Ruda wurde ein exklusives Model von Dan und zog in sein Haus.
Ruda es un modelo exclusivo y se mudó a casa de Dan.
Korpustyp: Untertitel
SanDisk unterhält eine strategische Partnerschaft mit Condusiv™ Technologies und verfügt über eine exklusive Lizenzvereinbarung für die Softwareprodukte des Unternehmens.
Auf der Rückseite ist die Karte durch ein 3D-Hologramm und einen speziellen Hintergrund mit exklusiven Bildern und sich überschneidenden Linien gesichert.
El reverso incluye un holograma de seguridad en 3D y un fondo de seguridad consistente en imágenes y líneas intersecadas exclusivas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich werde ein Gerüch…ein exklusiver Club, der nur ausgewählten Leuten offen steht.
Me convierto en un rumor. Un club exclusivo, abierto sólo a gente escogida.
Korpustyp: Untertitel
SKW Piesteritz hält derzeit über 30 Hektar freie, erschlossene Industriefläche mit exklusiven Vorteilen für Neuansiedelungen bereit.
DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Bremont stellt jedes Jahr nur eine geringe Anzahl Uhren für unser gesamtes Sortiment her, wodurch alle unsere Uhren exklusiv in limitierten Auflagen gefertigt werden.
Sachgebiete: kunst radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Eine Mitgliederorganisation, die Ihnen exklusiven Mitglieder-Zugang zu zertifizierten Plätzen in ganz England bietet und die online gebucht werden können.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Bleiben Sie über exklusive Abonnenten-Events und vieles andere mit den technischen Experten, Entwicklern und anderen Anwendern von SolidWorks in Kontakt.
Mantenga el contacto con expertos técnicos y desarrolladores de SolidWorks, y con otros usuarios, a través de los sucesos y actividades destinados únicamente a los suscriptores.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Der Prototyp einer Inline-Broschürenfertigungsanlage („Booklet Maker ExPress“ von C.P. Bourg) ist derzeit in Europa exklusiv in der Produktion der Onlinedruckerei im Einsatz.
ES
El prototipo de un sistema de creación de folletos en línea (Booklet Maker ExPress de C.P. Bourg) se encuentra actualmente disponible en Europa únicamente en la producción de la imprenta virtual.
ES
Die fleißigen Bewohner von New Helghan haben speziell für die PAX zwei einzigartige Kleidungsstücke entworfen, die ihr exklusiv am Stand (Nr. 608) der PlayStation World Wide Studios erstehen könnt.
Las personas trabajadoras de New Helghan han creado dos artículos exclusivos especialmente para PAX. Ambos estarán disponibles únicamente en el estand de PlayStation Worldwide Studios (estand nº 608).
Sachgebiete: kunst e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
The Cliff, eine Lounge, die exklusiv Gästen unserer Suiten und Villas zur Verfügung steht, ist ein Ort der Ruhe, an dem wir kostenlos Frühstück, Afternoon-Tea, Abend-Cocktails und Gourmet-Snacks reichen.
ES
Abierto únicamente a los huéspedes de nuestras suites y villas, The Cliff es un espacio tranquilo donde los huéspedes pueden disfrutar del desayuno, el té de la tarde, un cóctel nocturno o un aperitivo gastronómico por cortesía de la casa.
ES
Mit 24 Stunden Front Desk, Geschäfts-Zentrum, Restaurant, gratis kabelfreies Internet, Komputer, Drucker und Scanner, gratis Parking, Geschenke Laden, Fittness-Zentrum und privates Casino exklusive für die Gäste.
Con 24 horas recepción, 'Business Center', restaurante, equipado con Internet inalámbrico, computadoras, impresora y escáner, parqueo gratis, una tienda para regalos y un bonito Casino con bar reservado únicamente para los huéspedes.
Natürlich können Sie nur dann Geld von Ihrem Bankkonto bei einer der teilnehmenden Banken einzahlen, falls Ihr Kontostand positiv ist. iDEAL steht nur für Einzahlungen (keine Auszahlungen) zur Verfügung und handelt exklusiv in Euro.
Por supuesto, usted puede depositar dinero desde su cuenta de uno de los bancos participantes sólo si su balance es positivo. iDEAL está disponible para depósitos únicamente (no retiros) y comercializa solamente en Euros.
Sie erhalten alle erforderlichen Tools zum Markieren, Kommentieren, Sichern und Komprimieren von PDF-Dateien sowie weitere Funktionen zur Konvertierung, für die Suche, zur Konnektivität und mehr exklusiv von Nuance.
ES
Usted obtiene todas las herramientas de PDF necesarias para insertar anotaciones, marcar, asegurar y comprimir archivos PDF, además de características adicionales disponibles solamente en Nuance para convertir, buscar y conectar documentos, entre otras posibilidades.
ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Deshalb denken wir, dass es angemessen ist, in Zukunft nicht mehr eine Mindestverbrauchsteuer exklusive Mehrwertsteuer zu verlangen, sondern künftig von einem System auszugehen, das eine Mindeststeuer inklusive der damit verbundenen Mehrwertsteuer vorsieht.
Por ello estimamos adecuado no exigir más en el futuro un impuesto especial mínimo excluido el IVA, sino establecer un sistema que prevea un impuesto mínimo incluido el IVA asociado al mismo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ende der Saison gibt es für die Gesamtwertung exklusive Preise der MotoGP-Piloten zu gewinnen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Sony Computer Entertainment Europe hat angekündigt, dass ab dem 27. Dezember 2010 ein exklusives Gewinnspiel für Besitzer der Signature Edition von Gran Turismo…
Sony Computer Entertainment Europe ha anunciado que el lunes 27 de diciembre de 2010 arrancará una competición especial para los poseedores de la Edición Exclusi…
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
exklusiven exclusiva
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sehr oft arbeitet Europa fast exklusiv mit den nationalen Mitgliedstaaten, und sogar das vorige Konjunkturprogramm drehte sich hauptsächlich um Großprojekte.
Muy a menudo Europa trabaja casi enexclusiva con los Estados miembros e incluso el plan de recuperación anterior se centraba ante todo en proyectos de gran envergadura.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bestellen Sie den Bikini von Emamó jetzt exklusiv in unserem Bikini-Shop.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die ursprünglich exklusiv für das Athener Hotel Grand Bretagne - ein wahres architektonisches Kleinod aus dem 19. Jh. und Lieblingsaufenthalt des internationalen Jet-Sets - kreierten Abdeckrahmen mit antikierter Messingoptik stehen nun für die gesamte Palette zur Verfügung, die seit jeher das Vimar Angebot auszeichnet:
Creadas en su día enexclusiva para el Hotel Grand Bretagne de Atenas - auténtica joya de la arquitectura del siglo XIX y alojamiento preferido de los exponentes más destacados de la jet-set internacional, las placas con acabado latón antiguo ahora están disponibles para toda la gama que siempre ha distinguido la oferta Vimar:
el sábado 12 de abril te ofreceremos en directo la y enexclusiva la primera ronda de la Copa del Mundo de DH de la UCI 2014, aquí mismo, en RedBull.com.
Für die Zwecke der Kurzberichterstattung hat jeder in einem Mitgliedstaat niedergelassene Fernsehveranstalter das Recht auf Zugang zu kurzen Ausschnitten von Ereignissen, die von großem Interesse für die Öffentlichkeit sind und die exklusiv übertragen werden.
ES
Con el fin de realizar breves reportajes de actualidad, los organismos de radiodifusión televisiva establecidos en un Estado miembro podrán acceder a breves extractos sobre acontecimientos de gran interés público para su retransmisión en exclusiva.
ES
Sachgebiete: oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
einer neuen Kategorie von über 100 branchenspezifischen Unternehmenslösungen inklusive nativer Apps, die von Grund auf exklusiv für iPhone und iPad entwickelt werden;
Una nueva categoría con más de 100 soluciones de empresa específicas, incluyendo apps nativas, desarrolladas por completo y en exclusiva para iPhone e iPad;
Sachgebiete: verlag flaechennutzung politik
Korpustyp: Webseite
Bei dieser Werbeform wird Ihre Anzeige eine Woche lang exklusiv auf den Karriereseiten des gewünschten Portals direkt neben dem Portal-Logo besonders hervorgehoben.
DE
Con esta forma de publicidad, su anuncio aparece durante una semana de forma exclusiva en un lugar destacado en las páginas de oportunidades profesionales del portal deseado, junto a su logotipo.
DE
Durante una semana el Producto de la Semana se presenta de manera exclusiva y destacada junto al logotipo del portal en todas las páginas del portal deseado.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Wenn der Benutzer über einen Link zu den Seiten des Europäischen Mittelstandsportals gelangt, muss er wissen, dass die dort verfügbaren Informationen weder exklusiv noch gegen Gebühren bereitgestellt werden.
ES
al acceder a las páginas del Portal Europeo para las PYME a través de un enlace, el usuario debe tener perfectamente claro que no está viendo información exclusiva o sujeta al pago de un derecho de acceso;
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen internet
Korpustyp: EU Webseite
Wir bieten exklusiv eine Internetseite für Gruppenbuchungen mit Ihrer personalisierten Begrüßungsnachricht, Preisinformationen für Gruppen und ein spezifisches Reservierungstool, mit dem Gäste ihre Buchung tätigen können.
Ofrecemos una página de reservas en línea exclusiva para grupos que cuenta con su mensaje de bienvenida personalizado, información sobre tarifas de grupos y una herramienta personalizada de reservas para que los huéspedes realicen sus reservas.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Am Dienstag, dem 2. Juni, wurde auf der E3 (Electronic Entertainment Expo) in Los Angeles, Kalifornien, ein neuer „Gran Turismo®“-Teil exklusiv für PSP™ (PlayStation®Portable) angekündigt.
El pasado martes 2 de junio se anunció la publicación en exclusiva de Gran Turismo® para PSP™ (PlayStation®Portable) en la feria E3 (Electronic Entertainment Expo) celebrada en Los Ángeles (California).
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
exklusivexclusivas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rücklizenz-Verpflichtungen dürfen nicht exklusiv sein und müssen sich auf solche Entwicklungen beschränken, die für die Verwendung der zusammengefassten Technologien wesentlich oder wichtig sind.
Las obligaciones de retrocesión no deben ser exclusivas y deben limitarse a los perfeccionamientos esenciales o importantes para la utilización de la tecnología objeto del consorcio.
Korpustyp: EU DGT-TM
Direkt innerhalb der mittelalterlichen Stadtmauern von Mdina beherbergt ein Gebäude aus dem 17. Jahrhundert das luxuriöse 5-Sterne-Hotel Xara Palace Relais. Freuen Sie sich auf eines von nur 17 individuell und exklusiv eingerichteten Zimmern.
ES
El Xara Palace Relais es un hotel de 5 estrellas de lujo que se ubica en un edificio del siglo XVII situado dentro de las murallas medievales de Mdina y que ofrece solo 17 habitaciones únicas y exclusivas.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Zudem bietet sich die Möglichkeit der Gestaltung besonderer Angebote (spezial Offers), seitens der teilnehmenden Hotels, exklusiv für AGR-Fördermitglieder (Ärzte/Therapeuten).
DE
Además, los hoteles participantes pueden organizar ofertas especiales exclusivas para patrocinadores de AGR (médicos, terapeutas), con comunicación (solo en alemán) gratuita a través de AGR.
DE
Reciba por correo electrónico publicaciones exclusivas de nuestro blog, recomendaciones de expertos y ofertas especiales. Todo ello de forma gratuita.
ES
Suiten, Privatvillen und Appartments bieten zudem aufwändig dekorierte Räumlichkeiten mit exklusiv gestalteten Interieurs und VIP-Services, die Ihren Aufenthalt unvergessen machen.
Las suites, las villas privadas y los apartamentos ofrecen espacios suntuosos, decoraciones exclusivas y servicios VIP que harán de tu estancia un momento inolvidable.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Die meisten von uns angebotenen Promotions sind entweder exklusiv für Palladium-Mitglieder oder es handelt sich um erweiterte Versionen unserer regulären Promotions.
La mayoría de promociones que ofrecemos son exclusivas para los miembros del Palladium Lounge o versiones actualizadas de nuestras promociones regulares.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Um spanischen Spielern ein besonders aufregendes, lohnendes, gefahrloses und sicheres Spielerlebnis bieten zu können, startet 888 Casino- und Pokermarken exklusiv für Spanien unter dem Namen 888.es.
Con la finalidad de ofrecer a los jugadores españoles la experiencia de juego más emocionante, gratificante y segura, 888 lanza sus marcas de casino y poker exclusivas para España bajo el nombre de 888.es.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Es bietet Schulungen, technischen Support, Produktvorteile, Vertriebs- und Marketing-Tools sowie viele weitere Vorteile exklusiv für Programmteilnehmer über die ioclub Website.
Proporciona formación, soporte técnico, ventajas de productos, herramientas de ventas y marketing, y otras muchas ventajas exclusivas para los miembros del programa a través del sitio web de ioclub.
Apple und IBM erschließen mit den Apps der nächsten Generation, die exklusiv für iOS entwickelt wurden, eine ganz neue Welt der Mobilität. Apps, die sich in Ihr Backoffice-System integrieren lassen. Apps, die Daten analysieren, um eine bessere Entscheidungsfindung und leistungsfähigere Transaktionen zu ermöglichen.
Apple e IBM están abriendo las puertas a la movilidad con una nueva generación de apps exclusivas para iOS. Apps que se integran en tus sistemas de back-office, emplean analítica de datos para mejorar la toma de decisiones y el procesamiento de transacciones, y ofrecen a tu empresa posibilidades impensables hasta ahora.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
exklusivexclusivos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Schüler sollten durch das allgemeine Schulsystem ausreichende Kenntnisse für diese Prüfungen erwerben, da die Sonderkurse exklusiv und für Kinder der unteren Schichten, allein erziehende Eltern und ethnischen Minderheiten angehörende Kinder sehr kostspielig sind.
El sistema escolar general tiene que preparar a los alumnos para estos exámenes, porque los cursos especiales son exclusivos y caros para los estudiantes de las clases más bajas, para las familias monoparentales y para los hijos de minorías étnicas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
China möchte, dass solche Transportverbindungen als innerstaatlich definiert und behandelt werden, wobei die Rechte exklusiv den auf beiden Seiten eingetragenen Fluglinien vorbehalten werden, wohingegen Taiwan darauf besteht, dass dieser Bereich auch für Konkurrenz aus dem Ausland geöffnet bleibe.
China quiere que se considere el enlace de carácter interno, con derechos exclusivos para las compañías aéreas registradas a ambos lados, mientras que Taiwán insiste en que los servicios estén abiertos a la competencia extranjera.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wisst ihr, hier gibt es keine Cliquen. Keine exklusiv angehauchten Gruppen.
Aca en John Hughes, no hay pandillas, no hay grupos sociales exclusivos.
Korpustyp: Untertitel
Exklusiv für den Japanesichen Markt.
Exclusivos para el mercado japonés.
Korpustyp: Untertitel
In den Monaten, Wochen und Tagen vor der Veröffentlichung von PlayStation Vita halten wir dich exklusiv über Inside PS Vita mit brandneuen Entwicklerinterviews, Vorab-Trailern und ausführlichen Berichten zu Features auf dem Laufenden.
Durante los meses, semanas y días que quedan hasta el lanzamiento de PlayStation Vita, en PS Vita a fondo te ofreceremos las entrevistas más recientes con los desarrolladores, además de tráileres y artículos detallados exclusivos.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Die Suiten und Apartments der Boxhagener Höfe Berlin sind exklusiv, in hellen Farben eingerichtet und verfügen über ein Designerbad mit einer ebenerdigen Dusche.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
exklusiven exclusiva
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ACN hat exklusiv erfahren, dass Offizielle von höchster Eben…bei BP sich den Kopf zerbrechen, um eine Möglichkeit zu finden, das Loch zu bedeckeln, von welchem, 5, 6km unter der Oberfläche des Golf…Öl ins Meer fließ…mit einem Volumen von 47317…
ACN ha sabido, enexclusiva, que los más altos ejecutivos de BP están luchando por encontrar la forma de tapar el pozo, el que, a 5, 6 km por debajo de la superficie del Golfo, está derramando petróleo en el mar a un ritmo de 125.000-
Korpustyp: Untertitel
Ich heuere euch exklusiv an. Und ich bin gewillt, euch mehr zu zahlen, als ihr je gesehen habt.
Muchachos, os contrat…enexclusiva y os pagar…más dinero del que habréis visto en vuestras vidas.
Korpustyp: Untertitel
Versprechen Sie mir, dass Sie mit niemandem reden und dass ich Lewis exklusiv bekomme.
Prométeme que no lo hablarás con nadie y que tendré a Lewis enexclusiva.
Korpustyp: Untertitel
Max Brackett, exklusiv für KXBD Nachrichten.
Informando enexclusiva para KXBD Telediario, soy Max Brackett.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Der Künstler Andreas Nicolas Fischer verwandelt exklusiv für Mercedes-Benz das kraftvolle Motorengeräusch des SLS AMG in eine faszinierende Soundlandschaft
El artista Andreas Nicolas Fischer ha convertido enexclusiva para Mercedes-Benz el imponente sonido del motor del SLS AMG en un paisaje sonoro fascinante
Sachgebiete: kunst mythologie radio
Korpustyp: Webseite
Doch in diesem exklusiv für uns geschnittenen Video tat er sich mit dem BASE-Springer und Skifahrer JT Holmes, dem langjährigen Freund und Ski-Partner von Shane McConkey, zusammen.
En este vídeo, editado enexclusiva para nosotros, ha hecho equipo con el BASE jumper y esquiador JT Holmes, gran amigo y compañero del desaparecido Shane McConkey.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
exklusivexclusividad
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kommission hatte sich ursprünglich der von der UEFA in 1999 mitgeteilten Regelung zur gemeinsamen Vermarktung widersetzt, denn die Fernsehübertragungsrechte an der Champions League wurden en bloc und exklusiv und für die Dauer von vier aufeinanderfolgenden Jahren an eine bestimmte Sendeanstalt verkauft.
Inicialmente, la Comisión se opuso a las normas de venta conjunta notificadas por la UEFA en 1999 porque el conjunto de derechos televisivos de la Liga de campeones se vendía en un solo lote, a una única empresa de radiodifusión, en exclusividad y para cuatro años seguidos.
Korpustyp: EU DCEP
Du und Rose, Ihr seid nicht exklusiv, richtig? - also denke ich - Du meinst das nicht Ernst.
Tú y Rose, no tenéis exclusividad, verdad? - lo estoy pensando - no hablarás en serio
Korpustyp: Untertitel
In seinem Innern präsentiert das 4 Sterne Luxushotel eine elegante, nostalgische Einrichtung, die den Geist des alten Hauses pflegt und gleichzeitig exklusiv und lebendig wirkt.
En el interior del hotel de lujo de 4 estrellas se encuentra una elegante decoración nostálgica, lo que mantiene vivo el espíritu de la antigua casa y, al mismo tiempo refleja la exclusividad y la vida de hotel Portugal.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Gäste sind herzlich eingeladen, 60 Minuten vor Behandlungsbeginn zu erscheinen, um alle Einrichtungen zu nutzen und sich auf ein intensives therapeutisches Erlebnis vorzubereiten. Das Oriental Spa in Hongkong bietet ab sofort exklusive chemikalienfreie Produkte und Behandlungen des australischen Spa- und Hautpflegeunternehmens Sodashi.
ES
A fin de preparar el cuerpo para una experiencia terapéutica más profunda, recomendamos a los huéspedes que lleguen 45 minutos antes del inicio de su tratamiento, para aprovechar al máximo nuestro extraordinario oasis de agua y calor.
ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Das Armband mit exquisit geschliffenen Swarovski-Perlen in Blau, Silbermuschel und einer mit Steinen besetzten Kugel ist eine Sonderanfertigung für unseren Shop und exklusiv bei uns zu kaufen.
Brazalete con lujosas perlas-Swarovski pulidas en color azul, concha plateada y una bola decorada con piedras preciosas. Se trata aquí de un modelo especial, de venta en exclusiva en nuestra tienda.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Exklusiv auf unserer eigenen Website bieten wir eine Reihe von Arrangements an, die für Sie günstiger oder komfortabler sind, wie etwa das Lazy Sunday Arrangement.
NL
En nuestro sitio web le ofrecemos en exclusiva una serie de ofertas que le proporcionarán ventajas o una mayor comodidad, como por ejemplo la oferta Lazy Sunday.
NL
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
exklusiven exclusividad
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Chic Outlet Shopping® bietet das Luxus-Outlet-Shopping-Erlebnis, das exklusiv in den Chic Outlet Shopping® Villages durch Value Retail ermöglicht wird.
Chic Outlet Shopping® es una experiencia de compras outlet de lujo disponible enexclusividad en una serie de Chic Outlet Shopping® Villages gestionados por Value Retail.
Uno de los lugares más atractivos y emblemáticos es la piscina Sunset, ubicada en el piso 11, que ofrece increíbles vistas panorámicas y es un área reservada para mayores de 16 años.
Eine auf die Zukunft gerichtete maritime Strategie sollte nicht exklusiv sein, sondern inklusiv.
Una estrategia marítima enfocada hacia el futuro no debería ser excluyente, sino inclusiva.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In diesem Rahmen begrüßen die EU-Parlamentarier, dass eine "ACTA-Mitgliedschaft nicht exklusiv ist und dass weitere Entwicklungs- und Schwellenländern beitreten können".
En este sentido, el Parlamento Europeo celebra que "la pertenencia al ACTA no sea excluyente y que se prevea la adhesión de un mayor número de países en desarrollo y emergentes".
Korpustyp: EU DCEP
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
exklusiver Verweis
.
Modal title
...
exklusiver Einkauf
.
Modal title
...
Exklusiv-Veranstalter
.
Modal title
...
nicht-exklusiver Vertrag
.
Modal title
...
Exklusiv-ODER-Funktion
.
.
.
.
Modal title
...
getaktete Exklusiv-ODER-Schaltung
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit exklusiv
130 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heute Abend können Sie mich in Exklusiv sehen. In Exklusiv?
Asegúrate de verme en "La Gran Noticia" esta noche.