linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

exantema Hautausschlag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pueden producirse reacciones de hipersensibilidad (exantema local, dermatitis de contacto, eczema y angioedema labial).
Symptome von Überempfindlichkeit sind möglich (lokaler Hautausschlag, Kontaktdermatitis, Ekzem und Angioödem der Lippen).
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la mayoría de los casos el exantema fue de leve a moderado, generalmente macular a maculopapular o eritematoso, apareció casi siempre en la segunda semana de tratamiento y fue infrecuente después de la semana 4.
Der Hautausschlag war am häufigsten leicht bis mäßig, im Allgemeinen makular bis makulopapulär oder erythematös, trat meistens in der zweiten Woche der Therapie auf und war nach Woche 4 selten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El exantema frecuentemente desapareció de forma espontánea y, por lo general, se resolvió entre 1 y 2 semanas de tratamiento (ver sección 4.4).
Der Hautausschlag war meistens selbstbegrenzend und klang im Allgemeinen innerhalb 1-2 Wochen bei fortgeführter Therapie ab (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Las reacciones adversas relacionadas con el tratamiento con VIRAMUNE descritas con mayor frecuencia durante los ensayos clínicos fueron exantema, reacciones alérgicas, hepatitis, anomalías en las pruebas de función hepática, náuseas, vómitos, diarrea, dolor abdominal, fatiga, fiebre, cefalea y mialgia.
Die über alle Studien hinweg am häufigsten berichteten, mit VIRAMUNE in Verbindung gebrachten unerwünschten Wirkungen waren Hautausschlag, allergische Reaktionen, Hepatitis, abnormer Leberfunktionstest, Übelkeit, Erbrechen, Durchfall, Bauchschmerzen, Müdigkeit, Fieber, Kopfschmerzen und Myalgie.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frecuencia no conocida exantema medicamentoso con eosinofilia y sintomatología sistémica, anafilaxia
Überempfindlichkeit Arzneimittelbedingter Hautausschlag mit Eosinophilie und systemischen Symptomen, anaphylaktische Reaktionen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los pacientes que presenten exantema durante el período inicial de 14 días con 200 mg/ día (4 mg/ kg/ día o 150 mg/ m2/ día para pacientes pediátricos), no deben aumentar su dosis de VIRAMUNE hasta que se haya resuelto el exantema.
Bei Patienten, bei denen während der 14-tägigen Einleitungsphase, in der 200 mg/Tag (bzw. einmal täglich 4 mg/kg oder einmal täglich 150 mg/m2 bei Kindern) angewendet werden, ein Hautausschlag auftritt, darf die VIRAMUNE -Dosis erst erhöht werden, wenn der Hautausschlag sich vollständig zurückgebildet hat.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
VIRAMUNE debe interrumpirse permanentemente en pacientes que presenten exantema grave o exantema acompañado de sintomatología general (como fiebre, formación de vesículas, lesiones orales, conjuntivitis, edema facial, dolores musculares o articulares o malestar general), incluyendo síndrome de Stevens-Johnson o necrolisis epidérmica tóxica.
VIRAMUNE muss bei allen Patienten dauerhaft abgesetzt werden, bei denen ein schwerer Hautausschlag oder Hautausschlag in Verbindung mit körperlichen Symptomen (wie Fieber, Blasenbildung, oralen Läsionen, Konjunktivitis, Gesichtsödemen, Myalgie, Arthralgie oder allgemeinem Unwohlsein), einschließlich Stevens-Johnson-Syndrom oder toxisch epidermaler Nekrolyse, auftritt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Debe indicarse a los pacientes que si aparece algún tipo de exantema durante el período inicial de dos semanas no se procederá al aumento de dosis hasta que éste desaparezca.
Den Patienten muss erklärt werden, dass, wenn ein Hautausschlag während der zweiwöchigen Einleitungsphase auftritt, eine Dosissteigerung so lange nicht erfolgen darf, bis der Hautausschlag vollständig zurückgebildet ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
exantema, reacción alérgica y trastornos hematológicos importantes incluida anemia aplásica, que muy rara vez pueden resultar mortales (ver sección 4.4).
Hautausschlag, allergische Reaktion und schwerwiegende hämatologische Störungen einschließlich aplastischer Anämie, die in äußerst seltenen Fällen tödlich sein kann (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hay que considerar la interrupción de Zonegran en pacientes que desarrollen un exantema que no se deba aparentemente a otras causas.
Alle Patienten, die unter Einnahme von Zonegran einen Hautausschlag entwickeln, müssen engmaschig überwacht werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


exantema postvacunal .
exantema puerperal .
exantema crítico . . . . . . . . . .
exantema súbito . . . . . . . . . .
exantema precoz . .
exantema infeccioso .
exantema vesicular Bläschenexanthem 2
exantema hemorrágico .
exantema por yodo .
exantema del dengue .
exantema con eflorescencias polimórficas .
exantema del noveno día .
exantema con eflorescencias monomórficas .
exantema a la atebrina .
exantema por sustancias balsámicas .
exantema por antipirina . .
exantema de Boston . .
exantema producido por el baño .
exantema coital de los bóvodos .
exantema costroso de los lechones .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "exantema"

