linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
explosión Explosion 1.162
Ausbruch 31 Knall 24 Sprengung 6 Verpuffung 1 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

explosión Explosion
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un incendio o una explosión puede tener graves consecuencias para su empresa:
Ein Feuer oder eine Explosion kann schwerwiegende Folgen für Ihr Unternehmen haben:
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Incendio, explosión, humo o emanaciones tóxicas o nocivas.
Brand, Explosion, Rauch oder toxische oder schädliche Dämpfe.
   Korpustyp: EU DCEP
Detonación prematura en la cúpula dos y explosión en la cubierta de carga.
Kuppel zwei ist zu früh hochgegangen und es gab eine Explosion im Ladedeck.
   Korpustyp: Untertitel
Haz clic con el ratón en un lugar estratégico para iniciar la explosión.
Klicke mit der Maus auf eine strategisch günstige Stelle, um die Explosion auszulösen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
El riesgo queda limitado a la explosión de un objeto único.
Die Gefahr ist auf die Explosion eines einzigen Gegenstandes beschränkt."
   Korpustyp: EU DCEP
El viejo Hank debe de ser el único que no ha oído la explosión.
Oer alte Hank ist wohl der Einzige, der die Explosion nicht gehört hat.
   Korpustyp: Untertitel
la carga electrostática podría generar una chispa y provocar un incendio o una explosión. DE
Elektrostatische Ladung, die mit einem Funken einen Brand oder eine Explosion auslösen kann. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Además fue responsable de la explosión de un avión surcoreano.
Sie war auch für die Explosion eines südkoreanischen Verkehrsflugszeugs verantwortlich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
O…¿mencioné las explosiones bajo el sótano,
Oh-habe ich schon die Explosionen im unteren Kellergeschoß erwähnt?
   Korpustyp: Untertitel
La explosión que provocan daña a los enemigos en un radio pequeño.
Die Explosion der Raketen fügt Gegnern in einem kleinen Radius Schaden zu.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


explosión atómica Atomexplosion 2
falsa explosión .
hacer explosión explodieren 3 .
explosión aislada .
explosión vecina .
explosión auxiliar . . .
explosión reemplazante . . .
explosión prematura .
explosión demorada .
explosión freática .
explosión sónica .
explosión confinada .
explosión demográfica Bevölkerungsexplosion 17
explosión combinatoria .
explosión incendiaria . . .
explosión retardada .
explosión retrasada .
explosión de botella .
sordera por explosión . .
límites de explosión .
intervalo de explosión .
turbina de explosión .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit explosión

142 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hubo una gran explosión.
Es gab eine Riesenexplosion.
   Korpustyp: Untertitel
Hal controlará la explosión.
Hal ist fähig, die Treibwerke zu kontrollieren?
   Korpustyp: Untertitel
Una explosión del pasado: ES
Zeitreise in die Vergangenheit: ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
UNA EXPLOSIÓN DE COLORES. ES
EIN FARBVERLAUF DER ANDEREN ART. ES
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No indica una explosión nuclear.
Das sieht nicht wie eine Atomexplosion aus.
   Korpustyp: Untertitel
Tipo (encendido por explosión, diésel):
Art des Motors (Ottomotor, Dieselmotor):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores de explosión para motocicletas
Kolbenverbrennungsmotoren von der für Krafträder verwendeten Art
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sufrimos daños por la explosión.
Wir haben einen Explosionsschaden.
   Korpustyp: Untertitel
Quién ha provocado esa explosión?
Wer hat die Weiße hochgejagt?
   Korpustyp: Untertitel
No hubo una explosión atómica.
Es hat keine Atomexplosion gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Lámparas a prueba de explosión ES
Tester für Testen von Hybridbauteilen ES
Sachgebiete: gartenbau foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mi pequeña explosión me devolvió la fuerza.
Seit ich so geschrieen habe, fühle ich wie meine Kraft zurückkommt.
   Korpustyp: Untertitel
Señor presidente. ha habido una explosión nuclear.
Herr Präsiden…In Amerika gab es eine Nuklearexplosion.
   Korpustyp: Untertitel
Se ha producido una explosión de innovación.
Wir erlebten einen gewaltigen Zuwachs an Innovationen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Explosión de SIDA, de la prostitución infantil.
AIDS und Kinderprostitution explodierten.
   Korpustyp: Untertitel
Explosivo; peligro de explosión en masa.
Explosiv, Gefahr der Massenexplosion.
   Korpustyp: EU IATE
No sólo sobreviví a una explosión.
Ich wurde nicht nur in die Luft gesprengt.
   Korpustyp: Untertitel
Nudar, ¿cómo sobreviviste a la explosión fatal?
Nudar, wie hast du die Untergangsexplosion überlebt?
   Korpustyp: Untertitel
Los verdaderos autores de la explosión.
Das sagen die wahren Bombenattentäter.
   Korpustyp: Untertitel
Tal vez se quemó en la explosión.
Vielleicht ist es im Auto verbrannt.
   Korpustyp: Untertitel
Acaba de estar en una explosión, David.
Sie ist gerade erst durch die Luft geflogen, David.
   Korpustyp: Untertitel
Comenzaremos esta tarde con una explosión.
Wir machen Pause und beginnen heute Nachmittag.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que me desperté con la explosión.
Ich glaube, ich bin dadurch aufgewacht.
   Korpustyp: Untertitel
Una explosión más y se acabó.
Ein Schub und wir sind weg.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá la explosión de plasma fuera agresiva.
Der Plasmaausstoss könnte aggressiv gemeint gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabe lo que es una explosión?
Wissen Sie, was das bedeutet?
   Korpustyp: Untertitel
¿Y los daños de la explosión?
Wo ist der Explosionsschaden?
   Korpustyp: Untertitel
Es una explosión de energía eléctrica.
Eher wie ein gigantischer Stromschlag.
   Korpustyp: Untertitel
Por qué esa explosión de preocupación?
Warum stieg die Besorgnis derart rasant an?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Quizá eso creara una explosión térmica.
Vielleicht kam es zu einem thermischen Stoss.
   Korpustyp: Untertitel
Llegué justo antes de la explosión.
Ich kam an, kurz bevor alles in die Luft flog.
   Korpustyp: Untertitel
Nudar, ¿cómo sobreviviste a la explosión fatal?
Nudar, wie hast du die Weltuntergangsexplosion überlebt?
   Korpustyp: Untertitel
- Es una PDA dañada en la explosión.
- Es ist ein zerstörter PDA.
   Korpustyp: Untertitel
5.4 Peligros inusuales de fuego y explosión: ES
5.4 Ungewöhnliche Brand- und Explosionsgefahren: ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Peligros de fuego u explosión inusuales: ES
Ungewöhnliche Brand- und Explosionsgefahren: ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Sensores de explosión fabricantes y proveedores. ES
Berstsensoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sensores de explosión? ES
Kennen Sie ein Synonym für Berstsensoren? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Y luego vino una explosión de creatividad. DE
Und dann kam eine regelrechte Kreativitätsexplosion. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
un cráter formado por una explosión volcánica.
ist eine kesselförmige Struktur vulkanischen Ursprungs.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Los desafíos BOMBA haber sido una explosión!
Aber aufzumuntern es geht um eine andere Spaß Herausforderung im nächsten Jahr!
Sachgebiete: gastronomie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mástil de explosión de avalanchas Wyssen
Meilensteine in der Entwicklung von TRITEC
Sachgebiete: e-commerce auto radio    Korpustyp: Webseite
¿O quizá deseas una explosión de color?
Oder hättest du lieber etwas Farbe?
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es una explosión que podría reorganizar el universo.
Mit dem Ding kann man das All völlig neu ordnen.
   Korpustyp: Untertitel
Está basado en la explosión de la razón.
Die Grundlage der Panik ist das Zerbrechen der Vernunft.
   Korpustyp: Untertitel
La explosión está al otro lado de la nave.
Auf der anderen Seite des Schiffes.
   Korpustyp: Untertitel
Claramente, fui víctima de la explosión de drogas.
Ich war eindeutig ein Opfer der Drogenexplosion.
   Korpustyp: Untertitel
No, tengo 45 minutos para salir del radio de explosión.
Nein, die habe ich, um aus dem Explosionsradius rauszukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Aparatos y dispositivos para motores de explosión, n.c.o.p.
Apparate und Vorrichtungen für Verbrennungsmotoren a. n. g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Es el resultado de una explosión en masa?
Ist das Ergebnis eine Massenexplosion?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aquí está la llav…para activar el botón de explosión.
Hier ist der Schlüssel zur Bedienung des Sprengknopfes.
   Korpustyp: Untertitel
motor fijo de combustión interna de encendido por explosión
ortsfester Verbrennungsmotor mit elektrischer Zündung
   Korpustyp: EU IATE
Peligro de explosión en masa en caso de incendio.
Gefahr der Massenexplosion bei Feuer.
   Korpustyp: EU IATE
equipo eléctrico y de alumbrado protegidos contra la explosión
explosionsgeschützte elektrische Anlage und Beleuchtung
   Korpustyp: EU IATE
Con una explosión atómica se podría convertir en una supercolonia.
Die Energie einer Atomexplosion reicht aus für eine Superkolonie.
   Korpustyp: Untertitel
Fue incinerada con todo lo demás en la explosión.
Die, wie alles andere auch, bei dem Angriff verbrannt sind.
   Korpustyp: Untertitel
Comienza con una explosión que casi me mata.
Sie beginnt damit, wie ich beinahe in die Luft gesprengt werde.
   Korpustyp: Untertitel
¡Tiene un radio de explosión de 1600 metros!
- Sie hat einen Explosionsradius von einer Meile!
   Korpustyp: Untertitel
Pero puedo confirmar que la explosión tuvo una trayectoria ascendente.
Aber ich kann bestätigen, dass die Ladung aus einem ansteigenden Winkel kam.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos apagado los sistemas para evitar una explosión.
Wir mussten den Warpantrieb ab-schalten, um einen Bruch zu vermeiden.
   Korpustyp: Untertitel
Una explosión de resonancia del deflector simularía un torpedo.
Die Deflektor-Schüssel könnte die Torpedoexplosion simulieren.
   Korpustyp: Untertitel
Mira, tenemos una explosión de tanque en la Zona Verde.
Wir haben eine Tankerexplosion in der Grünen Zone.
   Korpustyp: Untertitel
Este es el borde del radio de explosión.
Bis hier reicht der Explosionsradius.
   Korpustyp: Untertitel
Una espiral de pillaj…una explosión de miedo.
Ein Orkan der Plünderung, ein Feuersturm der Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Estás mal por la explosión del coche, ¿no?
Du bist sauer wegen der Autoexplosion, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Lo del ingenio murió con la explosión en los pantalones.
Der Witz leidet erheblich unter dem Explosionsteil.
   Korpustyp: Untertitel
Si la explosión ocurriera aquí, ¿el impacto destruiría el Vaticano?
Würde der Explosionsradius von hier au…den Vatikan vernichten?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, la antena acabó muy maltratada con la explosión.
Ja, die Antenne wurde im Sturm schwer beschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
Sinceramente, creo que nadie se esperaba ta…explosión.
Ich glaube, niemand hat mit so viel Hoopla gerechnet.
   Korpustyp: Untertitel
Si hubiera tenido un cronómetro podría haber medido la explosión.
Mit einer Stoppuhr hätte ich den Anfall auf die Sekunde vorhersagen können.
   Korpustyp: Untertitel
explosión en 5 segundos. Se va a pedo!
Noch fünf Sekunden bis zur Zündung.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero que la película acabe con una gran explosión.
Der Film endet mit einer Riesenexplosion.
   Korpustyp: Untertitel
Estaba en el camp…y oí como una explosión.
Ich war draußen im Wal…...und dann hörte ich diesen Krach.
   Korpustyp: Untertitel
Me recuerda la explosión del World Trade Center
Sieht aus wie damals das World Trade Center.
   Korpustyp: Untertitel
¿Explosión? Me dijeron que murieron en un accidente de coche.
In die Luft jagen? Ihr habt mir immer erzählt, es war ein Autounfall!
   Korpustyp: Untertitel
Son solo zonas muertas debido a la explosión.
Das sind einfach nur Todeszonen, aufgrund des Fallouts.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que ellas estaban sentadas…...esperando la explosión.
Die konnten nur darauf warten, dass sie irgendwann in die Luft fliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un plano del lugar de la explosión.
Ich habe eine Computeranalyse des Unglücks.
   Korpustyp: Untertitel
Algunos creen que uno sufriría una explosión externa, otros, interna.
Manche sagen du explodierst, manche glauben du implodierst.
   Korpustyp: Untertitel
O nos mata la explosión, o la avalancha.
Die Lawine würde uns umbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Hubo una explosión repentin…...y Legros se convirtió en humo.
Dann kracht es plötzlich un…Le Gros geht in Rauch auf.
   Korpustyp: Untertitel
Una explosión nuclear es algo menor para un adicto.
Eine Atomexplosion ist nur eine kleine Sto:rung fu:r einen richtigen Tweeker.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, antes de que la explosión la hiciera añicos.
Ja, bevor sie in Stücke gesprengt wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Hallaron su traje de buz…...justo antes de la explosión.
Leider fand man Ihren Taucheranzug nur Minuten, bevor das Feld zerstört wurde.
   Korpustyp: Untertitel
El impulso de la explosión iba a desconectar su ordenador.
Der Energieausstoß der Supernova würde ihren Computer stilllegen.
   Korpustyp: Untertitel
Por la explosión, quedaron rastros de la bala.
Aha! Die Züge haben Spuren - - auf dem Projektil hinterlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jesús, estamos justo en la zona de explosión.
Jesu, wir sind mitten im Hochofen-Zone.
   Korpustyp: Untertitel
Extraían uranio para armas, se engolosinaro…...y causaron la explosión.
Sie schöpften waffenfähiges Uran, wurden gierig und verursachten die Schmelze.
   Korpustyp: Untertitel
Hará falta una explosión fásica para atravesar los escudos.
Ein anhaltender Phaserausstoss ist nötig, um die Umhüllung zu durchdringen.
   Korpustyp: Untertitel
Fíjense que el avance hasta incluye una explosión nuclear.
Selbst eine Kernexplosion ist in der Vorschau zu sehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Earth Defense Force 2025 es una explosión de disparos ES
Earth Defense Force 2025 ist ein ES
Sachgebiete: musik radio militaer    Korpustyp: Webseite
Golpea a una unidad enemiga con una explosión de agua.
Greift eine gegnerische Einheit mit einem Wasserstrahl an.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
¡Con esa explosión, me implicabas en algo ilegal!
Du fackelst das Restaurant ab und verwickelst mich in Verbrechen!
   Korpustyp: Untertitel
El que acierte el resultado de la explosión
Derjenige, der die Detonationskraft errät
   Korpustyp: Untertitel
Me volaron el huevo izquierdo en una explosión en Irak.
Oh man…mir wurde meine linkes Ei von einer Splittergranate im Irak zerfetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Una explosión de resonancia del deflector simularía un torpedo.
Eine Torpedoexplosion ließe sich über das Deflektorschild simulieren.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, me da lástima que esto haya hecho explosión.
Na ja, ich finde es sehr schade, dass das so eskaliert ist.
   Korpustyp: Untertitel
Una explosión nuclear en aguas internacionales sería difícil de ocultar.
Eine Atomexplosion in internationalen Gewässern ist schwer zu tarnen.
   Korpustyp: Untertitel
El daño de Explosión infernal se ha reducido un 20%.
Der Schaden von 'Infernoschlag' wurde um 20 % verringert.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Aumenta el radio de la explosión a 20 m.
Erhöht den Explosionsradius auf 20 Meter.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aparatos eléctricos para campos con peligro de explosión
Elektrische Betriebsmittel für explosiongefährdete Bereiche
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite