Una característica de la ley suiza es que hace una distinción entre la evasiónimpositiva y el fraude impositivo.
Ein charakteristisches Merkmal des Schweizer Rechts ist die Unterscheidung zwischen Steuerhinterziehung und Steuerbetrug.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los beneficios de la evasiónimpositiva pueden pesar mucho más que el riesgo de ser atrapado, pero imaginemos si todos decidiéramos evadir impuestos al mismo tiempo.
Die Vorteile der Steuerhinterziehung sind vielleicht viel größer als das Risiko erwischt zu werden, aber man stelle sich vor, alle würden sich gleichzeitig für Steuerhinterziehung entscheiden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La reforma tributaria de 2001 mejoró los incentivos para trabajar y redujo la evasiónimpositiva al introducir un impuesto a las ganancias plano del 13% -uno de los más bajos del mundo-.
Durch die Steuerreform im Jahr 2001 verbesserte man Arbeitsanreize und durch die Einführung eines einheitlichen Einkommenssteuersatzes von 13% - der niedrigste weltweit - wurde der Steuerhinterziehung Einhalt geboten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Dicho sea de paso, pienso que sería mucho más productivo confeccionar una lista de aquellos estados que han destruido o dañado la relación de confianza con sus ciudadanos a punto tal que sólo pueden asegurar sus ingresos tributarios penalizando la evasiónimpositiva y pisoteando la privacidad.
Im Übrigen glaube ich, dass es viel aufschlussreicher wäre, eine Liste jener Länder zu erstellen, wo das Vertrauensverhältnis zwischen Staat und Bürger in einem derartigen Maße beschädigt oder zerstört wurde, dass sich die Staaten ihre Steuereinnahmen nur durch die Kriminalisierung der Steuerhinterziehung und Missachtung der Privatsphäre sichern können.
Korpustyp: Zeitungskommentar
evasión impositivaSteuerflucht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La crisis es una oportunidad para lograr una mayor transparencia en todos los frentes, inclusive en las prácticas bancarias en los países ricos que facilitan la evasiónimpositiva en los países en desarrollo.
Die Krise ist eine Chance, auf allen Fronten größere Transparenz zu erlangen, auch im Hinblick auf die Methoden der Banken in den Industrieländern, die eine Steuerflucht aus den Entwicklungsländern ermöglichen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "evasión impositiva"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el marco del asesoramiento fiscal siempre existen casos fronterizos entre una configuración impositiva permitida y una evasión fiscal perseguida por la ley.
DE
Im Rahmen der rechtsgestaltenden Beratung gibt es immer wieder Abgrenzungsprobleme zwischen erlaubter Steuergestaltung und strafbaren Hinterziehungshandlungen.
DE