55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- hemorragias pequeñas puntuales debajo de la piel (petequias), diversas erupciones cutáneas o exantemas
- Kleine, punktförmige Einblutungen in die Haut (Petechien); verschiedene Hautveränderungen und
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
exantema constituido por vesículas o pústulas firmes, en una misma fase de desarrollo, con distribución centrífuga.
Bläschen oder feste Pusteln im gleichen Entwicklungsstadium mit zentrifugaler Verteilung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de leve a moderado, incluyendo exantemas planos o elevados o sensibilidad al sol.
ungefähr 10% der Patienten aufgetreten ist, die APTIVUS eingenommen haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Encontrará más información sobre el Exantema vírico de manos, pies y boca en el apartado de datos esenciales.
Mehr zu „ Hand-Fuß-Mund-Krankheit “ in der Rubrik mit Basisfakten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Ciertos virus de las familias Picornaviridae y Enterovirus son agentes causantes del exantema vírico de manos, pies y boca.
Verursacher der Hand-Fuß-Mund-Krankheit sind Viren aus der Familie der Picornaviridae und Enterovirus .
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
La mayoría de los exantemas graves se produjeron durante las primeras 6 semanas de tratamiento y algunos necesitaron hospitalización, precisando un paciente intervención quirúrgica (ver sección 4.4).
17 6 Behandlungs-wochen auf; bei einigen war eine stationäre Aufnahme und bei einem Patienten eine chirurgische Intervention erforderlich (siehe Abschnitt 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La incidencia de alteraciones cutáneas, ulceraciones cutáneas, dolor y exantema relacionadas con el fármaco parece ser mayor en los pacientes que se aplican Panretin gel cuatro veces al día que en los que se aplican el fármaco con menor frecuencia.
Bei Patienten, die Panretin Gel viermal täglich auftrugen, schien die Inzidenz von mit der Gabe des Arzneimittels assoziierten Hautstörungen, Hautgeschwüren, Schmerzen, und Ausschlägen größer zu sein als bei Patienten, die das Arzneimittel seltener auftrugen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
o bien [a) ha estado veinticuatro meses indemne de fiebre aftosa, doce meses de peste bovina, peste porcina africana, peste porcina clásica, enfermedad vesicular porcina y exantema vesicular, y]
entweder [a) seit 24 Monaten frei von Maul- und Klauenseuche, seit zwölf Monaten frei von Rinderpest, afrikanischer Schweinepest, klassischer Schweinepest, vesikulärer Schweinekrankheit und dem Vesikulärexanthem der Schweine ist, und]
   Korpustyp: EU DGT-TM
o [a) i) ha estado [veinticuatro meses indemne de fiebre aftosa] (2), doce meses indemne de peste bovina, peste porcina africana, exantema vesicular, [peste porcina clásica] (2) y [enfermedad vesicular porcina] (2), y
oder [a) i) [seit 24 Monaten frei von Maul- und Klauenseuche] (2), seit zwölf Monaten frei von Rinderpest, afrikanischer Schweinepest, dem Vesikulärexanthem der Schweine [, klassischer Schweinepest] (2) [und vesikulärer Schweinekrankheit] (2) ist, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
ha estado 24 meses indemne de fiebre aftosa, 12 meses de peste bovina, peste porcina africana, peste porcina clásica, enfermedad vesicular porcina y exantema vesicular, y 6 meses de estomatitis vesicular, y
[a) seit 24 Monaten frei von Maul- und Klauenseuche, seit zwölf Monaten frei von Rinderpest, afrikanischer Schweinepest, klassischer Schweinepest, vesikulärer Schweinekrankheit und Bläschenexanthem des Schweines sowie seit sechs Monaten frei von vesikulärer Stomatitis ist, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
o bien [a) ha estado veinticuatro meses indemne de fiebre aftosa, doce meses de peste bovina, peste porcina africana, peste porcina clásica, enfermedad vesicular porcina y exantema vesicular, y seis meses indemne de estomatitis vesicular, y]
entweder [a) seit 24 Monaten frei von Maul- und Klauenseuche, seit zwölf Monaten frei von Rinderpest, afrikanischer Schweinepest, klassischer Schweinepest, vesikulärer Schweinekrankheit und dem Vesikulärexanthem der Schweine sowie seit sechs Monaten frei von vesikulärer Stomatitis ist, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
ha estado veinticuatro meses indemne de fiebre aftosa, doce meses de peste bovina, peste porcina africana, peste porcina clásica, enfermedad vesicular porcina y exantema vesicular, y seis meses indemne de estomatitis vesicular, y
seit 24 Monaten frei von Maul- und Klauenseuche, seit zwölf Monaten frei von Rinderpest, afrikanischer Schweinepest, klassischer Schweinepest, vesikulärer Schweinekrankheit und dem Vesikulärexanthem der Schweine sowie seit sechs Monaten frei von vesikulärer Stomatitis ist, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
o bien [a) ha estado 24 meses indemne de fiebre aftosa, 12 meses de peste bovina, peste porcina africana, peste porcina clásica, enfermedad vesicular porcina y exantema vesicular, y 6 meses de estomatitis vesicular, y]
entweder [a) seit 24 Monaten frei von Maul- und Klauenseuche, seit zwölf Monaten frei von Rinderpest, afrikanischer Schweinepest, klassischer Schweinepest, vesikulärer Schweinekrankheit und Bläschenexanthem des Schweines sowie seit sechs Monaten frei von vesikulärer Stomatitis ist, und]
   Korpustyp: EU DGT-TM
En cualquier caso, debe estar advertido de los signos iniciales de reacciones alérgicas tales como ardor y picor en el lugar de la inyección, escalofríos, rubor, exantema, urticaria, dificultad para respirar, náuseas, dolor de cabeza, letargo, descenso de la presión sanguínea y opresión del pecho.
Dennoch sollten Sie auf frühe Zeichen allergischer Reaktionen wie Brennen und Stechen an der Injektionsstelle, Schüttelfrost, Rötung, Juckreiz, Atemnot, Übelkeit, Kopfschmerzen, Le- thargie, Blutdruckabfall, Engegefühl in der Brust achten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA