- Der drastische Anstieg der Schuheinfuhren ist nicht den Geldbörsen der Verbraucher zugute gekommen, sondern den großen Einzelhandels- und Vertriebsunternehmen, die fabelhafte Gewinne eingestrichen haben.
- Con el gran aumento de las importaciones de calzado de terceros países, no ha sido el llamado consumidor cuyo bolsillo se ha vuelto más estrecho, sino los grandes distribuidores y minoristas quienes han acumulado fabulosos beneficios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist der fabelhafteste, sensationellste Kaugummi der Welt.
¡Es el chicle más fabuloso en el mundo!
Korpustyp: Untertitel
Kleine Acorn ist eine fabelhafte Victorian Cottage in Fredericksburg's Historic District.
Bellotita es una casa victoriana fabuloso en el distrito histórico de Fredericksburg.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Es waren nicht die niedrigen Zinsen, die in der Vergangenheit solche Blasen verursachten - sie erleichterten es lediglich den Menschen in jenen Gegenden unserer Welt, in denen die Fantasien über eine fabelhafte Wirtschaft der Zukunft halbwegs glaubhaft waren, sich ihren Tagträumen hinzugeben.
Los tipos de interés bajos no causaron las burbujas. Simplemente facilitaron a las personas, en las zonas del mundo en las que resulta creíble a medias la historia de una fabulosa economía futura, la posibilidad de ceder a sus fantasías.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sir, der Drill Sergeant sieht fabelhaft in der Uniform aus, Sir.
El sargento se ve fabuloso en su uniforme.
Korpustyp: Untertitel
Harz fabelhaften Paar Hochzeit Kuchen Spitzenwerken ist perfekt für Hochzeit und Hochzeitsparty, gute Qualität zum günstigen Preis!
Resina fabulosa pareja Wedding Cake Toppers es perfecto para la situación de boda y ofrece el mejor precio.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Es ist der fabelhafteste, sensationellste Kaugummi der Welt.
¡Es el chicle más fabuloso y sensacional del mundo!
Korpustyp: Untertitel
Nordirland ist ein fabelhafter Platz, zu lernen, einige neue Gerichte zu kochen.
Irlanda del Norte es un lugar fabuloso a aprender cocinar algunos nuevos platos.
Sachgebiete: kunst tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Ein blauer Mond für die fabelhaften Leute aus BlueBell.
Un luna azul para la fabulosa gente de BlueBell.
Korpustyp: Untertitel
fabelhaftfantástico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
SupersportDer Fahrer des Kawasaki Mahi Racing Team India errang in Istanbul einen fabelhaften Supersport-Sieg.
SupersportEl piloto del equipo Kawasaki Mahi India logró una fantástica victoria en Supersport en Estambul.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Aber er ist verdammt fabelhaft in dieser Szene.
Pero él estaba realmente fantástico en esa escena.
Korpustyp: Untertitel
Unsere Tour hielten an einem lokalen Weingut auf dem Weg, das war auch fabelhaft.
Nuestro recorrido se detuvo en una bodega local en el camino, que era también fantástico.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Bloß dass Ihr Drehbuch fabelhaft ist, dass Sie beide Stars sind, und dass es uns eine Ehre wäre, Sie beide bei unserer Agentur begrüßen zu dürfen.
Sólo que su guión es fantástico, ustedes son estrellas y nos encantaría que fueran parte de esta agencia.
Korpustyp: Untertitel
Die Gesamtheit ihrer Kirchenfenster ist fabelhaft.
El conjunto de sus vidrieras es fantástico.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Und um dies zu feiern, möchten wir ein besonderes Ereignis ankündigen, um all diese Änderungen mit fabelhaften Geschenken zu feiern.
Y para celebrar todas estas novedades, ¡vamos a anunciar un evento especial con un montón de regalos fantásticos!
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
“Es ist mir ein Vergnügen schon wieder einen Multimillionär zu gratulieren, und es ist fabelhaft zu bestätigen daß Mega Fortune einen Weltrekord erhält in der Geschichte des online Haupttreffers.
"Es un placer para mí felicitar a otro multimillonario, y es fantástico saber que Mega Fortune obtuvo un récord mundial en la historia de los premios en línea.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
fabelhaftmagnífica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
An der Spitze dieses Hügels ist der Blick auf das Dorf Ambialet und die Wälder des Tales Tarn fabelhaft.
Desde la cima de esta colina, se divisa una magnífica vista del pueblo de Ambialet y los bosques del valle del Tarn.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Von dem Gipfel dieser beeindruckenden Felsen ist der Blick fabelhaft auf die Küste Opale, das Hin und Her der Boote, aber auch die englischen Küsten.
Desde lo alto de estos impresionante acantilados, se abarca la magnífica visión de la Costa de Ópalo, las idas y venidas de los barcos e incluso las costas inglesas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Von der Felsenspitze aus ist der Blick auf die Umgebung fabelhaft, vor allem auf die Insel Sein die sich gegenüber befindet.
Desde lo alto del acantilado, la vista de los alrededores es magnífica, destacando la isla de Sein que se encuentra justo enfrente.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Von der Stadt aus ist das Panorama auf die umliegende Landschaft fabelhaft.
Desde la ciudad, la panorámica sobre los puys circundantes es magnífica.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
fabelhaftfabulosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Party ist der Großbuchstabe F für fabelhaft.
Esta fiesta es una F mayúscula de fabulosa.
Korpustyp: Untertitel
Nun, ich werde heute Abend fabelhaft aussehen, wenn Victor zum Bürgermeister gewählt wird.
Bueno, quiero lucir fabulosa esta noche cuando lo elijan como alcalde a Víctor.
Korpustyp: Untertitel
Sie war wunderschön, fabelhaft und sie ließ mich für sie all diese Opfer bringen. Und weißt du was ich aus diesen Investitionen zurück bekommen habe?
Ella era guapa, fabulosa y me hacia hacer muchos sacrificios por ella. y sabes lo que saqué de todo aquello?
Korpustyp: Untertitel
Rústica con solapas [Maschinelle Übersetzung:] Havanna als Stadt, ist seit jeher die ideale Kulisse für die Show ewigen Identität Darstellungen von Kuba ist eine Stadt, die wie keine andere fabelhaft und die sozialen Erfahrungen und kulturellen Politik der kubanischen täglichen reagiert.
Rústica con solapas La Habana, como urbe, ha sido siempre el escenario ideal para el espectáculo perpetuo de las representaciones identitarias de Cuba Es una ciudad que responde de manera fabulosa y como ninguna otra a las vivencias sociales, culturales y políticas del día a día del cubano.
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
fabelhaftmaravillosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Party war fabelhaft.
Fue una fiesta maravillosa.
Korpustyp: Untertitel
Er weiß, dass ich fabelhaft bin. - Hast du Gedichte geschrieben?
Ya sabe que soy maravillosa. - ¿Has escrito alguna poesía?
Korpustyp: Untertitel
Diese Königin ist so fabelhaft.
Esta reina es tan maravillosa.
Korpustyp: Untertitel
Er weiB, dass ich fabelhaft bin. - Hast du Gedichte geschrieben?
Ya sabe que soy maravillosa. - ¿Has escrito alguna poesia?
Korpustyp: Untertitel
fabelhaftestupendo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jennifer, der Likör ist fabelhaft.
Jennifer, este licor es estupendo.
Korpustyp: Untertitel
Du siehst fabelhaft aus.
Tienes un aspecto estupendo.
Korpustyp: Untertitel
Es war fabelhaft zu beobachten, wie Julian Wilson von Jahr zu Jahr immer vertrauter mit den hawaiianischen Gewässern wurde, ganz besonders diesen Winter.
Ha sido estupendo observar como Julian Wilson se adapta cada vez más a las olas de Hawai, sobretodo este invierno.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
fabelhaftbien
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie hat sich wirklich fabelhaft gemacht, meine Doris.
Mi querida Doris hizo muy bien.
Korpustyp: Untertitel
Jetzt siehst du wirklich fabelhaft aus.
Ahora se te ve muy bien.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, aber er schlägt sich fabelhaft.
No lo sé, pero corre bien.
Korpustyp: Untertitel
fabelhaftmaravilla
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bravo, Pepi! Das hast du ja fabelhaft gemacht!
Bravo, Pepi, lo has hecho de maravilla.
Korpustyp: Untertitel
Sie enthalten keine Medikamente und wirken fabelhaft.
No contienen fármacos y actúan de maravilla.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
fabelhaftuna magnífica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Westen der Halbinsel Quiberon ist die wilde Küste (Côte Sauvage) fabelhaft. Hohe schroffe und gezackte Steilküsten folgen sich dort einander.
Al oeste de la península de Quiberon, se extiende la costa Salvaje, unamagnífica sucesión de altos acantilados, abruptos y recortados.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Von diesem Felsvorsprung aus ist das Panorama auf die schönen umliegenden Wälder fabelhaft.
Desde lo alto de este promontorio natural, se divisa unamagnífica panorámica de los hermosos bosques de los alrededores.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
fabelhaftgenial
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mein Bruder sagt, sie sei fabelhaft.
Según mi hermano, es genial.
Korpustyp: Untertitel
"Das wird fabelhaft.
Eso va a ser genial.
Korpustyp: Untertitel
fabelhaftmaravilloso
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das finden Sie fabelhaft?
¿Y usted lo encuentra maravilloso?
Korpustyp: Untertitel
Die Smaragdküste erstreckt sich von Val-André bis zur Spitze Grouin, in der Ille-et-Vilaine. Die Farbe des Meeres ist dort fabelhaft.
La costa Esmeralda se extiende desde Val-André hasta Grouin, en Ille-et-Vilaine. Aquí, el mar tiene un color maravilloso.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
fabelhaftmagnífico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Scott, dieses Steak ist fabelhaft.
Scott, este bistec es magnífico.
Korpustyp: Untertitel
Ihr barockes Innere ist fabelhaft.
Su interior barroco es magnífico.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
fabelhaftfabulosas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich würde empfehlen, diese erstaunliche Reise jedermann, war das Buchungssystem seamlessy alles getan online, und die Unternehmen sind wir mit gingen, waren fabelhaft.
Yo recomendaría a cualquier persona que este viaje increíble, el sistema de reservas en línea fue seamlessy todo hecho, y la empresa que nos fuimos con eran fabulosas.
Sachgebiete: verkehrssicherheit musik tourismus
Korpustyp: Webseite
fabelhaftcomo un sueño
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Lage des 4 Sterne Stadthotels ist fabelhaft, besonders dann, wenn man vorhat, den Aufenthalt in London zum Shoppen zu nutzen.
La ubicación de este 4 hotel de la ciudad de estrella está comounsueño se realiza, especialmente si usted planea a utilizar su permanece en Londres para un lugar de las compras.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Schön dich zu sehen, Liebe. du siehst fabelhaft aus. für eine Heroin-Süchtige.
Bueno verte, querida. Te ves maravillos…...para ser adicta a la heroína.
Korpustyp: Untertitel
Chip wurde gerade für die erfolgreichste Werbung des Jahres geehrt. Fabelhaft.
Chip acaba de ganar el premio al mejor publicista de Ohio este año.
Korpustyp: Untertitel
Fabelhaftes Kleines Mädchen Kleid mit Einschulter und Blumen-Deko in Hellblau
Vestido formal para niñas de tul con escote a un solo hombro y flor de moda
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Kleines Mädchen Kleid mit Einschulter und Blumen-Deko in Hellblau-No.1
Vestido formal para niñas de tul con escote a un solo hombro y flor de moda-No.1
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Kleines Mädchen Kleid mit Halter stufig in Rosa-No.1
Vestido formal para niñas con escote halter -No.1
Sachgebiete: musik internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Verdiene Gold, um ein Kürbishaus, einen Zirkus und viele weitere fabelhafte Aufwertungen zu kaufen.
ES
Erige un bello poblado en este entretenidísimo juego de Match 3. Gana oro para comprar una casa de calabaza, un circo ¡y muchas mejoras más!
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Daraufhin teleportiert sie Euch in ein fabelhaftes Dungeon voller Katzen und Geheimnisse.
¡Te teletransportará a esta mazmorra llena de gatos y misterios!
Sachgebiete: religion mythologie radio
Korpustyp: Webseite
Jedes Zimmer im Boutique Hotel Queensberry wurde individuell eingerichtet und versprüht einen fabelhaft gemütlichen Charme.
Cada habitación en el hotel boutique de Queensberry han sido individualmente estilizadas y irradia un encanto romántico de ensueño.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Schnee, Meer oder Himmel – 2013 entstanden überall fabelhafte Bilder. Hier sind unsere Favoriten.
¡En la nieve, en el mar o en el cielo, he aquí nuestras fotos favoritas del año 2013!
Sachgebiete: sport theater meteo
Korpustyp: Webseite
Gemeinderat, Kulturbeauftragter, Besitzer des größten Weinguts der Gegend, das du fabelhaft verwaltest,
Consejero municipal, asuntos culturales, propietario de nuestro mayor viñedo.
Korpustyp: Untertitel
Ehrenmitglied der Stiftung „Netze auswerfen, ebenso fabelhaft geleitet von Madeleine Dorne…
Miembro honorario de la Fundación "Crea una Red", gestionada también admirablemente por Madeleine Dorner.
Korpustyp: Untertitel
Lachen Sie ruhig, aber die machen das fabelhaft! Einen Applaus für unsere Clowns und Stierreiter!
Os podéis reír de ellos, pero debéis respetar el trabajo...... de nuestros payasos y toreros.
Korpustyp: Untertitel
ein grosser teil der Stadt wurde in den letzten Jahren gesäubert und hat nie fabelhafter ausgesehen.
Gran parte de la ciudad ha sido remozada durante los últimos años por lo que París está ahora en uno de sus mejores momentos.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Nicht zu vergessen Rachel Atherton, die hier ihre fabelhafte Saison mit Champagner nochmals abrundete.
Mientras, Rachel Atherton cerró la temporada con otra victoria.
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
Das Hotel Antica Residenza dell'Angelo genießt eine fabelhafte Lage im Herzen von Lucca.
El Hotel Palazzo Alexander cuenta con una céntrica ubicación en Lucca.
Sachgebiete: film verlag gastronomie
Korpustyp: Webseite
Das fabelhafte Hotel hat einen großen und luxuriösen Spa, in 2 Bereiche geteilt:
Esta estupenda propiedad cuenta con un spa grande y lujoso, dividido en dos secciones;
Sachgebiete: religion film radio
Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus ist Rom bekannt für seine köstlichen Speisen, also genießen Sie dieses fabelhafte kulinarische Erlebnis.
Además, Roma tiene un gran renombre por su deliciosa cocina, así que para los amantes de la cocina italiana visitarla también será una experiencia monumental.
Sachgebiete: religion verlag musik
Korpustyp: Webseite
Eyeliner zum Aufkleben, mehrfach verwendbar, eine fabelhafte Idee für das grosse Glamour Makeup.
DE
Eyeliner adhesivo, para varios usos, una gran idea para el maquillaje glamurosa del fin de semana
DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Nein, es ist ein fabelhaft fesches fliegendes Accessoire, das genau auf dich zukommt!
No, es un accesorio volador sumamente elegante que viene directo hacia ti.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Von innen präsentiert sich hier eine fabelhafte Mischung aus spanischer, italienischer, flämischer, maurischer und indigener Kunst.
Sus fascinantes interiores ofrecen una mezcla de arte español, italiano, morisco, flamenco e indígena.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Alpes-Maritimes verbinden fabelhaft Entdeckungen, Freizeitbeschäftigungen, Entspannung, Kultur und Traditionen.
Los Alpes Marítimos conjugan a la perfección turismo alternativo, ocio, descanso, cultura y tradiciones.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Gegenüber dem Rathaus, das Monument Bourgeois de Calais ist eine fabelhafte Skulptur aus Bronze von Rodin.
Enfrente del ayuntamiento, se encuentra el monumento de los Burgueses de Calais, una espléndida escultura en bronce de Rodin.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Zwischen Trébeurden und Perros-Guirec, die rosa Granitküste trägt fabelhaft gut ihren Namen!
La costa de granito rosa, que se extiende entre Trébeurden y Perros-Guirec lleva un nombre muy apropiado.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Duplex-Reihenhaus mit zwei Schlafzimmer, in ruhiger und moderner Anlage.
Bonito apartamento con dos dormitorios, baño, salón cocina y terraza con estupendas vistas al mar.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Fabelhaftes Duplex-Reihenhaus mit zwei Schlafzimmer, in ruhiger und moderner Anlage.
Duplex adosado con dos dormitorios con una gran terraza.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Darum reservieren Sie ihr Zimmer baldmöglichst, um sich fabelhafte Ferien auf Ibiza zu sichern.
Por lo tanto, haga su reserva lo antes posible para unas estupendas vacaciones en Ibiza!