linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
explotación forestal Holzeinschlag 11 Forstbetrieb 5 Holzwirtschaft 4 Waldwirtschaft 3 Holzgewinnung 3 Holzbeschaffung 1 Forstnutzung 1 . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
explotación forestal Nutzung des Waldes 1 . . .

Verwendungsbeispiele

explotación forestal Forstwirtschaft
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con arreglo a esto, debemos hacer más estrictas las normativas que reglamentan la explotación forestal sostenible.
Ausgehend von dem, was ich gerade beschrieben habe, müssen wir die Vorschriften im Bereich der nachhaltigen Forstwirtschaft verschärfen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, tiene relación con lo que se ha planteado en el debate de hoy, es decir, las medidas para luchar contra la deforestación y para conseguir una explotación forestal sostenible, financiación sobre la que falta la decisión del Ecofin.
Nicht zuletzt geht es um das, was in der Aussprache heute aufgeworfen wurde, nämlich Maßnahmen zur Bekämpfung der Entwaldung und zur Schaffung einer nachhaltigen Forstwirtschaft; Finanzierungsmaßnahmen, über die der Rat der Wirtschafts- und Finanzminister zu entscheiden hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me gustaría que en Copenhague hubiera un apoyo total a las iniciativas que buscan luchar contra la deforestación de esos ecosistemas y para fomentar la reforestación y la explotación forestal sostenible.
Ich würde in Kopenhagen gern eine starke Unterstützung für Initiativen zur Bekämpfung der Entwaldung der Regenwälder und zur Förderung der Wiederaufforstung und nachhaltiger Forstwirtschaft sehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, Señorías, el plan de acción de la Unión Europea bautizado FLEGT –aplicación de las leyes, gobernanza y comercio forestales– se ocupa únicamente del concepto de legalidad y no aborda las cuestiones más vastas y complejas del desarrollo sostenible de la explotación forestal.
Frau Präsidentin, werte Kolleginnen und Kollegen! Der EU-Aktionsplan namens FLEGT – Rechtsdurchsetzung, Politikgestaltung und Handel im Forstsektor – interessiert sich ausschließlich für den Begriff der Legalität und lässt die umfassenderen und komplexeren Fragen der nachhaltigen Entwicklung der Forstwirtschaft unberücksichtigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fomentar un crecimiento y unos medios de vida sostenibles e integradores, un desarrollo rural integrado, una agricultura y una explotación forestal sostenibles, la seguridad alimentaria y la nutrición.
Förderung des nachhaltigen und integrativen Wachstums und von Lebensgrundlagen, der integrierten Entwicklung des ländlichen Raums, nachhaltiger Land- und Forstwirtschaft, der Nahrungsmittelsicherheit und Ernährung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«ET», «ML», «MPT», «POR» significan respectivamente «Extra Tread» (banda de rodadura extra),«Mining and Logging» (minería y explotación forestal), «Multi-Purpose Truck» (camión polivalente) y «Professional Off-Road» (todoterreno profesional).
Dabei steht ET für „Extra Tread“ (Extralauffläche), ML für „Mining and Logging“ (Bergbau und Forstwirtschaft), MPT für „Multi-Purpose Truck“ (Mehrzwecknutzfahrzeug) und POR für „Professional Off-Road“ (harter Geländeeinsatz).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los neumáticos de uso especial se utilizan en la construcción de vehículos empleados en la construcción, la explotación forestal y la minería y, por tanto, diseñados principalmente para dar un mejor rendimiento fuera de la carretera que los neumáticos destinados únicamente para su uso en carretera.
Spezialreifen werden bei Fahrzeugen verwendet, die in der Forstwirtschaft und im Bergbau zum Einsatz kommen und deshalb so beschaffen sind, dass sie im Gelände bessere Eigenschaften aufweisen als Reifen, die ausschließlich zur Nutzung auf der Straße bestimmt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La explotación forestal ocupa un lugar merecido en el corazón de la sociedad sueca y es una parte fundamental de la economía del país.
Die Forstwirtschaft nimmt in der schwedischen Gesellschaft zu Recht eine zentrale Stellung ein und ist wesentlicher Bestandteil der schwedischen Wirtschaft.
   Korpustyp: EU DCEP
La explotación forestal debe ser sostenible ecológica, económica y socialmente.
Die Forstwirtschaft muss ökologisch, wirtschaftlich und sozial nachhaltig sein.
   Korpustyp: EU DCEP
El café, la caña de azúcar, el tabaco, la explotación forestal y minera, así como la ganadería, han contribuido a labrar su incesante prosperidad. ES
Die Stadt verdankt ihren Wohlstand dem Anbau von Kaffee, Zuckerrohr und Tabak, der Forstwirtschaft, dem Bergbau und der Viehzucht. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


explotación económica forestal . .
Residuos de la explotación forestal .
explotación agrícola, forestal o piscícola .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "explotación forestal"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

> Maquinaria, accesorios y químicos :Equipamiento nuevo de explotación forestal DE
> Maschinen, werkzeuge und chemikalien:Neue Forstmaschinen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
«conservación en la explotación forestal» : la conservación in situ y el desarrollo a nivel de la explotación forestal;
„Erhaltung im forstwirtschaftlichen Betrieb“ In-situ-Erhaltung und -Entwicklung in forstwirtschaftlichen Betrieben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este Reglamento luchará contra una explotación forestal no regulada e insostenible.
Sie wird von unkontrollierter, nicht-nachhaltiger Ausbeutung von Wäldern abschrecken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Podrá abarcar asimismo cuestiones vinculadas a los resultados económicos y medioambientales de la explotación forestal.
Sie kann sich auch auf Fragen im Zusammenhang mit der wirtschaftlichen und ökologischen Leistung des forstwirtschaftlichen Betriebs beziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los troncos se han aprovechado en las zonas establecidas en el permiso de explotación forestal.
Das Rundholz wurde in den in der Waldnutzungsgenehmigung festgelegten Gebieten geerntet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El préstamo de material forestal y la cesión de personal competente en materia de explotación forestal forman parte también de ese dispositivo.
Ferner gehört dazu die Bereitstellung von Forstgerät und von qualifiziertem Personal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los problemas de la población indígena están relacionados con la explotación forestal y con la construcción de grandes aprovechamientos hidroeléctricos.
Die Probleme der indigenen Bevölkerung stehen im Zusammenhang mit der Bewirtschaftung der Wälder und dem Bau großer Wasserkraftwerke.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quisiera recalcar varias cuestiones, y una de ellas es el papel de las empresas de explotación forestal.
Ich möchte eine Reihe von Problemen hervorheben. Eines davon betrifft die Rolle der Holzunternehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«productor agrícola», el sujeto pasivo que ejerce su actividad en el marco de una explotación agrícola, forestal o pesquera;
„landwirtschaftlicher Erzeuger“ ist ein Steuerpflichtiger, der seine Tätigkeit im Rahmen eines land-, forst- oder fischwirtschaftlichen Betriebs ausübt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En 1997 se inició el proyecto de demostración de la explotación agrícola arbolada de Bedfordshire como medio para incrementar la cobertura forestal en zonas de cultivos herbáceos.
Das Demonstrationsvorhaben „Bäuerlicher Waldbesitz“ in Bedfordshire wurde 1997 eingeleitet, um die Waldbestände auf landwirtschaftlichen Flächen zu erhöhen.
   Korpustyp: EU DCEP
Asimismo, la explotación de la madera, en este Estado, se realiza a través del servicio forestal del Ministerio venezolano de Recursos Naturales Renovables.
Außerdem wird die Holzfällerei in diesem Staat vom Forstdienst des venezolanischen Ministeriums für erneuerbare Naturressourcen durchgeführt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«explotación agrícola, forestal o pesquera», las explotaciones definidas como tales por cada Estado miembro en el marco de las actividades de producción que figuran en el anexo VII;
„land-, forst- oder fischwirtschaftlicher Betrieb“ ist ein Betrieb, der in den einzelnen Mitgliedstaaten im Rahmen der in Anhang VII genannten Erzeugertätigkeiten als solcher gilt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«sistemas agroforestales» : los sistemas de utilización de las tierras que combinan la explotación forestal y la agricultura en las mismas tierras;
„Agrarforstsysteme“ Landnutzungssysteme, bei denen eine Fläche von Bäumen bewachsen ist und gleichzeitig landwirtschaftlich genutzt wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Garantiza el sistema de control que solo pueda entrar en la cadena de suministro madera procedente de una zona forestal con derechos de explotación válidos?
Bietet das Kontrollsystem die Gewähr dafür, dass nur Holz aus Waldgebieten, für die gültige Nutzungsrechte erteilt wurden, in die Lieferkette gelangt?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se entiende por sistemas agroforestales los sistemas de utilización de las tierras que combinan la explotación forestal y agrícola en las mismas tierras.
Agrarforstsysteme sind Landnutzungssysteme, bei denen eine Fläche von Bäumen bewachsen ist und gleichzeitig landwirtschaftlich genutzt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, con ello, se empujaría a la gamuza, el corzo y el ciervo a las regiones de explotación forestal, lo que provocaría un aumento del ramoneo.
Außerdem würden damit Gams, Reh und Rotwild in Nutzwaldregionen abgedrängt werden, und das würde zu einem verstärkten Verbiss führen.
   Korpustyp: EU DCEP
La principal causa del descenso del número de simio en este período fue la caza de carne de animales salvajes, facilitada por la rápida expansión de la explotación forestal mecanizada.
Hauptgrund für diesen Rückgang in der Population der Affen während dieses Zeitraums war die kommerzielle Bejagung zur Gewinnung von Buschfleisch, die durch die rasche Ausdehnung der hochtechnologisierten Holzfällaktivitäten noch erleichtert wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
Por último, la riqueza minera y forestal de la RDC es objeto hoy de una explotación descarada, donde la corrupción se mezcla muy a menudo con un impacto social y medioambiental desastroso.
Des Weiteren sind die Bodenschätze und die Waldressourcen der DRK heute Gegenstand einer schamlosen Ausbeutung, bei der die Korruption meist einhergeht mit katastrophalen sozialen und ökologischen Auswirkungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto debería incluir la reforma de las normas de propiedad de tierras y el fin de prácticas insostenibles en la gestión forestal y del suelo, incluida la explotación de recursos naturales.
Dies sollte Reformen der Regeln für Landbesitz sowie ein Ende der unhaltbaren Praktiken im Land- und Waldmanagement, einschließlich der Ausbeutung natürlicher Ressourcen, umfassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todas las partes de la superficie total de la explotación agrícola que no se incluyen en la superficie agrícola utilizada, la superficie agrícola no utilizada ni la superficie forestal.
Alle Teile der gesamten Betriebsfläche, die weder zur landwirtschaftlich genutzten Fläche noch zur nicht genutzten landwirtschaftlichen Fläche oder zur Forstfläche gehören.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los AAV actuales y futuros deben ayudar a proteger los bosques intactos, para promover en el sector forestal unos métodos de explotación medioambiental y socialmente sostenibles y a poner en práctica el proceso de reforma que tanta falta hace.
Alle derzeitigen und zukünftigen freiwilligen Partnerschaftsabkommen sollten zum Schutz von intakten Waldgebieten beitragen, die Fortwirtschaft auf den Weg zu einer ökologischen und sozialen Nachhaltigkeit bringen und einen dringend erforderlichen Reformprozess in Gang setzen.
   Korpustyp: EU DCEP
La ESCRITURA DE CESIÓN, o Escritura Pública de Cesión y Transferencia de Derechos y Obligaciones del Proyecto de Manejo Forestal, que permite poder comprar derechos de explotación a otros aserraderos, y poder continuar trabajando.
Die ABTRETUNGSURKUNDE bzw. öffentliche Urkunde zur Abtretung und Übertragung von Rechten und Pflichten des Forstwirtschaftsprojekts, das es erlaubt, anderen Sägewerken Abholzrechte abzukaufen und dort weiterzuarbeiten.
Sachgebiete: forstwirtschaft e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De modo que para proteger el agua subterránea se requieren unos cambios en los métodos agrícolas y de explotación forestal que podrían reducir los ingresos en esos sectores, motivo por el que al redactar los planes de desarrollo rural de conformidad con la política agrícola común debería considerarse la introducción de un sistema que ofrezca ayudas especiales.
Zum Schutz des Grundwassers bedarf es deshalb einer Änderung der land- und forstwirtschaftlichen Verfahren, was zu Einkommensverlusten in diesen Sektoren führen könnte. Bei der Aufstellung der Pläne für die ländliche Entwicklung im Rahmen der reformierten Gemeinsamen Agrarpolitik muss deshalb die Einführung eines Systems spezieller Beihilfen in Betracht gezogen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las inversiones destinadas al incremento del valor económico de los bosques se justificarán en relación con las mejoras forestales previstas en una o varias explotaciones y podrán incluir inversiones en maquinaria y prácticas de explotación forestal respetuosas con el suelo y los recursos.
Investitionen im Zusammenhang mit der Verbesserung des wirtschaftlichen Werts der Wälder müssen anhand der erwarteten Verbesserungen der Wälder am Beispiel eines oder mehrerer Betriebe begründet werden und können Investitionen in bodenfreundliche und ressourcenfreundliche Erntemaschinen und -verfahren umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Intentar convencer a las empresas de explotación forestal de que actúen de acuerdo con la ley y se adhieran a la normativa, y para que ello sea reconocido de forma más amplia por los Gobiernos, forma parte del impulso a favor de observar un mínimo de decencia en cuestiones relacionadas con la silvicultura en los países africanos.
Im Rahmen unserer Bemühungen um einen verantwortungsbewussten Umgang mit den afrikanischen Wäldern müssen wir versuchen, Holzunternehmen zur Einhaltung von Gesetzen und sonstigen Vorschriften zu bewegen und auch Regierungen für diese Ziele zu gewinnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«prestaciones de servicios agrícolas», las prestaciones de servicios, particularmente las que figuran en el anexo VIII, realizadas por un productor agrícola utilizando sus propios medios de mano de obra o las instalaciones normales de su explotación agrícola, forestal o pesquera y que contribuyen normalmente a la realización de la producción agrícola;
„landwirtschaftliche Dienstleistungen“ sind Dienstleistungen, die von einem landwirtschaftlichen Erzeuger mit Hilfe seiner Arbeitskräfte oder der normalen Ausrüstung seines land-, forst- oder fischwirtschaftlichen Betriebs erbracht werden und die normalerweise zur landwirtschaftlichen Erzeugung beitragen, und zwar insbesondere die in Anhang VIII aufgeführten Dienstleistungen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
El tractor deberá estar fabricado y equipado de forma que, tanto en la circulación por carretera como en la explotación agrícola o forestal, el conductor pueda tener un campo de visión suficiente en todas las condiciones habituales de circulación por carretera y de trabajo en campos y bosques.
Die Zugmaschine muss so gebaut und ausgerüstet sein, dass bei ihrer Verwendung im Straßenverkehr und im land- oder forstwirtschaftlichen Betrieb für den Fahrer unter allen üblichen Bedingungen des Straßenverkehrs und der Feld- und Waldarbeit ein ausreichendes Sichtfeld gewährleistet ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las actividades destinadas al aumento del valor económico de los bosques contempladas en el artículo 27 del Reglamento (CE) no 1698/2005 se referirán a inversiones en la explotación forestal y podrán incluir inversiones que tengan por objeto la maquinaria de cosecha.
Maßnahmen zur Verbesserung des wirtschaftlichen Wertes der Wälder gemäß Artikel 27 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 betreffen Investitionen in forstwirtschaftlichen Betrieben und können Investitionen für Erntegeräte umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A efectos de los artículos 41 y 49 del Reglamento (CE) no 1698/2005, se entenderá por «inversiones no productivas» las inversiones que no den lugar a un aumento significativo del valor o la rentabilidad de la explotación agrícola o forestal.
„Nichtproduktive Investitionen“ im Sinne von Artikel 41 und 49 der Verordnung (EG) Nr. 1698/2005 sind Investitionen, die zu keinem erheblichen Zuwachs des Wertes oder der Wirtschaftlichkeit des landwirtschaftlichen oder forstwirtschaftlichen Betriebs führen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las inversiones relacionadas con el incremento del valor económico de los bosques se justificarán en relación con las mejoras previstas de los bosques en una o varias explotaciones y podrán incluir inversiones en maquinaria y prácticas de explotación forestal respetuosas del suelo y los recursos.
Investitionen im Zusammenhang mit der Verbesserung des wirtschaftlichen Werts der Wälder müssen anhand der erwarteten Verbesserungen der Wälder am Beispiel eines oder mehrerer Betriebe begründet werden und können Investitionen in boden- und ressourcenfreundliche Erntemaschinen und -verfahren umfassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM