Aunque los discursos de de Villepin son más extravagantes que los de la mayoría de los líderes políticos, el sentimiento esencial se extiende más allá de Francia.
Obgleich Villepins Reden extravaganter sind als die der meisten politischen Führer, reicht die ihnen zugrunde liegende Stimmung weit über Frankreich hinaus.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Emma eligió un pastel menos extravagante.
Emma hat sich für eine weniger extravagante Torte entschieden.
Korpustyp: Untertitel
El carácter extravagante de su moda también debería reflejarse en el aspecto del suelo.
Sachgebiete: musik tourismus infrastruktur
Korpustyp: Webseite
No estamos aquí para legitimar los deseos, con frecuencia extravagantes, de la tecnocracia bruselense de legislar sobre todo y cualquier cosa.
Unsere Aufgabe besteht nicht darin, die oftmals seltsamen Wünsche der Brüsseler Technokraten zu legitimieren, die alles Mögliche und Unmögliche gesetzlich regeln wollen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El consejo ha evaluado esa extravagante teoría tuya.
Der Rat hat Ihre seltsame Theorie bereits beurteilt.
Korpustyp: Untertitel
Los 80 nos trajeron gran cantidad de peinados icónicos, alocadas, extravagantes, coloridos y tan molones de puro feos.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
¿Por qué defiende el Comisario Rehn este extravagante texto, repleto de imprecisiones y opuesto a las decisiones oficiales de la UE en el uso que hace de términos incorrectos y provocadores?
Warum verteidigt Kommissar Rehn einen seltsamen Text, der voller Ungenauigkeiten ist und in direktem Widerspruch zu den offiziellen Entscheidungen der EU steht, indem darin nämlich unkorrekte und provokative Bezeichnungen verwendet werden?
Korpustyp: EU DCEP
Lo sient…...pero me pagas por tener ideas extravagantes.
Entschuldigung, aber du bezahlst mich für meine seltsamen Theorien.
Korpustyp: Untertitel
Y por si fuera poco, puede añadirle una nota extravagante con sabor a vino tinto, espinacas o pasas.
Explora lugares asombrosos, sirve deliciosos y originales pasteles a extravagantes clientes, desde Agentes Federales a misteriosos alienígenas, y ¡elige el camino que debe tomar Jill en Cake Mania 2!
ES
Erkunde sechs verschiedene Bäckereiorte, serviere 18 seltsamen Kunden von Geheimagenten bis zu mysteriösen Aliens leckere originelle Kreationen und bestimme den Weg, den Jill in Cake Mania 2 nehmen wird!
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
En efecto, correrían el riesgo insidioso de que su fe se debilitara progresivamente, y quizás acabarían por ceder a la seducción de los sucedáneos, acogiendo propuestas religiosas alternativas y transigiendo incluso con formas extravagantes de superstición" (Novo millennio ineunte, 32 y 34). 6.
Denn sie würden das gefährliche Risiko eingehen, ihren Glauben allmählich schwinden zu sehen. Schließlich würden sie womöglich dem Reiz von ›Surrogaten‹ erliegen, indem sie alternative religiöse Angebote annehmen und sogar den seltsamen Formen des Aberglaubens nachgeben« (Novo millennio ineunte, 32. 34). 6.
La propia naturaleza es infinitamente productiva, creativa e incluso extravagante, pero al mismo tiempo eficaz y práctica.
Die Natur selbst ist unendlich produktiv, schöpferisch, ja sogar verschwenderisch, gleichzeitig aber auch effizient und praktisch.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En general, tengo la certeza de que tendremos que cambiar nuestro estilo de vida y limitar nuestro extravagante consumo en el futuro.
Ich bin davon überzeugt, dass wir in Zukunft generell unseren Lebensstil ändern und unseren verschwenderischen Verbrauch einschränken müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto haría que los mercados emergentes y los países en desarrollo miembros consideraran la acumulación de reservas como costosa y extravagante y de esa forma liberaran recursos para ayudar al mundo a superar la crisis actual.
Dies würde Schwellenmärkten und Entwicklungsländern zur Erkenntnis verhelfen, dass die Akkumulation von Reserven teuer und verschwenderisch ist, und es würde zur Freisetzung dieser Ressourcen beitragen, um die gegenwärtige Krise der Weltwirtschaft zu überwinden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero temo que el cambio pueda provocar una crisis económica global resultante, por ejemplo, de que las extravagantes tendencia de los EU a la hora de pedir préstamos acaben mal.
Ich fürchte allerdings, dass der Wandel eine weltweite Wirtschaftskrise verursachen könnte, z.B. aufgrund einer unschönen Rückführung der verschwenderischen Trends in den USA zum Schuldenmachen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En mi opinión, son excesivos y, en algunos casos, incluso extravagantes, pero eso no es lo que se está debatiendo aquí: lo importante es saber si tenemos la valentía de votar que estos gastos al menos se congelen.
Ich halte sie für exorbitant hoch, in manchen Fällen sogar für verschwenderisch, aber darum geht es hier nicht: Es geht darum, herauszufinden, ob wir den Mut haben, dafür zu stimmen, dass diese Ausgaben zumindest eingefroren werden.-
El hecho de que usted sea capaz de levantarse y presumir de que ha sido elegido en secreto y que, de alguna forma, eso le concede legitimidad democrática es el concepto más extravagante que he escuchado en toda mi vida.
Dass Sie aufstehen können und mit der Tatsache prahlen können, dass Sie in geheimer Wahl gewählt wurden und dass Sie das irgendwie demokratisch legitimiert, ist das bizarrste Konzept, dem ich in meinem ganzen Leben begegnet bin.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Le parecían muy extravagantes y caóticos.
Sie waren ihm zu bizarr, zu unordentlich.
Korpustyp: Untertitel
Entra en un mundo extravagante formado por los sueños y la imaginación de la gente, donde los haggis escoceses son un arma y el miedo es tu enemigo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Al artista e ilustrador Uli Oesterle le encanta poblar sus cuentos extravagantes con caracteres y figuras grotescas.Ya en el año 2000, Oesterle fue nominado por su chistoso-mórbido álbum debut
DE
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Con su brillantez, las extravagantes formaciones volcánicas, testimonio presente de la historia eruptiva de la isla, fueron adaptadas y convertidas en piezas de arte únicas, en completa armonía con sus orígenes naturales.
Durch sein großes Talent wurden bizarre vulkanische Formen – Belege der Vulkangeschichte Lanzarotes – umgestaltet und in einzigartige Kunstwerke verwandelt, die mit ihrem natürlichen Ursprung in vollkommenem Einklang stehen.
El partido que fundó el extravagante populista Pim Fortuyn es ahora el segundo más grande en la legislatura holandesa.
Die von dem extravaganten Populisten Pim Fortuyn gegründete Partei ist bereits zur zweitgrößten im Parlament avanciert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
¡Pero olvida la preocupación y disfruta este extravagante gesto!
(TÜR WIRD GEÖFFNET) (HOBSON LACHT) Aber vergiss die Sorgen und erfreue dich an dieser extravaganten Geste.
Korpustyp: Untertitel
Tampoco voy a enfrentar a un ejército de motociclistas traficante…con un chico 17 año…un extravagante marica hindú y un duendecillo de 1, 20 m como ejército.
Aber ich werde mich nicht, mit meiner Bande, bestehend aus einem 17jährigen Jungen, einer extravaganten Hindi Königin und einem 1, 20m jesusverrücktem Wichtelmännchen, gegen eine Armee von Drogen dealenden Motorradfahrern stelllen.
Korpustyp: Untertitel
También Of Montreal es una extraordinaria «big band», pero al igual que ocurre con Jim Guthrie, sus canciones nacen de la pluma de un solo hombre, el extravagante Kevin Barnes.
Auch Of Montreal sind so eine einzigartige Big-Band, aber genau wie bei Jim Guthrie entspringt auch ihre Musik der Feder eines einzigen Mannes, des extravaganten Kevin Barnes.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Pestañas D-Curl, más negras, con más volumen, más radiantes – la pronunciada curvatura de las extensiones D-Curl proporciona la ojo un efecto extravagante DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
La primera parte del libro, concebida para evocar la naturaleza extravagante de esta colección de la manera más fiel posible, se presenta ampliamente ilustrada con fotografías de Guido Mocafico.
Der erste Teil des Buches, der den extravaganten Charakter dieser Kollektion so genau wie möglich abbilden soll, ist mit zahlreichen Fotografien von Guido Mocafico illustriert.
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Usa estas Postales si te gusta que tu correspondencia sea extravagante, que tus invitaciones sean opulentas o que tus flyers atraigan la atención de todo el mundo.
Con motivo de su actual gira para promocionar su nuevo álbum ”Born This Way“, Lady Gaga sorprendió a sus Fans el fin de semana pasado en Hong Kong con un extravagante vestido largo, confeccionado por los expertos en extensiones de cabello 100% naturales de la compañía austríaca “Hairdreams”.
Anlässlich ihrer Tournee für das neue Album “Born This Way”, überraschte sie letztes Wochenende in Hong Kong erneut mit einem extravaganten, bodenlangen Kleid aus Hairdreams-Echthaaren .
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
extravaganteextravagantes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Offset S es una luminaria de pie que convence a través de su impresionante eficiencia energética, su sutileza luminotécnica y su diseño extravagante.
Sachgebiete: verlag auto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La ciudad que tiene una población de unos 40,000 habitantes es conocida por su extravagante vida nocturna, con sus discotecas, que atraen a gente de todo el mundo,
ES
550 (Stand 2011) hat, ist die Hauptstand und bevölkerungsreichste Gegend der Insel und der Pityusen (Inselgruppe mit Ibiza und Formatera. Ibiza-Stadt ist bekannt für ihr extravagantes Nachtleben, die Diskotheken ziehen Besucher aus der ganzen Welt an.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
extravaganteausgefallenen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las fotografías tomadas a su llegada a Tokio mostrar su bolso llevaba una cara, un vestido extravagante y en contrst a que, una peluca muy mala calidad, lo que no encaja realmente en la cabeza.
Die neuesten Bilder von ihr zeigen sie zwar mit einer recht teuren Handtasche und einem ausgefallenen Kleid, die von ihr getragene Perücke scheint aber absolut nicht zu ihr zu passen bzw. extrem schlecht zu sitzen.
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Una atracción especial en este sector es la Cross Rider 29, que se amolda perfectamente al medio urbano debido al diseño tanto noble como extravagante de su cuadro.
DE
Ein besonderes Highlight in dem Bereich ist das Cross Rider 29, das sich aufgrund seines genauso edlen wie ausgefallenen Rahmendesigns perfekt ins Stadtbild einfügt.
DE
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
extravaganteskurril
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quizás otra palabra para raro sin las raras connotaciones de raro. como peculiar, quizás, o excéntric…o ¿extravagante?
Vielleicht ein anderes Wort für seltsam ohne den seltsamen Nebenbedeutungen von "seltsam, " wie zum Beispiel "eigenartig, " oder vielleicht "exzentrisch…oder was ist mit "skurril?"
Korpustyp: Untertitel
Es un tanto extravagante masturbarse con fotos de tu madr…el tener esa relación de tipo sexual o conexión, o "cuelgue" por una suplente de tu madre.
Es ist ein bisschen skurril zu den Bildern seiner Mutter zu masturbiere…diese Art sexueller Beziehung ode…sexuellen Abenteuer mit einem Ersatz deiner Mutter zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Cuando cuentes esta historia después, la palabra que usamos es "extravagante".
Wenn Sie später diese Geschichte erzählen, ist das Wort, das wir benutzen, "skurril".
Korpustyp: Untertitel
extravagantegroßartige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La extravagante y atractiva Exposición Universal de Milán, abierta hasta octubre de 2015, ya está en pleno auge.
ES
Sachgebiete: kunst radio internet
Korpustyp: Webseite
extravaganteausgefallene
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consejos y apoyo al servicio suyo El encolado del parquet representa un auténtico desafío para muchos aficionados al bricolaje, especialmente si se desea un dibujo extravagante o las habitaciones tienen muchos rincones.
Mit Rat und Tat zur Stelle Parkett verkleben stellt für viele Heimwerker eine echte Herausforderung dar, speziell wenn ausgefallene Muster gewünscht oder die Räumlichkeiten stark verwinkelt sind.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
extravagantebizarren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque parece que la historia probablemente catalogará a Silvio Berlusconi como un Primer Ministro de Italia intrascendente, ciertamente lo recordará como extraordinariamente extravagante.
Auch wenn Silvio Berlusconi wahrscheinlich als unbedeutender italienischer Ministerpräsident in die Geschichte eingehen wird, so wird man sich seiner bestimmt als einen außergewöhnlichen - nämlich außergewöhnlich bizarren - Regierungschef erinnern.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En el primer y único libro de tiras cómicas aparecido hasta el momento “Findrella”, Claus retoma este tema y lo pone en escena en un mundo submarino extravagante, con animales marinos y criaturas acuáticas de apariencia humana.
DE
In seinem bisher ersten Comic-Buch Findrella greift Claus dieses Thema erneut auf und inszeniert es ausgedehnt in einer bizarren Unterwasserwelt mit Meeresgetier und menschenähnlichen Unterwasserwesen.
DE
Me gustaría destacar que la inclusión de un país en una lista blanca supeditada a una determinada condición no es una novedad ni una extravagante propuesta del Parlamento.
Die Berichterstatterin möchte gerne unterstreichen, dass die Aufnahme eines Landes in die Positivliste unter gewissen Bedingungen keine Neuheit oder ein extravaganter Vorschlag des Parlaments ist.
Reconozco que es extravagante. Pero está deseando compartir su sabiduría.
Er ist unkonventionell, aber mehr als bereit, seine Kenntnisse mit uns zu teilen.
Korpustyp: Untertitel
“Los fineses no siempre lo ven, pero, para aquellos de nosotros que visitamos este lugar, es extravagante y exuberante; una adaptación enormemente atractiva y totalmente finlandesa del Jugendstil y el Art Nouveau que no hallarás en ningún otro lugar”, dice.
„Die Finnen sehen es nicht immer, aber allen, die dieses Land besuchen, erscheint es als unkonventionell und quirlig – eine unglaublich anziehende und total finnische Interpretation des Jugendstil und des Art Nouveau, die man sonst einfach nirgendwo findet”, sagt sie.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
extravaganteskurrile
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si te apetece relajarte (a quién no le apetecería), no olvides conseguir esta camiseta extravagante y ecléctica del mundo de Hohokum , disponible este año gracias a los genios de Honeyslug.
Wenn ihr euch gern farbenfroh und leicht außergewöhnlich kleidet, holt euch das skurrile T-Shirt aus der Welt von Hohokum, das die Genies von Honeyslug in diesem Jahr veröffentlichen werden.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Esta subvención corresponde a un espectáculo de gran escala conceptual y extravagante, prevista alrededor de Middle of Nowhere (MoN), que incorpora tantos elementos Nowhere posible, y que nos dirija hacia el crescendo de la penúltima noche.
Dieser Zuschuß ist für eine groß angelegte, konzeptionelle und skurrile Show, die in und / oder in der Nähe der Middle of Nowhere (MO) stattfinden sollte und so viele Elemente von Nowhere wie möglich mit einbeziehen sollte um die Nobodies in das Crescendo der vorletzten Nacht zu führen.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
extravaganteSeltenheit Exemplare
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las secciones en la biblioteca pública accesible para todos incluyen los libros de todos los temas que varían desde la historia, arte y sus costumbres, así como un gran valor extravagante.
Die Auswahl der in der Bibliothek der Öffentlichkeit zugänglichen Bücher geschieht nach Themen (Geschichte, Kunst, Gebräuche) und nach Wert und Seltenheit der Exemplare.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
extravaganteluxuriöse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Metropolitan Museum of Art recientemente presentó un vestido de noche de alta costura personalmente diseñado por Gianni Versace, el cual fue cubierto por retratos de Marilyn Monroe y James Dean, hechos con lentejuelas de colores. El vestido claramente resalta el lado extravagante del arte pop.
Kürzlich zeigte das Metropolitan Museum of Art ein Couture-Abendkleid, das von Gianni Versace persönlich entworfen wurde – über und über mit Porträts von Marilyn Monroe und James Dean in farbigen Perlen bestickt, das Kleid unterstreicht die luxuriöse Seite der Pop-Art.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
extravaganteschräges
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Éste deslizador de imágenes tiene un diseño divertido y extravagante, el cual lo hace perfecto para escritores de blog y cualquier persona que maneje un sitio web poco convencional.
Diese Präsentation hat ein witziges und schräges Design, was perfekt für Blogger und alle, die eine etwas ausgefallenere Website betreiben, geeignet ist.
Por el momento, disfruten de estos momentos extravagante…y recuerden, si lo desean, una frase de otro libro famoso.
Schweigen Sie nun in der Extravaganz des Moment…und rufen Sie sich einen Satz aus einem anderen Bestseller in Erinnerung.
Korpustyp: Untertitel
Los bancos estaban demasiado ocupados cobrando las mensualidades de los nuevos préstamos y pagando a sus directores primas extravagantes.
Die Banken waren zu beschäftigt, neue Kreditgebühren zu kassieren und haarsträubende Boni an ihre Manager auszuschütten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Todavía más extravagante era ver a Superman disfruta…...de una escapadita sexi con Lois en la Fortaleza de la Soledad.
Noch mehr empörte man sich darüber, dass Superman mit Lois eine erotische Nacht in der Festung der Einsamkeit verbringt.
Korpustyp: Untertitel
Ni Jacques Delors, ni los miembros de su asociación, de la que formo parte, no son, digamos, unos extravagantes.
Jacques Delors und auch die Mitglieder der Vereinigung, zu denen auch ich gehöre, sind keine Spinner.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Intentó condenar a la Comisión por que no compartía sus extravagantes opiniones sobre la gestión y el control financiero.
Sie versuchte, die Kommission dafür zu verurteilen, daß diese nicht ihre obskuren Ansichten über Rechnungsführung und Finanzkontrolle teilte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es extravagante, en estas condiciones, que el Gobierno francés, a estas alturas, ni siquiera se plantee presentarlo al Consejo Constitucional.
Unter diesen Umständen ist es schon höchst eigenartig, dass die französische Regierung gegenwärtig nicht einmal erwägt, den Verfassungsrat anzurufen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Más que artículos científicos o ideas extravagantes, lo que realmente necesitamos es innovación, algo que es bastante diferente.
Wir brauchen weniger wissenschaftliche Artikel und fantastische Ideen als vielmehr bessere Innovation, und das ist etwas völlig anderes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora, ante la prensa, quiero pedirte, Rocky Balboa, que seas el deportista extravagante y bullicioso que sabemos puedes ser.
In Anwesenheit der Presse möchte ich Sie, Rocky Balboa, auffordern zu zeigen, dass Sie noch immer der großspurige, unzähmbare Boxer sind, den wir kennen.
Korpustyp: Untertitel
No hablo de las cosas extravagantes co…...los helicópteros y las cámaras de TV, per…...me gustó salvar ese hogar.
Nicht der Klimbim, die Helikopter und die Fernsehkameras, aber daß ich das Heim rettete,
Korpustyp: Untertitel
Y parte del mérito se debía a George Reeves, quie…...protagonizaba las extravagantes historias con su encanto natural.
Und das hatten sie vor allem George Reeves zu verdanken. Er verlieh den oft seltsamen Geschichten seinen natürlichen Charme.
Korpustyp: Untertitel
Una extravagante selección internacional de variaciones del indie-pop, cortesía de Yael Meyer, Tales In Space y Juana Molina.
Selbstmanagement Keine ausschweifende Selbstdarstellung Auf eine ausschweifende Selbstdarstellung sollten Sie während der Gehaltsverhandlung besser verzichten.
Sachgebiete: film astrologie internet
Korpustyp: Webseite
NUEVA YORK- No hay que pensar en el tema de la innovación y las nuevas tecnologías extravagantes si la gente todavía no sabe usar la tecnología existente.
NEW YORK - Vergessen Sie Innovation und exotische neue Technologien. Die Menschen können noch nicht einmal mit der bereits zur Verfügung stehenden Technik umgehen.