Sachgebiete: verlag radio technik
Korpustyp: Webseite
En el año 2000 tuvo un brillante debut como novelista con Frau Sartoris, una especie de Madame Bovary moderna, donde relata la historia de una ama de casa que, al no encontrar la felicidad que buscaba en el extrarradio de Frankfurt, se rinde de manera impetuosa y algo macabra.
DE
ein Essay über Heinrich Heine folgte und 2000 gelang ihr mit Frau Sartoris – einer Art moderner Madame Bovary – schließlich ein fulminantes Roman-Debüt. Schmitter erzählt darin die Geschichte einer Hausfrau, die ihr Glück in einem Frankfurter Vorort sucht, es nicht findet und auf eigenwillige, beihnahe makabre Weise kapituliert.
DE
En su centro situado en la zona de Cinquina, en el extrarradio del noreste de Roma, ofrece cursos de marketing directo, marketing por Internet y diseño y creación de sitios web.
Kurse in Direktmarketing, Web-Marketing, Planung und Erstellung von Websites werden in seinem Zentrum im Viertel Cinquina in den nordöstlichen Außenbezirken von Rom abgehalten.
Korpustyp: EU DCEP
En el extrarradio de esa metrópolis china, Bayer MaterialScience opera una de sus mayores fábricas.
In den Außenbezirken der Metropole unterhält das Unternehmen einen seiner größten Produktionsstandorte, der bis Ende 2012 mit Investitionen von über zwei Milliarden Euro unterstützt wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
En el extrarradio de esa metrópolis china, Bayer MaterialScience opera una de sus mayores fábricas. Esta sede ha sido reforzada con inversiones por valor de más de 2.000 millones de euros durante el año 2012.
In den Außenbezirken der Metropole unterhält das Unternehmen einen seiner größten Produktionsstandorte, der bis Ende 2012 mit Investitionen von über zwei Milliarden Euro unterstützt wird.
Sachgebiete: oekonomie auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
extrarradioverschieden Wohnsiedlungen außerhalb Stadt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La población está muy concentrada en el casco urbano con una densidad de 46 hab./km2, que es menos de la mitad nacional, además existe población dispersa en la Vega del Tajuña y en alguna urbanización del extrarradio.
Die Bevölkerung konzentriert sich in der Altstadt und zeigt eine Bevölkerungsdichte von 46 Einwohnern/km2, was weniger als der spanische Durchschnitt ist. Außerdem wohnen viele Leute auch in der Ebene des Flusses Tajuña und in verschiedenWohnsiedlungenaußerhalb der Stadt.
Sachgebiete: geografie tourismus politik
Korpustyp: Webseite
extrarradioVororten zusammenleben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este contexto, la cultura puede representar un instrumento precioso para favorecer la integración de las distintas comunidades que conforman las ciudades y su extrarradio.
In diesem Zusammenhang kann die Kultur ein wertvolles Instrument zur Förderung der Integration der verschiedenen Gruppierungen sein, die in den Städten und Vorortenzusammenleben.
Korpustyp: EU DCEP
extrarradioviele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El establecimiento de centros culturales o la realización de proyectos de cooperación entre barrios pueden permitir el inicio de un diálogo intercultural, especialmente en las ciudades y los barrios del extrarradio con una fuerte concentración de inmigrantes y en los que los problemas de integración son más evidentes.
Die Schaffung von Kulturzentren oder die Durchführung von Kooperationsvorhaben zwischen Wohnvierteln kann ebenfalls dazu führen, dass ein interkultureller Dialog aufgenommen wird, vor allem in den Städten und Vororten, in denen sehr viele Einwanderer leben, oder dort, wo die Probleme der Integration besonders virulent sind.
Korpustyp: EU DCEP
extrarradioBegleittexten Vorstadt-Bezirk
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se da crédito a las notas biográficas que acompañan las casi innumerables exposiciones ha trabajado de panadero y conductor de ómnibus de colegio, de marinero en un buque-tanque con el cual dio la vuelta al mundo o fue maestro de niños en un kindergarten del extrarradio de Moscú.
DE
Glaubt man den biografischen Angaben, die sich in den Begleittexten zu seinen inzwischen fast zahllosen Ausstellungen finden, dann ist er zwischenzeitlich entweder als Bäcker oder als Schulbusfahrer tätig gewesen, hat als Matrose auf einem Tanker angeheuert und die Welt umsegelt oder war Kindergärtner in einem Moskauer Vorstadt-Bezirk.
DE
Sachgebiete: kunst astrologie media
Korpustyp: Webseite
extrarradioZonen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las zonas 1 y 2 abarcan el centro de la ciudad y el extrarradio lo cubren de la 6 a la 9. Si deseas pagar menos y evitar las colas, no dudes en adquirir la tarjeta Oyster y/o Travelcard.
Zone 1 und 2 sind in Central London und die Zonen 6 bis 9 decken die äußeren Bereiche der Hauptstadt ab. Um die besten Fahrpreise zu erhalten und die langen Warteschlangen zu vermeiden, empfiehlt sich der Kauf einer Oyster-Karte und/oder einer Travelcard.
Er lebt in Puig d’en Valls, früher ein ruhiges Dorf mit einer heute ständig wachsenden Bevölkerung und dem Anschein eines städtischen Außenbezirks einer Kleinstadt.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
extrarradioEinsatz Vorort
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todo ello sin más justificación, como si la OTAN hubiera bombardeado los puentes sobre el Loira para impedir que la policía o la gendarmería francesa interviniera en el extrarradio de Estrasburgo, espectáculo al que quizá asistiremos el día menos pensado.
Das alles ohne Rechtfertigung - wie wenn die NATO die Loire-Brücken zerstören würde, um die französische Polizei und Gendarmerie an einem Einsatz in einem Straßburger Vorort zu hindern - ein Schauspiel, das wir vielleicht früher als wir glauben erleben werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
extrarradioVororten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Puede que algún ponente pueda incluir en su informe sobre derechos constitucionales un apartado sobre los derechos –a la integridad física, la seguridad y la propiedad– de los europeos que viven en el extrarradio de nuestras ciudades.
Vielleicht kann der eine oder andere Berichterstatter in einem Bericht über die Grundrechte einmal einen Abschnitt zu den Rechten – auf körperliche Unversehrtheit, auf Sicherheit sowie auf Eigentum – der Europäer, die in den Vororten unserer Städte leben, aufnehmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "extrarradio"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Jefe del Cuerpo Rassoulollah de la IRGC encargado de la zona de Teherán y extrarradio desde noviembre de 2009.
Leiter des Rassoulollah Korps der Iranischen Revolutionsgarde, seit November 2009 zuständig für den Großraum Teheran.
Korpustyp: EU DGT-TM
Haarlem, a veinte minutos en tren de Ámsterdam, forma parte del extrarradio chic de la capital holandesa.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El Cuerpo Rassoulollah se encarga de la seguridad en la zona de Teherán y extrarradio y desempeñó un papel decisivo en la brutal represión de manifestantes en 2009.
Das Rassoulollah Korps ist für die Sicherheit im Großraum Teheran zuständig und spielte 2009eine Schlüsselrolle bei der gewaltsamen Repression gegen Protestteilnehmer.
Korpustyp: EU DGT-TM
En este grupo, englobamos el extrarradio del municipio de Palma con zonas que van desde el Oeste al este que son:
¿Qué efectos se estima que podría tener dicho desplazamiento sobre el tráfico de mercancías y el medio ambiente (emisiones, contaminación acústica) en el tramo indicado, en especial para la ciudad de Speyer y su extrarradio?
Was wären die geschätzten Auswirkungen einer solchen Verlagerung auf das Güterverkehrsaufkommen und die Umwelt (Abgase, Lärmbelastung) auf dieser Teilstrecke, insbesondere für die Stadt Speyer und Umland?
Korpustyp: EU DCEP
Dicha propuesta de directiva completaría muy oportunamente los esfuerzos emprendidos en las ciudades, sobre todo gracias a los planes de desplazamientos urbanos, y en particular en Ruán y su extrarradio, que diariamente atraviesan 5.000 vehículos pesados.
Diese vorgeschlagene Richtlinie würde die Anstrengungen, die von den Städten, vor allem im Rahmen der Verkehrsplanung und insbesondere auch im Ballungsraum Rouen, durch den täglich 5 000 Lkw fahren, unternommenen werden, zweckdienlich ergänzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Puede imaginarse a Averroes en un concierto de rap en Cordoue, trapicheando en un barrio del extrarradio o al volante de un BMW, maquillado, robando a los turistas en las carreteras?
Kann man sich Averroes denn vorstellen, wie er in Córdoba ein Rap-Konzert besucht, wie er in der Vorstadt mit Drogen handelt oder wie er am Steuer eines umfrisierten BMW auf den Straßen Touristen erpreßt?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como Comandante de las Fuerzas Policiales en la zona de Teherán y extrarradio, Azizollah Rajabzadeh es el oficial de mayor graduación acusado en el caso de los abusos cometidos en el Centro de Detención de Kahrizak.
Als Kommandeur der Strafverfolgungskräfte im Großraum Teheran ist Azizollah Rajabzadeh der hochrangigste Beschuldigte im Fall der Übergriffe in der Haftanstalt Kahrizak.
Korpustyp: EU DGT-TM
El Centro de Congresos no se encuentra en el extrarradio, sino en el centro de la ciudad, algo que resulta muy apreciado por los visitantes y participantes de las ferias.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Para aquellos que dispongan de vehículo propio, llegar a Milán o al recinto ferial, así como a las localidades del extrarradio, es fácil y cómodo, dada su cercanía a las principales arterias de comunicación.
Für diejenigen, die mit eigenem Wagen unterwegs sind, ist das Erreichen von Mailand, dem Messegebiet oder der umliegenden Orte – dank der Nähe des Hotels zu den Hauptverbindungsstraßen - bequem und einfach.
«servicios urbanos y suburbanos»: aquellos servicios de transporte cuya finalidad principal sea responder a las necesidades de un centro urbano o de un área urbana, incluida un área urbana transfronteriza, junto con las necesidades de transporte entre dicho centro o dicha área y sus extrarradios;
„Stadt- und Vorortverkehr“ Verkehrsdienste, deren Hauptzweck es ist, die Verkehrsbedürfnisse eines Stadtgebietes oder eines — gegebenenfalls auch grenzüberschreitenden — Ballungsraumes sowie die Verkehrsbedürfnisse zwischen einem Stadtgebiet oder Ballungsraum und dem Umland abzudecken;
Korpustyp: EU DGT-TM
Le potager de Camille (El huerto de Camille), situado en el antiguo cinturón de huerta que rodea Toulouse, reparte su producción íntegra (250 variedades en 4 ha) entre 350 familias de Toulouse y su populoso extrarradio, que participan en la elección de lo que se planta.
DE
Le potager de Camille (Der Gemüsegarten von Camille) im einstigen Gemüseanbaugebiet um Toulouse verteilt seine gesamte Produktion (250 Sorten auf 4 Hektar) auf 350 Familien aus dem Großraum Toulouse. Diese Personen bestimmen mit, was angebaut wird.
DE
Si se da crédito a las notas biográficas que acompañan las casi innumerables exposiciones ha trabajado de panadero y conductor de ómnibus de colegio, de marinero en un buque-tanque con el cual dio la vuelta al mundo o fue maestro de niños en un kindergarten del extrarradio de Moscú.
DE
Glaubt man den biografischen Angaben, die sich in den Begleittexten zu seinen inzwischen fast zahllosen Ausstellungen finden, dann ist er zwischenzeitlich entweder als Bäcker oder als Schulbusfahrer tätig gewesen, hat als Matrose auf einem Tanker angeheuert und die Welt umsegelt oder war Kindergärtner in einem Moskauer Vorstadt-Bezirk.
DE