linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
expandir erweitern 240
[Weiteres]
expandir .

Verwendungsbeispiele

expandir erweitern
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Haga clic en + Adaptadores de red para expandir la sección.
Klicken Sie auf +Netzwerkadapter , um den Bereich zu erweitern.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nifedipino es parte de un grupo de medicamentos que relajan y expanden los vasos sanguíneos (antagonistas del calcio).
Nifedipin gehört zu einer Gruppe von Arzneimitteln, die Blutgefäße entspannen und erweitern (Kalziumantagonisten).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dulce Clyde, usa la variación de parámetros y expande el Wronskiano.
Sweet Clyde, benutz eine Änderung der Parameter und erweitere die Wronskian.
   Korpustyp: Untertitel
La compañía también ha expandido sus operaciones a Asia.
Die Unternehmung hat auch Ihre Aktivitäten zu Asien erweitert.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus media    Korpustyp: Webseite
Si su sistema operativo lo admite, los nombres de archivo se expandirán.
Dateinamen werden erweitert, sofern das Betriebssystem dies unterstützt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Dulce Clyde, usa la variación de parámetros y expande el Wronskiano.
Sweet Clyde, benutze variable Parameter und erweitere den Wronskian.
   Korpustyp: Untertitel
GAVI garantizará fondos adicionales en 2015 para expandir sus metas de vacunación.
GAVI wird im Jahr 2015 eine zusätzliche Finanzierung sichern, um ihre Ziele in Bezug auf Impfung zu erweitern.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Debería intentar impedir el retorno de la política de esferas de influencia en Eurasia, en lugar de consolidar o expandir su propia esfera de influencia.
Statt ihre eigene Einflusssphäre zu konsolidieren oder zu erweitern, sollte die EU bestrebt sein, in Eurasien eine Rückkehr zur Politik der Interessensphären zu verhindern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El horizonte de mis hijos se expande con su enseñanza.
Der Horizont meiner Kinder erweitert sich ständig unter ihrer Anleitung.
   Korpustyp: Untertitel
TA Hydronics está continuamente investigando y desarrollando nuevas e innovadoras tecnologías en control termostático para expandir su gran gama de productos.
Im Augenblick erforscht und entwickelt TA Hydronics neue und innovative Technologien der thermostatischen Regelung, um unsere umfangreiche Produktpalette zu erweitern.
Sachgebiete: controlling oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


expandir el tiempo de reacción .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit expandir

132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Quiero expandir mi negocio.
Hören Sie, ich expandiere mein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Ctrl;. Ver Expandir todo
Ctrl;. Ansicht Alle aufklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir todos | Contraer todos
Alles anzeigen | Alles ausblenden
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
expandir todo | ocultar todo
Alle ausklappen | Alle einklappen
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Expandir todas | Contraer todas ES
Alle ausklappen | Alle zuklappen ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ctrl; + Expandir un nivel local
Ctrl; + Eine lokale Ebene ausklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Hay que expandir los pulmones.
Du musst deine Lungen weiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Tendremos que expandir el escudo.
- Wir müssen die Schilde wieder aufbauen.
   Korpustyp: Untertitel
Tuve que expandir las opciones de citas.
Ich muss aufpassen, noch im Dating-Geschäft zu bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Mostrar el hilo completo al expandir
Beim Ausklappen vollständigen Diskussionsverlauf anzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir todas las cuentas en la lista
Alle Konten in dieser Liste ausklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede expandir el archivo: %1
Die Datei kann nicht expandiert werden: %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir hilos de discusión con nuevos mensajes
Gruppen mit neuen Nachrichten aufklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir nodos automáticamente en modo árbol
Knoten in der Baumansicht automatisch ausklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir tabuladores a espacios en la salida
In der Ausgabe Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir su negocio fuera de la UE ES
Zugang von EU-Unternehmen zu Auslandsmärkten ES
Sachgebiete: steuerterminologie handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
expandir las posibilidades de nuestros consumidores.
Wir bieten unseren Kunden nahezu unbegrenzte Möglichkeiten.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Grandes aplicaciones para expandir tu tienda online ES
Nützliche Erweiterungen & Integrationen für Ihren Online-Shop ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
# Luego hace 14 billones de años comenzó a expandirs…
Dann vor fast 14 Milliarden Jahren begann die Ausdehnun…Halt!
   Korpustyp: Untertitel
Por supuesto, puede expandir y contraer los elementos individuales.
Natürlich können Sie auch weiterhin jeden Eintrag einzeln ein- und ausklappen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir todas las regiones del nivel superior del documento.
Blendet alle Abschnitte der obersten Ebene im Dokument ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir hilos de discusión con mensajes no leídos
Gruppen mit ungelesenen Nachrichten aufklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir hilos de discusión con mensajes no leídos o importantes
Gruppen mit ungelesenen oder wichtigen Nachrichten aufklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir hilos de discusión con nuevos mensajes
Gruppen mit neuen Nachrichten aufklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir carpetas automáticamente para todos los tipos de vista
Automatisch öffnende Ordner für alle Ansichten verwenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir el contenido de las celdas por varias columnas
Den Inhalt der Zellen auf mehrere Spalten aufteilen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La gente intenta expandir los límites, idear nuevas técnicas.
Wer Grenzen überschreiten will, entwickelt neue Techniken.
   Korpustyp: Untertitel
Significa que debes expandir tu trabajo o vamos a borrarte.
- Entweder du verlagerst dein Geschäft oder wir drängen dich ganz raus.
   Korpustyp: Untertitel
¡Comienza a editar para expandir tu marca hoy mismo!
Jetzt editieren und Ihre Marke noch heute nach vorn bringen!
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mostrar marcas para expandir o contraer el citado
Bei Zitaten Markierungen zum Ein-/Ausblenden anzeigen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Conmuta entre expandir o contraer la conversación seleccionada.
Zeigt den Verlauf einer Diskussion an bzw. blendet ihn aus.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ctrl;. Ver Expandir todos los hilos de discusión
Ctrl;. Ansicht Alle Gruppen öffnen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¡Comienza a editar para expandir tu marca hoy mismo!
Jetzt bearbeiten und Ihr Unternehmen noch heute nach vorn bringen!
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
¡Comienza a editar para expandir tu marca hoy mismo!
Beginnen Sie jetzt mit dem Bearbeiten, um Ihre gesunden Produkt der Welt zu zeigen!
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
¡Prepárate para expandir tu imperio desde tu dispositivo móvil!
Erfahre mehr über die mobile App des Spiels!
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Buscas expandir tu actividad o introducirte en mercados diferentes? ES
Sie wollen sich weltweit oder innerhalb verschiedener Märkte mehr etablieren? ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Cuando invierte en publicidad, lo hace para expandir su negocio.
Sie investieren in Werbung, damit Ihr Geschäft wächst.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
¡Comienza a editar para expandir tu marca hoy mismo!
Beginnen Sie noch heute und erstellen Sie Ihren eigenen Internetauftritt!
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo ganar puntos para expandir y personalizar mi ciudad?
Wie kann ich mehr Noppen verdienen und die Stadt meinen Vorstellungen anpassen?
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sí, para expandir tu ADN Fae por todo el mundo humano.
Yeah, vergießen Ihre Fae DNA auf der ganzen menschlichen Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Expandir cabecera de gruposhortcut for collapsing the header of a group in the message list
Gruppenüberschrift aufklappenshortcut for collapsing the header of a group in the message list
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir hilos de discusión con mensajes no leídos o importantes
Gruppen mit ungelesenen oder wichtigen Nachrichten aufklappen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Expandir cabecera de gruposhortcut for collapsing the header of a group in the message list
Gruppenüberschrift aufklappenshortcut for collapsing the header of a group in the message list
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mi padre me dijo que quería expandir sus rutas comerciales a Sumatra y a Borneo.
Mein Vater hatte vor seine Handelsroute bis Sumatra und Borneo zu verlängern.
   Korpustyp: Untertitel
La República Popular China alega que no pretende expandir su territorio.
Die Volksrepublik behauptet, dass sie keine territoriale Expansion anstrebt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El único criterio aplicable es la posibilidad de utilizar el capital para expandir las actividades comerciales.
Allein maßgeblich ist die Möglichkeit der Nutzung des Kapitals zur Geschäftsausweitung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para expandir, los equipos empezaron a reclutar en prisione…...y en manicomios, y en Texas.
Ständige Expansion führte zu Nachwuchssorgen und zwang die Clubs, Spieler in Gefängnissen, Irrenanstalten und Texas anzuwerben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es cierto lo que dicen de él? ¿Que puede expandir cualquier parte de su anatomía?
Stimmt es, dass er jedes Teil an seinem Körper verlängern kann?
   Korpustyp: Untertitel
Gestionar diferentes idiomas es sencillo y le permitirá expandir las fronteras de su sitio web.
Das Verwalten mehrerer Sprachen ist einfach und steigert die Reichweite Ihrer Website.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Pero la represión interna solo sirvió para exportar y expandir el problema.
Doch hat die Unterdrückung im eigenen Land nur dazu geführt, dass das Problem nach außen getragen wurde und sich ausgeweitet hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aquí puede alternar entre expandir los hilos de discusión de forma predefinida o no hacerlo.
Hier kann eingestellt werden, ob die Diskussionen standardmäßig aus oder eingeklappt sind.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
la herramienta que hace de la Internet una manera de expandir su negocio. IT
das Instrument, das das Internet eine Möglichkeit, um Ihr Unternehmen. IT
Sachgebiete: verlag rechnungswesen tourismus    Korpustyp: Webseite
El secreto para expandir el azúcar, es este batidor especial, que hace unos hilitos tenues preciosos.
Das Geheimnis Zucker zu spinnen ist dieser spezielle Quirl Der macht schöne feine Spinnfäden.
   Korpustyp: Untertitel
Escuché ciertos rumores desde Francia, donde luchaba por expandir tu futuro reino.
Ich hörte die Nachricht in Frankreich, wo ich für Euer künftiges Königreich focht.
   Korpustyp: Untertitel
Soy maestro de obra alemán y quiero expandir mi negocio a Suiza. ES
Ich bin ein Handwerksmeister aus Deutschland und möchte die Leistungen meines Unternehmens auch in der Schweiz anbieten. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Haga clic en el signo ‘+’ para expandir cada sección de la siguiente tabla. ES
Klicken Sie auf das „+“, um die einzelnen Bereiche zu öffnen. ES
Sachgebiete: controlling geografie verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
¿Cómo ha ayudado Skype a expandir tu carrera a nivel global?
Wie hat Skype Ihnen geholfen, Ihre Karriere international zu gestalten?
Sachgebiete: informationstechnologie musik internet    Korpustyp: Webseite
Se ocupa de expandir el folklore tradicional de la isla por todo el mundo.
Es ist verantwortlich für die Ausbreitung der traditionellen Folklore von Madeira in die Welt hinaus.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La imagen gráfica de cada tabla incluye compartimentos que se pueden expandir para obtener más detalles.
Die grafische Darstellung der einzelnen Tabellen enthält ein- und ausklappbare Bereiche.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Blizzard Entertainment® se reserva el derecho de extender y expandir nuestras propiedades a otros medios.
Blizzard Entertainment® behält sich alle Rechte vor, die Erzeugnisse der Firma in jeder Form auszuwerten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Presentamos una colección de hardware diseñado para expandir tu experiencia en Steam al televisor.
Wir präsentieren einige neue Geräte, mit denen Steam jetzt auch auf Ihrem Fernseher verfügbar ist.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Aplicar en los pies y expandir el exfoliante por toda la superfície de la epidermis.
Muss auf nasse Füße aufgetragen werden, damit sich die Partikel auf der gesamten Haut verteilen.
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En el resumen del pedido, haz clic en código de promoción para expandir el campo.
Klicke unter der Bestellübersicht auf Promo-Code, um das Eingabefeld zu öffnen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Podemos explorar artículos, mostrar una noticia y expandir o contraer conversaciones usando nuestro ratón o el teclado.
Mit Maus und Tastatur können Sie zwischen den einzelnen Artikeln navigieren, den entsprechenden Artikel zur Anzeige bringen und Diskussionen anzeigen bzw. ausblenden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La Comisión tiene un plan para salvar la brecha digital y expandir la banda ancha a las zonas rurales.
Die Kommission hat einen Plan, um die digitale Kluft zu überbrücken und Breitbandanschlüsse in ländlichen Gebieten verfügbar zu machen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, podemos construir un futuro mejor para los ciudadanos de nuestra Unión además de expandir la Unión.
Dennoch können wir für die Bürger unserer Union und der erweiterten Union eine bessere Zukunft aufbauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero necesitaremos un nuevo multilateralismo para expandir la disponibilidad de estos beneficios para que lleguen a todos.
Wir benötigen allerdings einen neuen Multilateralismus, um diese Vorteile allen zugänglich zu machen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Expandir la demanda y reducir la oferta de estos activos riesgosos es una manera de manipular su precio.
Die Nachfrage nach diesen risikoreichen Anlagen zu steigern und das Angebot zu verringern, ist eine Möglichkeit, ihren Preis zu manipulieren.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
desde la izquierda, reciben presiones de hacer algo para expandir la demanda y mantener bajo el desempleo global;
Von links wird Druck auf sie ausgeübt, etwas zu tun, um die Nachfrage anzukurbeln und die globale Arbeitslosigkeit zu bekämpfen;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Como fórmula para comprender la naturaleza de la comprensión, el triángulo ARC obra como una medida para expandir la conciencia. DE
Als eine Formel für das Verstehen der Natur von Verstehen dient das ARK-Dreieck als ein Maßstab für wachsendes Bewußtsein. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Las competencias lectoras e informativas contribuyen de manera considerable a expandir horizontes y a mejorar las oportunidades. DE
Lese- und Informationskompetenzen tragen erheblich dazu bei, Horizonte zu eröffnen und Chancen zu verbessern. DE
Sachgebiete: film universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Infor se enorgullece en dar soporte al trabajo de UNCF para expandir la educación para las minorías.
Infor ist stolz darauf, den UNCF dabei zu unterstützen, die Schulbildung von Minderheiten zu verbessern.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Southard asegura que "la oportunidad de ayudar a Leica Geosystems a expandir su negocio agrícola en Norteamérica es muy interesante.
„Ich bin sehr über die Gelegenheit erfreut, an der Expansion des landwirtschaftlichen Geschäfts von Leica Geosystems in den USA mitzuarbeiten", kommentierte Southard.
Sachgebiete: controlling radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En su carrera profesional, Matt se ha encargado de asesorar, fusionar, fundar y expandir empresas desde Toronto hasta Hong Kong.
Matt hat in seiner Karriere bereits Unternehmen von Toronto bis Hongkong als Berater, bei Fusionen, Gründungen und Erweiterungen begleitet.
Sachgebiete: personalwesen finanzen handel    Korpustyp: Webseite
En su carrera profesional, Matt se ha encargado de asesorar, fusionar, fundar y expandir empresas desde Toronto hasta Hong Kong.
Matt Switzer beschäftigte sich in seiner bisherigen Laufbahn damit, Unternehmen von Toronto bis nach Hongkong zu beraten, sowie bei Fusionen, Gründung und Wachstum zu unterstützen.
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Al conectar amigos y compañeros, puedes crear relaciones duraderas y expandir las redes de usuarios en tu aplicación.
Indem Sie Freunde und Kollegen untereinander vernetzen, können Sie in Ihrer App dauerhafte Bindungen und breite Netzwerke von Nutzern aufbauen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Le permite maximizar el tiempo de funcionamiento de la prensa, incrementar la productividad y expandir su negocio.
Es trägt zur Maximierung der Maschinenbetriebszeiten bei und fördert Produktivität und Unternehmenswachstum.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al actual gobierno israelí le interesa expandir su territorio, tal y como está sucediendo en este preciso momento en Cisjordania y Jerusalén.
Das Interesse der derzeitigen israelischen Regierung ist Expansion, die momentan im Westjordanland und in Jerusalem geschieht.
   Korpustyp: EU DCEP
Debe disponerse de líquidos de resucitación adicionales (soluciones de cristaloides y coloides) para expandir el volumen en caso de un descenso significativo de la presión arterial.
Für den Fall eines signifikanten Blutdruckabfalls sollten weitere Plasmaexpander (kristalloide oder kolloidale Lösungen) bereitstehen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se mostrará el diálogo de impresión estándar de & kde;. Si selecciona Expandir podrá ver que existen dos opciones específicas extras de & kcron; en dicho diálogo.
Es erscheint der Standard-kde;-Druckdialog. Falls Sie Ausklappen wählen, sehen Sie, dass es zwei zusätzliche & kcron;-spezifische Optionen im Druckdialog gibt.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
También quiero expandir un poco el marco porque he participado en las discusiones de estas cuestiones en la Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa.
Ich möchte auch den Rahmen etwas größer spannen, weil ich für den Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten, Sicherheit und Verteidigungspolitik diese Fragen mitdiskutiert habe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para un inversor privado que corre con el riesgo de pérdida de su inversión es irrelevante si el capital aportado se ha utilizado para expandir las actividades comerciales.
Für den privaten Investor, der das Risiko des Verlusts seiner Einlage trage, sei es unerheblich, ob das Kreditinstitut das zugeführte Kapital tatsächlich zur Geschäftsausweitung nutze.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Según la Comisión, ninguno de estos análisis e informes ha permitido concluir que existe la posibilidad de expandir las flotas actualmente registradas en las Islas Canarias.
Nach eingehender Prüfung dieser Unterlagen und Berichte kommt die Kommission zu dem Schluss, dass keine Expansionsmöglichkeiten für die zurzeit auf den Kanarischen Inseln registrierten Flotten bestehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jared colabora estrechamente con los gerentes generales de Young Living de todo el mundo para expandir la cobertura internacional de la empresa.
Jared arbeitet in enger Abstimmung mit den Young Living-Gründern, dem Managementteam und den Geschäftsführern der jeweiligen Märkte, um das weltweite Wachstum des Unternehmens voranzutreiben.
Sachgebiete: controlling markt-wettbewerb finanzen    Korpustyp: Webseite
Bien sea un vendedor independiente de software establecido o un OEM, 4D le ofrece las soluciones que necesita para expandir su empresa de software y servicios.
Independent Software Vendors (ISV) oder OEM-Partner benötigen besondere Deployment Tools. Mit 4D haben Sie viele Möglichkeiten, Ihre Software Anwendungen und Ihren Service optimal anzubieten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Proporcionan las herramientas necesarias para expandir de forma efectiva el alcance de tus videos, mientras que Gengo proporciona la traducción humana necesaria.
Sie bieten die Werkzeuge, mit denen der Bekanntheitsgrad Ihrer Videos effektiv gesteigert wird, während Gengo, um dies zu erreichen, seine Übersetzung durch Menschen bereitstellt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Proporcionan las herramientas necesarias para expandir de forma efectiva el alcance de tus vídeos, mientras que Gengo proporciona la traducción humana necesaria.
Sie bieten die Werkzeuge, mit denen der Bekanntheitsgrad Ihrer Videos effektiv vergrößert wird, während Gengo, um dies zu erreichen, seine Übersetzung durch Menschen bereitstellt.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Lo que importa es su producción de bienes (y servicios) industriales modernos, que se pueda expandir de manera ilimitada siempre que la demanda interna se expanda simultáneamente.
Wichtig ist ihr Ausstoß an modernen Industriegütern (und -dienstleistungen ), der unbegrenzt steigen kann, so lange die Binnennachfrage parallel zunimmt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Conduce tu camión a través de Europa, visita sus hermosas ciudades, trasporta la carga para diferentes empresas y gana dinero para que tu negocio pueda crecer y expandir.... ES
Fahren Sie durch die echtesten Darstellung Europas, besuchen Sie die schönsten Städte, holen Sie eine Variante von Güter ab, und liefern Sie sie rechtzeitig an… ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Nos gustaría expandir las características disponibles mediante este sistema y nos encantaría saber en qué pensáis que debemos trabajar a continuación.
Wir hoffen, dass wir weitere Funktionen über dieses System bereitstellen können und freuen uns von Ihnen zu hören, woran wir als nächstes arbeiten sollen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Los empresarios que se han atrevido a expandir en el extranjero, citan dos condiciones que deben cumplirse para que una expansión del negocio tenga éxito: ES
Unternehmer, die eine Auslandsexpansion gewagt haben, nennen zwei Voraussetzungen, die für eine erfolgreiche Unternehmenserweiterung erfüllt sein müssen: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Aunque no esté planeando expandir su colección de arte personal, visitar alguna de las numerosas galerías de arte de Ámsterdam es una manera fantástica de pasar la tarde.
Auch wenn Sie kein Kunstsammler sind, ein Besuch in einer der zahlreichen Kunstgalerien Amsterdams ist sehr lohnenswert.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pues el acto de expandir las reservas monetarias, sin haber una expansión proporcional de bienes y servicios en la economía, siempre devaluará la moneda.
Denn der Akt der Vergrößerung der Geldmenge, ohne eine entsprechende Vergrößerung des Angebots an Gütern und Dienstleistungen in der Wirtschaft, wird immer Geld entwerten.
   Korpustyp: Untertitel
En la línea de comandos (después de la entrada de :), la palabra actual en casi cualquier posición se puede expandir automáticamente pulsando la tecla tab. DE
In der Kommandozeile (nach Eingabe von :) kann an fast jeder Stelle mit der Tabulatortaste automatisch das gerade getippte Wort vervollständigt werden. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con CFturbo podrá crear nuevas geometrías de enorme calidad de forma muy rápida, expandir su cartera de clientes, mejorar la imagen de su empresa e incrementar su rendimiento. DE
Mit CFturbo kommen Sie erheblich schneller zu neuen hochwertigen Geometrien, können neue Kunden erreichen, Ihr Firmenimage anheben und Ihre Effizienz steigern. DE
Sachgebiete: verlag auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Diablo III es el heredero de este legado. Hemos añadido aún más elementos al juego para expandir nuestra visión del mundo de Santuario.
Diablo III tritt in diese Fußstapfen und wir fügen dem Spiel noch mehr Elemente hinzu, um unsere Vision der Welt von Sanktuario umzusetzen.
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Como su sitio web vende bienes y servicios, resulta vital expandir la cantidad de gente expuesta a lo que usted vende.
Über Ihre Website verkaufen Sie Produkte und Dienstleistungen. Deshalb ist es von entscheidender Bedeutung, die Anzahl der Menschen zu steigern, die sehen, was Sie anbieten.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
La lista de notas se mantendrá abierta hasta que hagas clic en el botón expandir (las dos flechas) en una nota.
Tippe oben auf deinem Startbildschirm auf die Schaltfläche Text (Papier mit Text), um eine neue Textnotiz zu erstellen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite simplificar la adición de elementos al panel y permite expandir las oportunidades mediante la conexión de las adiciones.
Die Software ermöglicht es, mit anderen Spielern über das Internet zu kommunizieren und zu spielen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite