linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
excusarse sich entschuldigen 6

Verwendungsbeispiele

excusarse sich entschuldigen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pero siente inmediatamente la necesidad de excusarse alabando los méritos de una asociación de lo público-privado.
Doch sofort wird das Bedürfnis spürbar, sich dafür entschuldigen zu müssen, indem die Vorzüge einer öffentlich-privaten Partnerschaft gepriesen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha intentado excusarse, pero ni siquiera le ha dejado hablar.
Sie versuchte, sich zu entschuldigen, aber Sie sprechen nicht einmal mit ihr!
   Korpustyp: Untertitel
Sus antiguos profesores de la Universidad han tenido que excusarse, con repugnante cobardía, por los diplomas que le concedieron.
Seine ehemaligen Lehrer an der Universität waren so ekelhaft feige, sich für den Studienabschluß zu entschuldigen, den sie ihm erteilt hatten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Excusarse con un pretexto u otro.
Ihr werdet euch alle unter einem Vorwand entschuldigen.
   Korpustyp: Untertitel
Si se consideran los diversos puntos de crítica en la presente resolución, la Comisión actual no puede excusarse alegando que los fallos se deben a la Comisión anterior.
Betrachtet man die einzelnen Kritikpunkte in der vorliegenden Entschließung, so kann die jetzige Kommission sich nicht mehr damit entschuldigen, die Mängel seien ihrer Vorgängerin anzulasten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El comentario es que el señor Presidente en ejercicio no necesita excusarse por su castellano, que entiendo que es excelente, como excelente es su voluntad de prestar su contribución a ese tandem armónico, Comisión, Consejo y Parlamento, como demostró con su presencia en Breguens.
Bemerken möchte ich, dass sich der Ratsvorsitzende nicht für sein Spanisch entschuldigen muss, das meiner Ansicht nach ebenso exzellent ist wie sein Wille, zur harmonischen Zusammenarbeit zwischen der Kommission, dem Rat und dem Parlament beizutragen. Seine Anwesenheit in Bregenz hat davon Zeugnis abgelegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "excusarse"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No tiene que excusarse, Señora Presidenta.
Das muss es nicht, Madame President.
   Korpustyp: Untertitel
Diría que excusarse para falta a clase…y dejar el predio escolar con el chico del gran aut…le brind…dos semanas de detención.
Dem Unterricht fernzubleiben und die Schule im Wagen eines Jungen zu verlassen heißt zwei Wochen nachsitzen.
   Korpustyp: Untertitel
El producto que se vaya a controlar debe retirarse totalmente de su envase. El inspector puede excusarse de hacerlo cuando se trate de frutos de cáscara o si el tipo y las características del envase permiten comprobar el contenido sin desenvasarlo.
Das zu kontrollierende Erzeugnis ist vollständig aus seiner Verpackung zu entnehmen. Bei Schalenfrüchten, oder wenn die Art der Verpackung und die Form der Aufmachung eine Prüfung des Inhalts auch ohne Auspacken gestatten, darf der Kontrolleur hiervon absehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM