linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
excitar erregen 65
aufregen 23 . .

Verwendungsbeispiele

excitar erregen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

toda la iglesia estaba emocionado y excitado por la evangelización.
die ganze Gemeinde war aufgeregt und erregt für die Evangelisierung.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Es difícil ver por qué alguien tendría menos derecho a la privacidad si le excitan los uniformes nazis que si le excitara la ropa interior.
Es ist schwer einzusehen, warum ich weniger Recht auf Privatsphäre haben soll, wenn mich eine Nazi-Uniform mehr erregt als Dessous.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El Hacedor de Ángeles elegía mujeres porque lo excitaban sexualmente.
Der Engelmacher wählte Frauen weil sie ihn sexuell erregt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Con Kamagra oral jelly, usted debe excitarse sexualmente de tener una erección. UA
Mit Kamagra oral jelly können, müssen Sie sexuell erregt, eine Erektion zu bekommen. UA
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Ver cuerpos sanguinolentos volando por el aire te excita, ¿no?
Die blutigen Körper durch die Luft fliegen zu sehen, erregt dich.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando una persona se excita sexualmente el cerebro libera una hormona, que envía sangre a su pene, llena el tejido del Cuerpo Cavernoso hasta su nivel máximo.
Wenn eine Person erregt wird, dann löst das Gehirn ein Hormon heraus, das Blut zum Penis sendet und das Gewebe der Corpora Cavernosa bis zum Maximumlevel füllt.
Sachgebiete: astrologie pharmazie historie    Korpustyp: Webseite
A menudo, me excitaba sexualmente al hacerlo.
Oft war ich dabei gleichzeitig auch sexuell erregt.
   Korpustyp: Untertitel
En cuanto al sexo, por ejemplo, Zizek se pregunta por qué necesitamos fantasías para excitarnos.
Seine zentrale Frage: Warum benötigen wir Trugbilder, um sexuell erregt zu werden?
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Si encuentras que te empiezas a excitar, no te autoflageles.
Wenn du dich erregt fühlst, mach dich deswegen nicht fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Se trata de un verdadero avance tratamiento que puede ayudar a muchos hombres que tienen disfunción eréctil a lograr y mantener una erección cuando son excitarse sexualmente. UA
Es ist ein echter Durchbruch Behandlung kann helfen, dass viele Menschen, die unter einer erektilen Dysfunktion zu bekommen und zu halten eine Erektion, wenn sie sexuell erregt. UA
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


excitar un láser .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "excitar"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ahora me acabas de excitar.
Jetzt machst du mich richtig an.
   Korpustyp: Untertitel
Si encuentras que te empiezas a excitar, no te autoflageles.
Wenn du dich erregt fühlst, mach dich deswegen nicht fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Las Chicas de Sueños las inventó Dios para excitar el aparato.
Traumfrauen hat Gott bloß erfunden, um uns aufzugeilen.
   Korpustyp: Untertitel
¡No pensarás que me voy a excitar por tu cara bonita!
Du glaubst doch nicht, dass mich dein Gequassel scharfmacht.
   Korpustyp: Untertitel
Y evocan a las víctimas de accidentes para excitars…...durante las relaciones sexuales con sus parejas.
Sie benutzten sie, um sich beim Geschlechtsverkehr mit ihrem Partne…...in Erregung zu versetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Déjate excitar por su ropa interior caliente y su fantasía no tiene límites, folla con ella.
Lass dich von ihren heißen Outfits und ihrer grenzenlosen Fantasie geil machen und dann nimm sie hart ran.
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Me gustaría tener sexo en grupo o en público…que sería excitar muy bueno. DE
Ich habe Sex in der Schule Bad hatte. Es war das verrückte und berührende Erfahrung. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Creo que la resolución es muy clara. No tratamos de excitar los ánimos, todo lo contrario, llamamos a la calma.
Daher muss dieses Parlament mit diesem von drei Fraktionen unterzeichneten Kompromiss-Entschließungsantrag als Erstes zu Ruhe und Mäßigung auffordern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El autor y comediante Mauricio Giuntoni, jugará una ciudad etrusca, realizando un monólogo que excitar y divertir al público. IT
Der Autor und Komiker Maurizio Giuntoni, spielen eine etruskische Stadt, die Durchführung eines Monologs, die begeistern und unterhalten das Publikum. IT
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Los afrodisíacos son medios u objetos que sirven para excitar el instinto sexual y mejorar y alargar la relación sexual.
Fetischismus bezeichnet die totale, sexuelle Fixierung auf einen Gegenstand oder ein Körperteil und geht oft mit gesteigerten sexuellen Fantasien einher.
Sachgebiete: kunst astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Las frecuencias de resonancia del limitador de llenado se determinarán variando la frecuencia de la vibración aplicada lentamente en toda la gama especificada a niveles de ensayo reducidos, pero con amplitud suficiente para excitar el objeto.
Die Resonanzfrequenzen der Füllbegrenzungseinrichtung werden durch langsames Verändern der Frequenz der angelegten Schwingung über den geforderten Bereich bei reduzierten Prüfwerten, jedoch mit zur. Erregung des Prüfstückes ausreichender Amplitude bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El partido apoya activamente a Putin, pero se abstuvo de aparecer en los debates televisados, posiblemente porque carece de dirigentes carismáticos propios que puedan excitar al público con polémicas incisivas.
Die Partei unterstützt Putin aktiv, vermied es aber in Fernsehdebatten in Erscheinung zu treten. Vielleicht deshalb, weil man nicht mit einem charismatischen Parteiführer aufwarten konnte, der die Öffentlichkeit mit scharfer Polemik aufrüttelt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Si se utiliza otra línea celular o una fuente luminosa diferente, es posible que la dosis de irradiación haya de calibrarse de manera que pueda elegirse un régimen de dosis inocuas para las células pero suficientes para excitar fototoxinas de referencia.
Wenn eine andere Zelllinie oder eine unterschiedliche Lichtquelle verwendet wird, muss die UVA-Dosis ggf. so angepasst werden, dass Unschädlichkeit gegenüber Zellen und eine ausreichende Stärke zur Erkennung von Standardfototoxinen gegeben ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La figura muestra que el efecto filtrante adicional de la tapa de la placa se observa sobre todo en la banda de UVB, pero queda en el espectro de irradiación una cantidad suficiente de UVB para excitar sustancias que absorben normalmente en esta banda, como la amiodarona (véase el cuadro 1).
Die Abbildung zeigt, dass der zusätzliche Filtereffekt des Plattendeckels in erster Linie im UVB-Bereich beobachtet wurde, so dass im Bestrahlungsspektrum noch genug UVB verbleibt, um Chemikalien zu erkennen, die typischerweise im UVB-Bereich absorbiert werden, z. B. Amiodaron (siehe Tabelle 1).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Detrás de la típica fachada modernista de principios del siglo 20, bellas decoraciones en el estilo Art Deco están a la espera de que esa promesa para excitar a nadie que los pasos en el lobby del hotel de 4 estrellas por primera vez.
Hinter der typisch modernistischen Fassade vom Anfang des 20. Jahrhunderts verbirgt sich eine Einrichtung im Art-Deco-Stil, die jeden in Begeisterung versetzt, der die Lobby des 4 Stadthotels zum ersten Mal betritt.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite