Limpieza de una plancha de impresión en la fábrica de billetes de la Banque de France , Chamalières
Reinigen einer Druckplatte in der Notendruckerei der Banque de France in Chamalières
Korpustyp: Allgemein
Diciembre del 2001 : limpieza de una plancha de impresión en la fábrica de billetes de la Banque de France , Chamalières
Dezember 2001 : Reinigen einer Druckplatte in der Notendruckerei der Banque de France in Chamalières
Korpustyp: Allgemein
Hologramas , uno de los elementos de seguridad incorporado a los billetes en euros , en la fábrica de billetes de la Banque de France , Chamalières
Spezialfolienelemente , eines der Sicherheitsmerkmale der Euro-Banknoten , in der Notendruckerei der Banque de France in Chamalières
Korpustyp: Allgemein
Diciembre del 2001 : hologramas , uno de los elementos de seguridad incorporado a los billetes en euros , en la fábrica de billetes de la Banque de France , Chamalières
Dezember 2001 : Spezialfolienelemente , eines der Sicherheitsmerkmale der Euro-Banknoten , in der Notendruckerei der Banque de France in Chamalières
Una escolta armada se prepara para salir de una fábrica de billetes de Portugal
Bewaffnete Eskorte kurz vor Verlassen einer Banknotendruckerei in Portugal
Korpustyp: Allgemein
Comprobación manual de la calidad de los billetes en euros en la fábrica de billetes de Austria , Viena
Manuelle Qualitätskontrolle von Euro-Banknoten bei der österreichischen Banknotendruckerei in Wien
Korpustyp: Allgemein
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "fábrica de billetes"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La producción debilletes en euros comenzó en 1999 , en fábricas debilletesde diversos puntos de la UE .
Im Jahr 1999 wurde in Druckereien in der gesamten EU mit der Herstellung von Euro-Banknoten begonnen .
Korpustyp: Allgemein
~ Billete de ida y vuelta en tren a la fábricade chocolate
EUR
~ Hin- und Rückfahrt mit dem Zug zur Schokoladenfabrik
EUR
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Comienza la producción debilletes en euros en varias fábricas debilletes . El BCE se convierte en miembro del Banco de Pagos Internacionales ( BPI ) .
Das Eurosystem veröffentlicht einen Beitrag zur Konsultation der Kommission zur Finanzdienstleistungspolitik der EU ( 2005 -- 2010 ) . Die EZB veröffentlicht erstmals Indikatoren für die Finanzmarktintegration im Euroraum .
Korpustyp: Allgemein
La producción de los billetes en euros se lleva a cabo en fábricas repartidas por toda la UE .
Die Euro-Banknoten werden in Banknotendruckereien in der gesamten EU hergestellt .
Korpustyp: Allgemein
La mayoría de los BCN participa , por ejemplo , en la supervisión de las instituciones financieras de sus respectivos países , y algunos gestionan sus propias fábricas debilletes .
Beispielsweise sind die meisten NZBen in die Aufsicht über die Finanzinstitute ihres Landes eingebunden , und einige NZBen betreiben eigene Druckereien zur Banknotenproduktion .
Korpustyp: Allgemein
Todas las fábricas participantes en la producción de papel para billetes en euros utilizan como materia prima borra de peinadora de algodón .
Alle an der Produktion von Euro-Banknoten beteiligten Papierfabriken verwenden Baumwolle als Rohstoff .
Korpustyp: Allgemein
La producción debilletes en euros comenzó en julio de 1999 y se llevó a cabo en quince fábricas ubicadas en distintos puntos de la Unión Europea .
Im Juli 1999 wurde mit der Herstellung von Euro-Banknoten begonnen , an der 15 Banknotendruckereien in verschiedenen Ländern der Europäischen Union beteiligt waren .
Korpustyp: Allgemein
Se está coordinando la actuación de todas las fábricas de papel e imprentas que participan en este proceso en la zona del euro , a fin de garantizar que puedan producir los nuevos billetesde acuerdo con unas especificaciones técnicas rigurosas .
Papierfabriken und Druckereien im gesamten Euroraum werden koordiniert in den Entwicklungsprozess miteinbezogen , sodass die Produktion der neuen Banknoten gemäß den streng festgelegten technischen Spezifi kationen gewährleistet werden kann .
Korpustyp: Allgemein
Las fábricas debilletes intercambiaron las matrices , fotolitos y archivos finales necesarios para que la elaboración de las planchas de impresión se realizara a partir de un único original .
Die endgültigen Druckvorlagen , Filme und Dateien wurden zwischen den Druckereien ausgetauscht , damit die Druckplatten auf Basis einer einheitlichen Originalvorlage hergestellt werden konnten .
Korpustyp: Allgemein
El BCE coordinó y realizó el seguimiento de la producción debilletes , que se llevó a cabo en quince fábricas y con materias primas procedentes de aproximadamente cuarenta proveedores distintos .
Die EZB koordinierte und überwachte die Banknotenproduktion in 15 Druckereien . Etwa 40 Rohstofflieferanten waren an der Herstellung der Banknoten beteiligt .
Korpustyp: Allgemein
La solución es persuadir al público de que el queso verde (o sea, los billetes impresos por el banco central) es prácticamente el mismo y de tener una fábricade queso verde (es decir, un banco central) bajo control público.
Die Lösung ist, die Öffentlichkeit davon zu überzeugen, dass grüner Käse [d. h. die von der Zentralbank gedruckten Scheine] praktisch dasselbe ist, und eine Fabrik für grünen Käse [d. h. eine Zentralbank] unter öffentlicher Kontrolle zu haben…
Korpustyp: Zeitungskommentar
Las operaciones de transporte debilletes y monedas en euros que se lleven a cabo entre bancos centrales o fábricas de moneda de Estados miembros participantes , y por cuenta de ellos , y vayan escoltadas por la policía o las fuerzas armadas quedarán excluidas del ámbito de aplica - ción del presente Reglamento .
Transporte von Euro-Banknoten und - Münzen , die auf Rechnung von und zwischen den Zentralbanken , Bank - notendruckereien und / oder Münzprägeanstalten der teilneh - menden Mitgliedstaaten durchgeführt werden und durch Militär - und / oder Polizeieskorte gesichert sind , fallen nicht in den Geltungsbereich dieser Verordnung .
Korpustyp: Allgemein
Las máquinas se utilizarán solo con las denominaciones y series debilletes en euros enumerados en la dirección del BCE en internet para las máquinas correspondientes, con la configuración normal defábrica y sus actualizaciones, que hayan superado la prueba, salvo que el BCN y la entidad que maneja efectivo acuerden una configuración más restrictiva.».
Die Automaten werden nur für jene auf der Webseite der EZB für die entsprechenden Automaten aufgelisteten Euro-Banknotenstückelungen und -serien in ihren erfolgreich getesteten Werkseinstellungen einschließlich aller etwaigen Aktualisierungen verwendet, sofern sich die NZB und der Bargeldakteur nicht auf strengere Einstellungen geeinigt haben.“;