linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
extrahieren extraer 309

Verwendungsbeispiele

extrahieren extraer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Korrekte Übereinstimmungen können bestätigt und neue Informationen direkt an relevanten Stammbaumprofilen extrahiert werden. ES
Corregir las coincidencias y nueva información puede extraerse directamente de los perfiles existentes. ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Beta-Carotin wird mit Hilfe eines ätherischen Öls extrahiert.
Se extrae el beta-caroteno mediante un aceite esencial.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir haben den Senator extrahiert und bringen ihn in die Küche.
Hemos extraído al senador y lo estamos llevando a la cocina.
   Korpustyp: Untertitel
Das Extrahieren von Rohdaten ist nur dann wirklich sinnvoll, wenn Abbilder extrahiert werden.
Extraer Raw es realmente sólo útil en caso de que se precise extraer imágenes.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Zertifikatimport: Der privater Schlüssel konnte nicht extrahiert werden.
Importación de certificado: no se pudo extraer la clave privada.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wenn wir die Mädchen bis Freitag finden wollen, müssen wir die Informationen extrahieren.
Tenemos que encontrar a las chicas para el viernes, necesitamos extraer la información.
   Korpustyp: Untertitel
StarBurn kann die DVD überarbeiten und nur den Film extrahieren;
StarBurn puede re-masterizar el DVD y extraer solamente la película;
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Zertifikatimport: Das CA-Zertifikat konnte nicht extrahiert werden.
Importación de certificado: no se pudo extraer el certificado CA.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ich steckte knietief in Forschungen. Ich extrahiere Flüssigkeiten aus den Nebennieren der Schafe und ich entwerfe meine eigene urbane Camouflage.
Claro que estoy investigand…...extrayendo fluidos de glándulas suprarrenales de ovej…...y diseñando mi propio camuflaje urbano.
   Korpustyp: Untertitel
So extrahieren und lesen Sie System Event Log (SEL)
Cómo extraer y lea el servidor Event Log (SEL)
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite

70 weitere Verwendungsbeispiele mit "extrahieren"

67 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auf einen Mac heruntergeladene Dateien extrahieren ES
Restauración desde un DVD a un Mac ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es kann auch Audio vom Video extrahieren.
Conversor de vídeo para Xbox 360
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Begünstigte: Unternehmen, die Oliventresteröl extrahieren, raffinieren und abfüllen.
Beneficiarios: las industrias extractoras, refinerías y envasadoras de aceite de orujo de oliva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir extrahieren jetzt all seine Erinnerungen seit der Zeitmarkierung.
Ahora estamos extrayend…...su memoria desde la marca hasta el presente.
   Korpustyp: Untertitel
Was immer Rethrick gelöscht hat, können wir vielleicht extrahieren.
Pensamos que Rethrick lo habría borrado. Intentaremos recuperarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Extrahieren Sie die Speicherkarte aus Ihrer Airis T920 Gerät. ES
Extracto de la tarjeta de memoria de su dispositivo Airis T920 . ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tonspuren aus Videos von YouTube und Vimeo extrahieren
Descarga y convierte vídeos de Youtube y otros servicios web
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich muss mein Hirn extrahieren und es in ein Eisbad tu…
En realidad necesitaría sacar mi cerebro, y hundirlo en un baño de hiel…
   Korpustyp: Untertitel
Um dieses Komplett-Image zu verwenden, extrahieren Sie es einfach direkt auf Ihren USB-Stick:
Para usar esta imagen sencillamente extráigala directamente en la memoria USB:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als versuchte man, aus einem Kuchen Mehl, Eier und Wasser zu extrahieren.
Lgual que intentar separar la harina, los huevos y el agua de un pastel.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich soll über den Passwortschutz verhindert werden, dass automatische Systeme die Nutzdaten extrahieren und analysieren.
La protección por contraseña se usaba para evitar que los sistemas de seguridad extrajeran y analizaran el contenido automáticamente.
Sachgebiete: militaer internet media    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um Audio-Tracks aus Video-Dateien zu extrahieren, während das Herunterladen von beliebten Dienst YouTube.
Funcional herramienta para descargar vídeos desde YouTube servicio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um Audio-Tracks aus Video-Dateien zu extrahieren, während das Herunterladen von beliebten Dienst YouTube.
Herramientas para una fácil descarga de vídeos de YouTube popular servicio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Video-Dateien von hoher Qualität downloaden und extrahieren Audio-Track.
El software permite descargar los vídeos en una alta calidad y convertirlos en los formatos más populares.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, aus den Videodateien bearbeiten und extrahieren Sie die Audio-Tracks.
El software es compatible con el trabajo con proyectos simples o complejos y permite guardarlos en varios formatos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die gängigen Formate und ermöglicht die Audiospur aus Video-Dateien zu extrahieren.
También el software soporta la sincronización con diferentes dispositivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um oben erwähntes Komplett-Image zu verwenden, extrahieren Sie es einfach direkt auf Ihren USB-Stick:
Para usar esta imagen sencillamente extráigala directamente en la memoria USB:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Handbrake ermöglicht, Audio-Tracks aus Video-Dateien in verschiedenen Formaten mit Konfiguration der Klangqualität zu extrahieren.
O software permite que se traballa con obxectos NURBS, conducir a análise do traballo, editar e converter proxectos en diferentes formatos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die gängigen Formate und ermöglicht die Audiospur aus Video-Dateien zu extrahieren.
O software permite curar os arquivos infectados ou poñelos en corentena.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die gängigen Formate und ermöglicht die Audiospur aus Video-Dateien zu extrahieren.
El software permite descargar las partes o de los sitios web enteras y verlos con mayor velocidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um Audio-Tracks aus Video-Dateien zu extrahieren, während das Herunterladen von beliebten Dienst YouTube.
Cliente de torrent popular para descargar e compartir arquivos en Internet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, aus den Videodateien bearbeiten und extrahieren Sie die Audio-Tracks.
O software permite que baixo ou descargar o contido en varias redes de torrent.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Video-Dateien von hoher Qualität downloaden und extrahieren Audio-Track.
El software permite descargar las partes o de los sitios web enteras y verlos con mayor velocidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Video-Dateien von hoher Qualität downloaden und extrahieren Audio-Track.
Ademais, o software permite gravar o audio para crear as presentacións de calidade.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, aus den Videodateien bearbeiten und extrahieren Sie die Audio-Tracks.
El software permite llevar a cabo el análisis detallado del sistema y controlar los medios de arranque de partida.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die gängigen Formate und ermöglicht die Audiospur aus Video-Dateien zu extrahieren.
El software tiene un conjunto de funciones útiles y contiene un gran número de códecs para reproducir diferentes formatos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Möglichkeit, DFÜ und Netzwerk-Kennwörter für alle Windows NT / 2000 / XP Nutzer zu extrahieren.
Recupera las contraseñas de red y dial-up de TODOS los usuarios de Windows NT / 2000 / XP.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem können wir die Daten der Mitglieder leicht für unseren monatlichen E-Mail-Newsletter extrahieren.“
Además, es fácil exportar los datos de afiliación para nuestro boletín informativo mensual por correo electrónico”.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Cursors aus den Ordnern und Unterordnern extrahieren und sie in Cursorbibliotheken speichern
Recoger los cursores de las carpetas y subcarpetas y unirlos en las librerías
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Icon-Editors und Tools zum Bearbeiten, Extrahieren, Zusammenstellen, Konvertieren der Symbole (Icons) Und Cursors
Iconos para Windows hechos, iconos para escritorio, iconos en línea, imágenes para la barra de herramientas
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Weisheitszahnhaken nach Dr. Guillaume zum einfachen und schnellen Extrahieren von retinierten oder impaktierten Weisheitszähnen>> DE
Elevador de muelas del juicio para las muelas del juicio incluidas o impactadas>> DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
SWF in FLA Konverter - Dekompilieren Sie SWF und extrahieren Sie alle Flash-Elemente.
Convertir SWF a FLA y decompilar SWF con Eltima Conversor SWF a FLA.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können diese Informationen auch aus dem VeeamShell- bzw. NFS-Dienstprotokoll extrahieren.
Puede obtener esta información desde el log VeeamShell y/o el de NFS Service:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere erfahrenen Terminologen und Computerlinguisten extrahieren dann die Schlüsselbegriffe und gleichen sie ab. UK
A continuación, nuestros experimentados terminólogos y lingüistas computacionales extraerán y alinearán los términos clave. UK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wahlweise können Sie längst bekannte Wörter von diesem Prozess ausnehmen, Beispielsätze extrahieren usw.
Opcionalmente, puede exceptuar del proceso las palabras ya conocidas, recopilar frases en vez de palabras sueltas, etc.
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Sie stellen fest, die Haut ist diese Komponenten auch im Schneckentempo extrahieren.
Estos componentes de la piel se encuentran también en la baba del caracol.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Die Zinsvergütung der Darlehen stellt eine staatliche Beihilfe für die Unternehmen dar, die Tresteröl extrahieren, raffinieren und abfüllen.
La bonificación del tipo de interés de los préstamos comporta una ayuda estatal a las industrias extractoras, refinerías y envasadoras de aceite de orujo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein Audiograbber sollte heute mehr leisten können, als einfach nur Musik von einem Format in das nächste zu extrahieren.
Hoy en día, un conversor de audio debería permitir a los usuarios más opciones que las de un MP3 converter tradicional.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Früher wurden die pflanzlichen Reststoffe nach dem Extrahieren des Zuckerrohrsaftes für gewöhnlich aussortiert und entweder vergraben oder verbrannt. ES
En el pasado, cuando los procesadores extraían la savia de la caña, la pulpa residual se desechaba y se enterraba o se quemaba. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Dateien aus gängigen Dienste downloaden und extrahieren Sie eine Audiospur aus Video.
El software es capaz de descargar los datos sin limitación del muro de pago.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Damit Sie einen solchen Export öffnen können, müssen Sie ihn zunächst extrahieren. Dafür stehen verschiedene Dienstprogramme zum Download zur Verfügung.
Para abrir una de esas exportaciones, debes descomprimirla utilizando alguna de las diversas herramientas que están disponibles para su descarga.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Windows kann keinen Ordnernamen mit einem Leerzeichen am Ende erstellen, so daß ein Extrahieren in einen solchen Ordner fehlschlagen würde.
Windows no puede crear un nombre de carpeta sin un blanco final, así que las extracciones a esas carpetas podrían fallar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Er beauftragte einen französischen Wissenschaftler ihm sozusagen die DNA des Musikstückes “Non, je ne regrette rien” zu extrahieren.
De hecho, contrató a un científico francés para que extrajera el “ADN” de la conocida canción de la cantante francesa.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Damit Sie einen solchen Export öffnen können, müssen Sie ihn zunächst extrahieren. Dafür stehen verschiedene Dienstprogramme zum Download zur Verfügung.
Para abrir una de esas exportaciones, debe descomprimirla utilizando alguna de las diversas herramientas que están disponibles para su descarga.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich respektiere es, dass ihr Jungs in Uniform seid, also biete ich euch die Möglichkeit, euch aus dieser Situation zu extrahieren. - Uns zu was?
Bien, yo aprecio a la gente uniformada, entonces voy a darte una oportunidad de salirte de esta situación. - ¿Que haga qué?
   Korpustyp: Untertitel
Kontextabhängige Symbolleisten passen sich an Ihre jeweilige Aufgabe an, sodass Sie mühelos die für das Komprimieren, Extrahieren, Weitergeben usw. benötigten Werkzeuge finden.
Las barras de herramientas sensibles al contexto cambian dependiendo de la tarea, permitiendo encontrar más fácilmente las que se necesitan para comprimir, descomprimir, compartir, etc.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für das Extrahieren von Dateien, die mit der PPMd- oder der bzip2-Methode komprimiert wurden, wird ein kompatibles ZIP-Dateidienstprogramm benötigt.
Un nuevo botón para comprimir y descomprimir, "-ya", permite la aceleración de hardware usando cualquier GPU disponible que sea compatible con OpenCL.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fotografieren Sie ein Motiv mit Ihrem iPhone oder iPad oder wählen Sie ein vorhandenes Bild aus, um daraus Farben zu extrahieren und Paletten zusammenzustellen.
Todo lo que necesitas es tu iPhone o iPad, o cualquier imagen para capturar y crear temas de colores.
Sachgebiete: typografie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Wir werden Phenyl-Azeton herstellen, in einem Röhrenbrenner, anschließend benutzen wir reduktive Aminierung um das Methamphetamin zu extrahieren. - Vier Pfund. Also kein Pseudo?
Vamos a preparar fenilacetona en un horno tubula…...y luego la reducimos hasta obtener cuatro libras de metanfetamina. - ¿Sin "pseudo"?
   Korpustyp: Untertitel
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren und extrahieren Sie die Audio-Tracks aus dem Video.
O software permite axustar a calidade da imaxe, tamaño e outras opcións durante a conversión de ficheiros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren und extrahieren Sie die Audio-Tracks aus dem Video.
El software le permite ver el streaming de vídeo y personalizar la calidad de reproducción de la emisión.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren und extrahieren Sie die Audio-Tracks aus dem Video.
El software es compatible con una gran cantidad de herramientas para personalizar durante la conversión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Blender von einem USB-Stick ohne Installtion ausführen wollen, müssen Sie die .zip Version auf einen USB-Stick extrahieren.
Si desea correr Blender desde un llavero USB para poder usarlo en cualquier lugar al que vaya, descargue la versión .zip y extráigalo en el llavero USB.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Extrahieren Sie die Dateien und übertragen Sie diese mit einem FTP-Programm (z.B. FileZilla) auf Ihren Webserver. Überschreiben Sie die existierenden Dateien Ihrer Piwigo 2.4.x Installation.
Una vez hayas extraído el contenido del mismo, transfiérelos a tu servidor web mediante un cliente FTP (p.e. FileZilla) sobre tu instalación de Piwigo 2.4.x.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Extrahieren Sie die Dateien und übertragen Sie diese mit einem FTP-Programm (z.B. FileZilla) auf Ihren Webserver. Überschreiben Sie die existierenden Dateien Ihrer Piwigo 2.4.x Installation.
Una vez los hayas extraído, transfiérelos a tu servidor web mediante un cliente FTP (por ejemplo FileZilla) sobre tu instalación Piwigo 2.4.x.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dabei werden Früchte und Kräuter zerstoßen, um den Saft und die ätherischen Öle zu extrahieren und mit anderen festen Zutaten (meistens Zucker) zu vermischen.
Se machacan las frutas y/o hierbas con un mortero para obtener jugo y/o aceite natural y combinarlo con otro ingrediente sólido (generalmente, azúcar).
Sachgebiete: astrologie gastronomie internet    Korpustyp: Webseite
Fotografieren Sie ein Motiv mit Ihrem Smartphone oder Tablet oder wählen Sie ein vorhandenes Bild aus, um daraus Farben zu extrahieren und Paletten zusammenzustellen.
Todo lo que necesitas es tu Smartphone, tablet o cualquier imagen existente para capturar y generar temas de colores.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
4 - In der Schale CMD in das Verzeichnis, in dem der Befehl bootsect.exe, zum Beispiel, wenn Sie extrahieren, um c indem Sie eingeben: IT
4 - En el shell de CMD ir al directorio donde el Bootsect.exe de comandos, por ejemplo, si el extracto de c escribiendo: IT
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
R-Word R-Word ist ein Programmtool für Wiederherstellung beschädigter Microsoft Word-Dokumente. R-Word kann Text sogar aus schwer beschädigten *.doc-Dateien extrahieren.
R-Word R-Word es una herramienta que está diseñada para recuperar documentos dañados de Microsoft Word.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es gibt einen neuen Schalter zum Komprimieren und Extrahieren, „-ya“. Dieser ermöglicht die Hardwarebeschleunigung unter Verwendung einer beliebigen GPU mit OpenCL-Unterstützung.
Un nuevo botón para comprimir y descomprimir, "-ya", permite la aceleración de hardware usando cualquier GPU disponible que sea compatible con OpenCL.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Verwendung in Ihrer responsiven Website lassen sich Design-Daten und optimierte Bilder direkt aus Photoshop-Kompositionen extrahieren. Das funktioniert auch bei mehreren Zeichenflächen.
Gracias a la compatibilidad con varias mesas de trabajo, puedes crear sitios web adaptativos extrayendo la información de diseño e imágenes optimizadas de composiciones de Photoshop.
Sachgebiete: finanzen internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die von der Kommission verwalteten elektronischen Systeme zur Veröffentlichung dieser Bekanntmachungen sollten auch verbessert werden, um die Eingabe von Daten zu erleichtern sowie das Extrahieren umfassender Berichte und den Datenaustausch zwischen Systemen einfacher zu gestalten.
A fin de mejorar la introducción de datos y facilitar al mismo tiempo la obtención de informes globales y el intercambio de datos entre diferentes sistemas, también deben mejorarse los sistemas electrónicos gestionados por la Comisión para la publicación de los anuncios.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die von der Kommission verwalteten elektronischen Systeme zur Veröffentlichung dieser Bekanntmachungen sollten auch verbessert werden, um die Eingabe von Daten zu erleichtern sowie das Extrahieren umfassender Berichte und den Datenaustausch zwischen Systemen einfacher zu gestalten.
A fin de mejorar la introducción de datos y facilitar al mismo tiempo la obtención de informes globales y el intercambio de datos entre diferentes sistemas, también deberán mejorarse los sistemas electrónicos gestionados por la Comisión para la publicación de los anuncios.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anschließend die Seifenlösung so vollständig wie möglich in einen anderen Scheidetrichter ablassen und dann die Wasser-Alkohol-Phase noch zweimal nach dem gleichen Verfahren mit 60-70 ml Ethylether extrahieren (Nummer 4.10).
Efectuar otras dos extracciones de la fase hidroalcohólica por el mismo procedimiento, utilizando cada vez de 60 a 70 ml de éter etílico (punto 4.10).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das System bietet die Möglichkeit, für jeden einzelnen Mitgliedstaat einen Bericht mit der Bezeichnung der Bürgerinitiative sowie den personenbezogenen Daten der Unterzeichner zu extrahieren, damit diese Angaben von der entsprechenden zuständigen Behörde dieses Mitgliedstaats überprüft werden können.
El sistema debe prever la posibilidad de generar para cada Estado miembro un informe con una relación de que enumere la iniciativa y los datos personales de los firmantes sujetos a verificación por la autoridad competente de dicho Estado miembro.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die ersten Schritte waren sehr kompliziert (den Klang zu extrahieren und die Musik-Loops von Piano, elektrischer Orgel, Kassettenrekorder zu ziehen und sie wieder auf dem Kassettenrekorder zu kombinieren). Eine unendliche Geschichte.
Los primeros pasos fueron complicados (extracciones de sonido y loops musicales de un piano, órgano electrónico, grabarlos en casetes y recombinarlos…¡la historia de nunca acabar!
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Die Webanalyse-SWF wartet auf bestimmte Player-Ereignistypen und sendet sie an die Webanalyselösung des Drittanbieters, und zwar in einem Format, das es Ihnen ermöglicht, die gewünschten Informationen aus den Webanalyseberichten zu extrahieren.
El SWF de análisis web escucha un conjunto específico de tipos de eventos del reproductor y lo envía al proveedor de análisis web de terceros, en un formato que permite recopilar la información que busca a partir de los informes de análisis web obtenidos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Die Fähigkeit, Big Data auf effektive Weise zu extrahieren und zu nutzen, stellt einen integralen Bestandteil unserer kundenzentrierten Anwendung (YP Analytics) dar, die ca. 52 Mrd. Zeilen Raw-Ereignisse in einer Tabelle (für einen Zeitraum von 25 Monaten) sammelt. ES
“El empleo eficiente del Big Data resulta crucial para nuestra aplicación de `customer-facing´ (YP Analytics), que aglutina 52 billones de líneas de datos en bruto sobre una tabla en un periodo de 25 meses consecutivos”, afirma Richard Langlois, director de Analítica del Cliente en Páginas Amarillas Canadá. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie sich jedoch in der Vergangenheit gezeigt hat , kann eine eingehende und umfassende Analyse der monetären Daten das Verständnis des Einflusses finanzieller Entwicklungen auf die Geldmengenentwicklung verbessern und dazu beitragen , das geldpolitisch relevante Signal des monetären Wachstums in Bezug auf längerfristige Inflationstendenzen zu extrahieren .
Sin embargo , como se ha demostrado en el pasado , un análisis exhaustivo y detallado de los datos monetarios puede mejorar la comprensión del impacto de la situación financiera en la evolución monetaria y contribuir a identificar las señales del crecimiento del dinero relevantes para la política monetaria en relación con las tendencias inflacionistas a más largo plazo .
   Korpustyp: Allgemein
Dieses Problem lässt sich dadurch lösen, dass auch die natürlichen Erzeugnisse in die Begriffsbestimmung für "erfasste Stoffe" einbezogen werden, so dass Sassafrasöl einer Überwachung unterzogen werden kann; allerdings gilt diese Begriffsbestimmung nur für solche natürlichen Erzeugnisse, aus denen sich die erfassten Stoffe leicht extrahieren lassen.
Incluir una referencia a los productos naturales en la definición de "sustancia catalogada" resuelve esta discrepancia y permite en consecuencia aplicar controles al aceite de sasafrás, aunque la definición engloba exclusivamente a los productos naturales de los que pueden extraerse fácilmente sustancias catalogadas.
   Korpustyp: EU DCEP