linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fabricación Herstellung 4.957
Fertigung 824 Produktion 538 Fabrikation 25 Bearbeitung 5 .
[Weiteres]
fabricación . .

Verwendungsbeispiele

fabricación Herstellung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tulle también es conocida por la fabricación de acordeones.
Tulle ist ebenfalls für die Herstellung ihrer Akkordeons bekannt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ejemplo: El documento abarca distintos modelos de motores eléctricos del código 8501 destinados a la fabricación de lavadoras del código 8450.
Beispiel: Das Papier betrifft verschiedene Modelle von Elektromotoren der Position 8501 zur Verwendung bei der Herstellung von Waschmaschinen der Position 8450.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ciudadana Ma-Ma, sus crímenes son homicidio múltipl…así como la fabricación y la distribución de estupefacientes.
Bürgerin Ma-Ma. Ihre Verbrechen sind mehrfacher Mord und die Herstellung sowie der Verkauf von Betäubungsmitteln.
   Korpustyp: Untertitel
AGCO), es un líder mundial en el diseño, fabricación y distribución de equipamiento agrícola.
AGCO) ist ein weltweit führendes Unternehmen im Bereich Konstruktion, Herstellung und Vertrieb von landwirtschaftlichen Geräten.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio media    Korpustyp: Webseite
El apartado 1 no se aplicará a la primera fase de comercialización de un producto ni a su fabricación primaria o reenvasado.
Absatz 1 gilt nicht für die erste Phase des Inverkehrbringens eines Produkts oder für die eigentliche Herstellung oder das Umverpacken eines Produkts.
   Korpustyp: EU DCEP
Es de fabricación nacional. Para el uso en la lucha contra el imperialismo mundial.
Alle meine Waffen sind aus heimischer Herstellung…...und dienen lediglich der Förderung des Imperialismus.
   Korpustyp: Untertitel
PGI es una grande y conocida compañía mundial que se dedica al desarrollo, fabricación y comercialización de productos y materiales especiales de ingeniería.
PGI ist ein großes, weltweit bekanntes Unternehmen im Bereich der Entwicklung, der Herstellung und des Vertriebs von speziellen technischen Materialien und Produkten.
Sachgebiete: nautik auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una empresa establecida en Italia está especializada en la fabricación de puertas cortafuego.
Ein Unternehmen mit Sitz in Italien ist auf die Herstellung von Brandschutztüren spezialisiert.
   Korpustyp: EU DCEP
La economía de Durango estaba basada en la fabricación de cohetes.
Die Wirtschaft von Durango basierte auf der Herstellung von Raketenschiffen
   Korpustyp: Untertitel
TTI controla todas las técnicas necesarias para la fabricación de su producto final y no necesita provendedores de semiproductos.
T.T.I. hat alle Techniken im Hause, die zu Herstellung nötig sind und sind unabhängig von Zulieferungen von Halbprodukten.
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fabricación industrial industrielle Fertigung 4
fabricación flexible .
fabricación automatizada . . .
fabricación completa .
fabricación preconformada .
fabricación limpia . .
fabricación Blake . .
fabricación Ago . . .
fabricación California .
fabricación Goodyear .
fabricación ideal .
fabricación clavada .
fabricación mixta .
fabricación Opanka .
fabricación vulcanizada .
fabricación coordinada .
fabricación ágil .
fabricación biónica .
fabricación antropocéntrica .
fabricación preserie .
fabricación del combustible .
fabricación continua de mosto .
defecto de fabricación .
fabricación de pasta .
dispositivo de fabricación virtual . .
desechos de fabricación .
roturas de fabricación .
dirección de fabricación . . .
mesa plana de fabricación .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fabricación

244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es de fabricación sueca.
Das ist ein schwedisches Fabrikat.
   Korpustyp: Untertitel
serán de fabricación robusta,
müssen stabil gebaut sein,
   Korpustyp: EU DGT-TM
– el año de fabricación.
Dabei handelt es sich um das Jahr der Fertigstellung.
   Korpustyp: EU DCEP
Fabricación de cuchillas para:
Wir produzieren Messer für die:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
fabricación de montacargas | empresas ES
Wagenheber für Kraftfahrzeuge | Unternehmen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
97 Responsable de la fabricación
97 Wie Actrapid aussieht und Inhalt der Packung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fabricación de gránulos mediante presión
Spezielle Formgebung durch Pressen mittels Matrize
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricación de cemento o clínker
Anlagen zur Zement- oder Kalkherstellung
   Korpustyp: EU DGT-TM
…ntrodujo la fabricación de seda?
lm Radio läuft eine Quizsendung:
   Korpustyp: Untertitel
somos una empresa de fabricación.
Wir sind ein Manufakturbetrieb.
Sachgebiete: oekonomie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Materiales y método de fabricación:
Werkstoff(e) und Bauweise:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calidad de materiales y fabricación
Exakt abgestimmte Material- und Verarbeitungsqualität
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto bau    Korpustyp: Webseite
Es la fecha de fabricación:
Das war das Baujahr.
   Korpustyp: Untertitel
Demostración para automoción y fabricación
Demo für die Automobil- und Fertigungsbranche
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Para entornos de fabricación exigentes ES
Für die Kühlung in anspruchsvollen petrochemischen Umgebungen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Fabricación especial en 24 horas
Spezielle Fertigungen in 24 Stunden.
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
válvulas de guillotina - fabricación estandar ES
ventile für wasser - dams ES
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fabricación estandard o a medida
Standardmaße oder nach Plan.
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
fabricación posible de piezas monobloques. EUR
Fertigungsmöglichkeit von Teilen aus einem Stück. EUR
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Proceso de fabricación Medio ambiente ES
Die Büroausstattung steht in Harmonie zu deren Umwelt. ES
Sachgebiete: oekonomie typografie bahn    Korpustyp: Webseite
Con la expresión "soluciones de fabricación" se relacionan la mayoría de sistemas de fabricación para la fabricación en grandes cantidades.
Mit dem Wort „Fertigungslösungen“ wurden meist Fertigungssysteme für die Großserienfertigung in Verbindung gebracht.
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
f bis) la fecha de fabricación;
(fa) das Herstellungsdatum,
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Reciclaje de residuos de fabricación
Betrifft: Verwendung von Industrieabfällen
   Korpustyp: EU DCEP
nuevas ciencias y tecnologías de fabricación emergentes;
neue Fertigungswissenschaften und –technologien;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Disposiciones relativas a la fabricación del vehículo
Anforderungen an die Bauweise des Fahrzeuges
   Korpustyp: EU DGT-TM
origen y fecha de fabricación del queso;
Ursprung und Herstellungsdatum des Käses;
   Korpustyp: EU DGT-TM
un expediente de fabricación integrado por:
eine technische Dokumentation mit folgenden Angaben bzw.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Principios de funcionamiento y fabricación de electroimanes.
Konstruktion von Elektromagneten und Betriebsprinzip;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tipos, fabricación y principios de funcionamiento.
Typen, Konstruktion und Betriebsgrundsätze;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricación y funcionamiento de sistemas sobrealimentados/turboalimentados.
Konstruktion und Arbeitsweise von Auflade-/Turboladesystemen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el mes y el año de fabricación;
Monat und Jahr der Verpackung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
procesos y operaciones de fabricación de hierro;
Verfahren und Arbeitsgänge der Roheisenerzeugung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE FABRICACIÓN DEL VEHÍCULO
1 ALLGEMEINE BAUMERKMALE DES FAHRZEUGS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Servicios de fabricación de fibras textiles naturales
Aufbereitungsleistungen für natürliche textile Spinnstoffe
   Korpustyp: EU DGT-TM
el número del lote de fabricación;
die Nummer der Herstellungspartie;
   Korpustyp: EU DGT-TM
el número del lote de fabricación,
die Nummer der Herstellungscharge,
   Korpustyp: EU DGT-TM
planta de fabricación y elaboración de combustible
Anlage zur Brennstoffherstellung und Aufarbeitung
   Korpustyp: EU IATE
sistema nacional del año de fabricación
nationale Regelung über die Jahresangabe
   Korpustyp: EU IATE
microscopio para controlar procesos de fabricación
Mikroskop fuer Messungen und Kontrollen bei Fabrikationsvorgaengen
   Korpustyp: EU IATE
valor añadido en fabricación, porcentaje del PIB
Wertschöpfung des be-und verarbeitenden Gewerbes in Prozent des Bruttoinlandsprodukts
   Korpustyp: EU IATE
molde para la fabricación de elementos sándwich
Form zum Pressen von Schaumstoff-Schichtstoff-Verbundmaterial
   Korpustyp: EU IATE
Conduce un coche antiguo de fabricación americana.
Er fährt einen alten amerikanischen Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
- serán de fabricación sólida y resistente,
- müssen stabil gebaut sein,
   Korpustyp: EU DCEP
la fabricación de productos más duraderos.
ein haltbareres Erzeugnis zu gewährleisten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cuando perfeccione mis métodos de fabricación.
Wenn meine Herstellungsmethoden perfekt sind.
   Korpustyp: Untertitel
La preparación de documentos para la fabricación DE
Erstellung von Unterlagen für die Vorfertigung DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Bajo el signo de la fabricación artesanal.
Im Zeichen der Manufaktur.
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No están permitidos contenedores de fabricación casera.
Selbstgemachte Behälter sind nicht zugelassen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Sí, no es un defecto de fabricación. DE
Ja, das war kein Herstellungsfehler. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
E. INFORMACIÓN SOBRE LA FABRICACIÓN DEL VEHÍCULO
E. ANGABEN ZUR BAUWEISE DES FAHRZEUGS
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricación de peceras de todos tamaños. ES
Aquarienproduktion von allen Maßen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Fabricación de plexiglás por encargo, Plexiglás, Policarbonato ES
Auftragsproduktion aus Plexiglas, Plexiglas, Polykarbonat ES
Sachgebiete: bau auto bahn    Korpustyp: Webseite
Deliciosos helados y sorbetes de fabricación casera
Hausgemachtes Eis & feinste Kuchen
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ninguna limitación a la fabricación / duplicación.
kein Limit auf die Manufaktur/Duplikation.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Ninguna limitación a la fabricación / duplicación.
Keine Einschränkung auf die Anzahl von hergestellten/vervielfältigten Stücken.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
el número de lote de fabricación. ES
die Nummer des Herstellungspostens. ES
Sachgebiete: flaechennutzung media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Equipo especializado para la fabricación de semiconductores.
Spezialgerät für die Halbleiterfertigung.
   Korpustyp: UN
Roto Lean – Asesoramiento para una fabricación eficiente
Roto Lean – Die Beratung für effiziente Fensterfertigung
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Fabricación con materiales de alta calidad ES
Bei jedem Gefahrstoffschrank werden nur die hochwertigsten Materialien verarbeitet. ES
Sachgebiete: e-commerce bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El sublime arte de fabricación de parquet DE
Die hohe Kunst des Parketthandwerks DE
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Actualmente, tenemos cinco bases de fabricación nacionales. ES
Aktuell verfügen wir über fünf Fabriken in Japan. ES
Sachgebiete: e-commerce radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
¿Está familiarizado con la fabricación de bombas?
Sind Sie mit der Bombenherstellung vertraut?
   Korpustyp: Untertitel
El proceso de fabricación garantiza numerosas ventajas: PL
Ihre Beschaffenheit bietet viele Vorteile: PL
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Fabricación compacta en un solo módulo
Alle Funktionen in einem kompakten Gerät
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Software de diseño mecánico para fabricación ES
Software für Mechanik und Maschinenbau ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Plantas de fabricación? ES
Kennen Sie ein Synonym für Fertigungsanlagen? ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Técnica de fabricación? ES
Kennen Sie ein Synonym für Fertigungstechnik? ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Rango de fabricación desde 0,20mm a 6,00mm ES
Fertigungsbereich von 0,20 mm bis 6,00 mm. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Software de diseño mecánico para fabricación
Mechanische Konstruktionssoftware für den Maschinen- und Anlagenbau
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mejoras de modelado de piezas de fabricación
Verbesserungen bei der Modellierung von Fertigungsteilen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
De diseño MEP a fabricación (vídeo:
Optimieren Sie die Gebäudeleistung. (Video:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fabricación sencilla, diseño compacto y rápida amortización
Einfache Realisierung, kompakte Form und schnelle Amortisation
Sachgebiete: oekonomie auto technik    Korpustyp: Webseite
o para la fabricación de láminas:
oder für die Folienherstellung:
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
C 32.40 Fabricación de juegos y juguetes ES
M 73.2 Markt- und Meinungsforschung ES
Sachgebiete: oekologie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Otras máquinas para la fabricación de tuercas DE
Sonstige Maschinen für die Mutternfertigung DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Certificación para la fabricación en Shanghái
Zertifikat für Produktionsstätte in Shanghai
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
la fabricación en serie de componentes protésicos.
die Serienfertigung von Prothesen-Passteilen.
Sachgebiete: transport-verkehr sport politik    Korpustyp: Webseite
Número sSpec y país de fabricación
Anzahl der Threads
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
DEDE 400 con procedimiento de fabricación patentado DE
DEDE 400 mit patentiertem Produktionsverfahren DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
2 años para defectos de fabricación.
2 Jahre auf Fertigungsmängel.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Fabricación del primer granulador de corte CONDUX.
Konstruktion der ersten CONDUX-Schneidmühle.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Software de fabricación de alfombras CSS
CSS Software für die Teppichproduktion
Sachgebiete: raumfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La fabricación rápida y barata de joyería! DE
Schnelle und preiswerte Anfertigung von Schmuckstücken sind selbstverständlich! DE
Sachgebiete: e-commerce gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La fabricación rápida y barata de joyería! DE
Schnelle und preiswerte Anfertigung von Schmuckstücken! DE
Sachgebiete: e-commerce gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
la fabricación de máquina de pasta tagliatelle DE
die fertigen Tagliatelle aus der Nudelmaschine DE
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
No es un defecto de fabricación.
Das stellt keinen Materialfehler dar.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
C 13.93 Fabricación de alfombras y moquetas
Verlegen von bespielten Tonträgern und Musikalien
Sachgebiete: oeffentliches boerse versicherung    Korpustyp: Webseite
Fabricación y evaluación de cortes de micrótomo
Anfertigung und Auswertung von Mikrotomschnitten
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Fabricación bajo demanda: la individualidad como estándar
Production on demand – Individualität als Standard
Sachgebiete: verlag informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Modernización de equipos de fabricación y control.
Modernisierung der Fertigungsanlagen und Steuerungen.
Sachgebiete: marketing e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta las tolerancias de fabricación. ES
Berücksichtigen Sie bitte zudem Fertigungstoleranzen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Infraestructuras homogéneas para la fabricación automotriz
Durchgängige Infrastruktur für die Automobilfertigung
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
posibilidad de fabricación hidrófobo (estándar) e hidrófilo DE
Hydrophobe (Standard) und hydrophile Ausführung möglich DE
Sachgebiete: zoologie verkehr-gueterverkehr universitaet    Korpustyp: Webseite
Producción y fabricación automotriz - Industria automotriz - Siemens
Automobilproduktion und Automobilherstellung - Herausforderungen meistern - rund um die Automobilherstellung - Automobilindustrie - Siemens
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Vencer los desafíos de la fabricación automotriz
Herausforderungen meistern – rund um die Automobilherstellung
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Una tecnología de fabricación sin procesos posteriores.
Eine Fertigungstechnik ohne weitere Folgeprozesse.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Fabricación a la mano, en papel masticó.
kaut Fait von Hand aus Pappmaché.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite