Sachgebiete: kunst verlag media
Korpustyp: Webseite
Cuando la Comisión y el Consejo de Ministros dicen «no sabemos, no sabíamos, no podíamos saber, es culpa de China», no puedo sino exclamar: pero ¿de quién se burlan?
Wenn aus der Kommission und dem Ministerrat zu vernehmen ist, man wisse nicht, man habe nicht gewusst, man habe nicht wissen können, es sei die Schuld Chinas, kann ich nur ausrufen: Wen will man eigentlich für dumm verkaufen?
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Señora Presidenta, un pensionista al que le dije que se debatiría este informe del Sr. Hatzidakis, exclamó: "¿¡Pero no podían haberlo pensado antes?!"
Ein Rentner, dem ich erzählt hatte, dass wir diesen Bericht von Herrn Hatzidakis behandeln würden, riefaus: "Konntet Ihr denn nicht schon früher daran denken?! "
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la antífona de entrada hemos exclamado con palabras del salmo 95:
Ello hizo exclamar, a Manmohan Singh, durante su toma de posesión como primer ministro el año pasado: «Estoy convencido de que la administración, a cualquier nivel, no está adecuadamente equipada para satisfacer las necesidades del pueblo.
Dies veranlasste Manmohan Singh bei seinem Amtsantritt als Premierminister im vergangenen Jahr auszurufen: „Ich bin davon überzeugt, dass die Verwaltung auf allen Ebenen nicht angemessen ausgestaltet ist, um die Bedürfnisse der Bevölkerung zu befriedigen.
Korpustyp: EU DCEP
Como exclamara el Almirante Cristóbal Colón cuando pisó esta tierra en 1492.
Sachgebiete: geografie radio politik
Korpustyp: Webseite
exclamarauszurufen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ello hizo exclamar, a Manmohan Singh, durante su toma de posesión como primer ministro el año pasado: «Estoy convencido de que la administración, a cualquier nivel, no está adecuadamente equipada para satisfacer las necesidades del pueblo.
Dies veranlasste Manmohan Singh bei seinem Amtsantritt als Premierminister im vergangenen Jahr auszurufen: „Ich bin davon überzeugt, dass die Verwaltung auf allen Ebenen nicht angemessen ausgestaltet ist, um die Bedürfnisse der Bevölkerung zu befriedigen.
Korpustyp: EU DCEP
En el camino de la vida, que no es fácil ni está exento de insidias, podréis encontrar dificultades y sufrimientos y a veces tendréis la tentación de exclamar con el Salmista:
Auf dem Weg des Lebens, der weder einfach noch ohne Gefahren ist, werdet ihr vielleicht Schwierigkeiten und Leid begegnen, und manchmal werdet ihr versucht sein, mit dem Psalmisten auszurufen:
En 1889 era adquirido por el vinatero Fiodor Shtal, a cuando ?l ha probado el primer vino de aqu?, refinamiento oriental y la voluptuosidad fant?stica de la vino lo ha hecho exclamar en la lengua "К№ё ёЮ y una эюёЮ":
In 1889 hat es Weinh?ndler Fjodor Schtal, und erworben wenn er den ersten hiesigen Wein probiert hat, so hat die ?stliche Auserlesenheit und die m?rchenhafte Wollust der Weines es auszurufen auf der Sprache "К№ё ёш und einer эюёш" gezwungen;:
Después de una educación completamente agnóstica, hasta el punto de experimentar auténtica hostilidad hacia las enseñanzas religiosas impartidas en la escuela, el científico Florenskij llega a exclamar:
Nach einer vollkommen agnostischen Erziehung, die ihn sogar echte Feindseligkeit gegenüber den in der Schule vermittelten religiösen Lehren verspüren ließ, ruft der Naturwissenschaftler Florenski eines Tages aus:
Siendo una de sus prioridades la formación de los sacerdotes, reconstruyó el seminario, que consideraba "la pupila de sus ojos", y por eso solía exclamar:
Da eine seiner Prioritäten die Priesterausbildung war, stellte er das Seminar wieder her, das er als »seinen Augenstern« betrachtete, und deshalb pflegte er zu sagen:
Señor Presidente, me gustaría exclamar que esta es la hora de la Comisión.
Herr Präsident! Dies ist die Stunde der Kommission, möchte ich Ihnenzurufen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
exclamarausrufen lassen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Efectivamente, cuando Jesús muere, el velo del templo de Jerusalén se rasga en dos mientras tienen lugar otros signos, que hacen exclamar al centurión romano que estaba de guardia en la cruz:
Denn als Jesus stirbt, reißt der Vorhang im Tempel von Jerusalem entzwei, und es geschehen noch andere Zeichen, die den römischen Hauptmann, der als Wache beim Kreuz steht, ausrufenlassen:
Cuando se casa con ella en 1949 en segundas nupcias, lo hace en su lugar de origen, Sigriswil, que acoge entusiasmado a su famoso hijo y le hace exclamar:
EUR
Als er sie 1949 in zweiter Ehe heiratet, geschieht dies an seinem Bürgerort Sigriswil, das den berühmten Sohn begeistert aufnimmt und ihn ausrufenlässt:
EUR
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
exclamarsagen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No hemos podido ver con mucha frecuencia durante los últimos meses al Comisario, Sr. Pascal Lamy, y por una vez podemos exclamar: ¡es un placer verle por aquí!
In den letzten Monaten haben wir Pascal Lamy nicht sehr oft zu Gesicht bekommen, und diesmal kann man sagen: Wir waren froh darüber.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "exclamar"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A este respecto, la acción debe ser clara, porque no conviene que los populistas se apoderen de las cifras que les he anunciado para exclamar: «¿Pero qué diantres hacen ustedes con todo ese dinero?» Necesitamos, por tanto, que este asunto se vea y se entienda desde una perspectiva política.
Von daher müssen die Handlungen sichtbar sein, weil es nicht gut wäre, wenn sich Populisten die von mir genannten Zahlen zu Eigen machten und fragten: „Was um alles in der Welt machen Sie mit diesem ganzen Geld?“ Die Tätigkeiten in diesem Bereich müssen daher aus einer politischen Perspektive heraus gesehen und verstanden werden.