und die Energiesteuer, die CO2-Abgabe, ist eine Möglichkeit, aus dem Preis ein Ökolabel zu machen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
el texto alternativo al gráfico que debe aparecer si no es posible mostrar la etiqueta será el de la clase de eficiencia energética del producto o equipo combinado en un tamaño de letra equivalente al del precio.
der alternative Text für die Grafik, der anzuzeigen ist, wenn das Etikett nicht angezeigt werden kann, gibt die Energieeffizienzklasse des Produkts oder der Verbundanlage in einer Schriftgröße an, die der des Preises entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
el texto alternativo al gráfico que debe aparecer si no es posible mostrar la etiqueta será el de la clase de eficiencia energética del producto en un tamaño de letra equivalente al del precio.
der alternative Text für die Grafik, der anzuzeigen ist, wenn das Etikett nicht angezeigt werden kann, gibt die Energieeffizienzklasse des Produkts in einer Schriftgröße an, die der des Preises entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este paquete masivo claramente se apunta más hacia los ventiladores y los aficionados a los hobbys duros de la base que niños, con su etiqueta de precio y millares enormes de pedazos.
Diesem massiven Paket wird offenbar mehr in Richtung zu den harten Kernventilatoren und -liebhabern als Kinder, mit seinem sehr großen Preisumbau und Tausenden Stücken gezielt.
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Etiquetas de precio o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Preisetiketten oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Los datos del código de barra (y la información del precio) podrán ser leídos desde un archivo de texto, permitiéndole imprimir eficientemente numerosas etiquetas para todo su inventario de productos. ES
Die Barcode-Daten (und Preisinformationen) können mittels einer Textdatei eingelesen werden, so dass Sie effizient und in kürzester Zeit Etiketten für Ihre Inventur drucken können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestra gama de productos incluye opciones de sobretiquetado altamente opaco, correspondencia excelente del color para información sobre precios y ofertas, así como etiquetas adecuadas para juegos de despegar y ganar. ES
Unser Produktsortiment umfasst Etiketten mit hoher Deckkraft zum Überkleben, hervorragende Farbangleichung bei Preis- und Informationsetiketten sowie Etiketten, die sich für Gewinnspiele mit abziehbaren Aufklebern eignen. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Estas tarjetas seleccionadas vienen en una caja blanca simple y fueron despojados de todos los accesorios y paquetes de juegos para que una etiqueta de precio fuese más agresivo.
Diese ausgewählten Karten kamen in einer einfachen weißen Verpackung und waren von jedem Zubehör und Spielebundles befreit um ein einen agressiveren Preispunkt zu erreichen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, para hacer posible el acceso a tareas tan cotidianas como hacer la compra, el eurodiputado apuesta por que se redacten las etiquetas de precios de forma qua también puedan leerlas los ciegos.
Die Beschäftigungsquote für Menschen mit Behinderungen beträgt nur etwa 45 % in der EU und sie sind eine der Gruppen, die am Stärksten von der Finanzkrise betroffen sind, heißt es in der durch Handzeichen angenommenen Entschließung.
   Korpustyp: EU DCEP
Esto incluye la armonización del etiquetado de tallas, un etiquetado socio-económico y, lo más preocupante de todo, una etiqueta para la identificación por radiofrecuencia que incrementaría los costes para las empresas y los precios para el consumidor.
Dazu gehört die Harmonisierung von Größenbezeichnungen, das Sozialgütesiegel und - am beunruhigendsten - ein Radiofrequenz-Identifikationsetikett, welches die Kosten für die Unternehmen und die Preise für die Verbraucher in die Höhe treiben würde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La etiqueta facilitada por los proveedores en virtud del artículo 3, apartado 1, letra f), se mostrará en el mecanismo de visualización cerca del precio del producto de conformidad con el calendario contemplado en el artículo 3, apartado 2.
Das von den Lieferanten gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe f bereitgestellte Etikett ist nach dem in Artikel 3 Absatz 2 festgelegten Zeitplan auf dem Anzeigemechanismus in der Nähe des Produktpreises darzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Un elector ha contactado conmigo para comunicarme que la doble indicación del precio en euros y en libras en las etiquetas de los productos no suele realizarse con la conversión de moneda correcta.
Der Fragesteller ist von einem Bürger seines Wahlkreises angesprochen worden, der richtigerweise darauf hinweist, dass die doppelte Preisauszeichnung auf Warenetiketten in Euro und GBP oft keinerlei Bezug zum eigentlichen Wechselkurs aufweist.
   Korpustyp: EU DCEP
Dado que la carne de aves de corral se vende a menudo congelada, se ha añadido esta disposición para no engañar a los consumidores respecto al precio que figura en la etiqueta.
Da Geflügelfleisch häufig gefroren verkauft wird, wurde diese Bestimmung hinzugefügt, damit die Verbraucher nicht hinsichtlich des angegebenen Preises irregeführt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
La carta de vinos ofrece alrededor de doscientas botellas, entre ellos varios independientes y etiquetas raras italiano, con una excepcional relación calidad / precio Los cuadros sólo 34 asientos, por lo que las reservas se recomiendan.
Die Weinkarte bietet rund zweihundert Flaschen, darunter auch mehrere unabhängige und seltenen italienischen Labels, mit einem außergewöhnlichen Preis / Leistungsverhältnis Die Tabellen nur 34 Sitze, so Reservierungen werden empfohlen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
No importa si la etiqueta de la camisa que te gusta y luego lee -50% si el precio de la cabeza es todavía superior a lo que suele pasar. IT
Egal, ob Sie das Etikett auf dem T-Shirt Ihnen gefällt und dann liest -50%, wenn der Preis der Kopf ist noch oben, was Sie normalerweise zu verbringen. IT
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
- Publicidad: se exige expresamente hacer mención a la etiqueta energética en toda la publicidad de productos relacionados con la energía en los que se ofrezca información en relación con la energía o el precio.
– Werbung: Es besteht eine klare Verpflichtung, wonach jede Werbung für energieverbrauchsrelevante Produkte, die Informationen über den Preis oder den Energieverbrauch enthält, einen Hinweis auf das Energieverbrauchsetikett umfassen muss.
   Korpustyp: EU DCEP
Esta normativa obliga a hacer mención a la etiqueta energética en toda la publicidad de electrodomésticos en la que se ofrezca información relacionada con la energía que consumen o su precio.
- Wenn ein neues Produkt, dass weniger Energie als das bereits existierende verbraucht, mit "A+++" klassifiziert wird, gilt für das am wenigsten Energieeffiziente die Klasse "D".
   Korpustyp: EU DCEP
Creo que no sirve para nada sobrecargar una etiqueta si la información complementaria no aporta nada más que el precio por unidad. Deseo por tanto que se apliquen plenamente las disposiciones del artículo 10: »mantenimiento de las disposiciones más favorables».
Die Regelung einer Prämie mit einem einheitlichen Betrag, wie sie heute besteht, wird von den meisten Erzeugern, die in den heutigen schwierigen Zeiten ein nicht unbedeutendes Arbeitsplatzpotential darstellen, sehr wohl in Anspruch genommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos contar con unos precios diferenciados para las medicinas que se venden en los países en vías de desarrollo, y en mi opinión, son necesarias también etiquetas diferentes para evitar el fraude.
Für die in den Entwicklungsländern verkauften Arzneimittel müssen andere Preisen gelten, und meines Erachtens brauchen wir auch unterschiedliche Kennzeichnungen, um Betrügereien zu verhindern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se exige expresamente hacer mención a la etiqueta energética en toda la publicidad de productos relacionados con la energía en los que se ofrezca información referente a la energía o al precio.
Dies beinhaltet den obligatorischen Hinweis auf die Energiekennzeichnung in allen Werbemitteln für energieverbrauchsrelevante Produkte, bei der preis- oder energierelevante Informationen angegeben werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La etiqueta facilitada por los proveedores en virtud del artículo 3, apartado 1, letra f), o apartado 2, letra e), se mostrará en el mecanismo de visualización cerca del precio del producto.
Das von den Lieferanten gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe f oder Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe e bereitgestellte Etikett ist auf dem Anzeigemechanismus in der Nähe des Produktpreises darzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En lugar de eso, estoy a favor de un incremento temporal del precio de intervención, de iniciativas y medidas diseñadas para lograr un equilibrio dentro del sector, de mejorar la información ofrecida a los consumidores, y del importante aspecto de introducir etiquetas de origen para la leche y los productos lácteos.
Stattdessen bin ich für eine vorübergehende Erhöhung des Interventionspreises, für Initiativen und Maßnahmen zur Erreichung eines Gleichgewichts innerhalb des Sektors, für eine Verbesserung des Informationsangebots für die Verbraucher und für den wichtigen Schritt der Einführung einer Herkunftskennzeichnung für Milch- und Molkereiprodukte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con un alto nivel de servicio le ofrecemos la entrega a tiempo y una completa preparación de las máquinas incluyendo la instalación del sistema de pago, el ajuste completo, las etiquetas de los precios y la instalación de la máquina en el lugar de la entrega. AT
Mit hohem Servicegrad bieten wir Ihnen termingerechte Lieferung und komplette Automatenvorbereitung inkl. Einbau des Zahlungssystems, fertige Einstellung und Preisbeschriftung sowie Lieferung und Inbetriebnahme bis zu Ihrem Aufstellort. AT
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nuestra encuesta reveló que los jóvenes alemanes gastan mensualmente entre 50 y 100 euros en un guardarropa básico compuesto de prendas a buen precio en cadenas de tiendas conocidas (por ejemplo, Zara de España o H&M de Suecia), que luego realzan con algunas etiquetas más exclusivas o con ropas de segunda mano. DE
Wie unsere Umfrage ergab, stecken die jungen Deutschen monatlich zwischen 50 und 100 Euro in eine Basisgarderobe aus preiswerten Teilen gängiger Bekleidungsketten (zum Beispiel Zara aus Spanien oder H&M aus Schweden), die sie mit exklusiveren Labels oder Second Hand-Klamotten aufpeppen. DE
Sachgebiete: politik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Con su tecnología revolucionaria y su patente solicitada, a menos de 29.995 euros la FX1200e es muy accesible comparada con el precio de productos de sus competidores.Respecto al material de las etiquetas, la „Finisher“ es muy flexible,puede cortar en casi todas las formas y tamaños: ES
Trotz der bahnbrechenden und zum Patent angemeldeten Technologie soll das Primera-Gerät mit 29.995 Euro im Preis deutlich unter dem für Konkurrenzprodukte liegen. Sehr flexibel ist der FX1200e, was das Labelmaterial angeht: ES
Sachgebiete: verlag typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El marcado de productos con la etiqueta "Textiles de confianza" y, con ello, la seguridad con comprobante de los productos textiles es otro argumento adicional de venta que, según encuestas realizadas, es más importante para el consumidor que el precio o la marca.
Die Produktkennzeichnung mit dem Label „Textiles Vertrauen“ und damit die nachweisliche Unbedenklichkeit von Textilprodukten ist ein zusätzliches Verkaufsargument, das dem Verbraucher laut Umfragen wichtiger ist als der Preis, die Funktionalität oder die Marke.
Sachgebiete: technik handel universitaet    Korpustyp: Webseite
No solo debe permitírsele al posible consumidor obtener información en la etiqueta sobre la edad a la que el animal fue sacrificado y los datos habituales como la clase de producto, peso, precio y fecha de consumo preferente, sino también informarle sobre la distancia que viajaron los animales todavía vivos y en su camino al matadero.
Der Endverbraucher muss nicht nur in die Lage versetzt werden, das Schlachtalter eines Tieres und die üblichen Angaben wie Produkt, Gewicht, Preis, Ablaufdatum der Etikettierung entnehmen zu können, er muss auch über die Kilometerzahl informiert werden, welche die Tiere in lebendem Zustand zur Schlachtung zurückgelegt haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En consecuencia, el Parlamento ha presentado una propuesta que aclarará la situación y hará que los productos que contengan un elemento genéticamente modificado que se pueda identificar por medio de ensayos razonables, a un precio razonable y con un grado de exactitud razonable, lleven una etiqueta adecuada.
Folglich hat das Parlament einen Vorschlag vorgelegt, der die Situation klären und sicherstellen wird, daß Produkte mit einem Anteil an genetisch veränderten Erzeugnissen, der durch geeignete Tests, zu angemessenen Preisen und mit angemessener Genauigkeit nachgewiesen werden kann, dementsprechend gekennzeichnet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La etiqueta facilitada por los proveedores en virtud del artículo 3, apartado 1, letra h), se mostrará en el mecanismo de visualización cerca del precio del producto de conformidad con el calendario contemplado en el artículo 3, apartados 4 a 6.
Das von den Lieferanten gemäß Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe h bereitgestellte Etikett ist nach dem in Artikel 3 Absätze 4 bis 6 festgelegten Zeitplan auf dem Anzeigemechanismus in der Nähe des Produktpreises darzustellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, basan sus decisiones en unos pocos criterios clave, entre los que se encuentran típicamente el precio y la marca, pero también el hábito3. Tendencias de responsabilidad y autenticidad Aunque los consumidores utilizan relativamente poca información para tomar las decisiones sobre alimentos, actualmente las etiquetas de los alimentos ofrecen más datos que nunca.
Typische Hauptkriterien sind Preis und Marke, aber viele Entscheidungen basieren auf Gewohnheit.3 Trends zu Verantwortlichkeit und Authentizität Während Verbraucher vergleichsweise wenig Informationen für die Lebensmittelwahl nutzen, besitzen wir heute mehr Informationen auf Lebensmitteletiketten als je zuvor.
Sachgebiete: oekonomie medizin philosophie    Korpustyp: Webseite
No sólo hemos logrado que se mantenga la escala A-G, conocida y aceptada por los consumidores europeos, sino también que sea obligatorio hacer referencia a la etiqueta energética del electrodoméstico siempre que en la publicidad o en el material de promoción aparezca información sobre el precio.
Wir haben es nicht nur geschafft, die A-G-Skalierung beizubehalten, die den europäischen Konsumenten gut bekannt ist und die von ihnen geschätzt wird, sondern wir haben auch sichergestellt, dass es jetzt Pflicht ist, auf das Energieetikett auf inländischen Geräten hinzuweisen, solange Informationen über den Preis in Werbematerialien erscheinen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estos instrumentos podrán realizar otras funciones además del pesaje y el cálculo del precio únicamente si todas las indicaciones relativas a las transacciones quedan impresas de forma clara y sin ambigüedades y bien reflejadas en un ticket o etiqueta destinados al cliente.
Bei preisrechnenden Waagen sind andere Funktionen als das Wägen und Berechnen der Preise pro Artikel nur dann zulässig, wenn alle Angaben über sämtliche Vorgänge deutlich, unmissverständlich und übersichtlich auf einem Bon oder Etikett für den Kunden ausgedruckt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estos instrumentos podrán realizar otras funciones además del pesaje por artículo y el cálculo del precio únicamente si todas las indicaciones relativas a las transacciones quedan impresas de forma clara y sin ambigüedades y bien reflejadas en un ticket o etiqueta destinados al cliente.
Bei preisrechnenden Geräten sind andere Funktionen als das Wägen und Berechnen der Preise pro Artikel nur dann zulässig, wenn alle Angaben über sämtliche Vorgänge deutlich, unmissverständlich und übersichtlich auf einem Bon oder Etikett für den Kunden ausgedruckt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM