Puede ejecutar pruebas estadísticas, análisisfactoriales, análisis de componente principal, análisis de correspondencia, regresiones y mucho más, sin abandonar el entorno familiar de Excel.
Sie können in einfacher Weise statistische Tests, Faktoranalysen, Hauptkomponentenanalysen, Korrespondenzanalysen, Regressionen und andere Methoden anwenden ohne die gewohnte Excelumgebung zu verlassen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Busque la signatura factorial de la nave de Culluh y fije curso de persecución.
Lokalisieren Sie die Warpsignatur von Culluhs Schiff und folgen Sie ihm.
Korpustyp: Untertitel
Podríamos hallar una forma de contener una brecha en el núcleo factorial.
Das könnte eine neue Methode liefern, einen Warpkernbruch einzudämmen.
Korpustyp: Untertitel
Tenemos permiso para superar la velocidad factorial permitida y poder llegar a tiempo.
Wir dürfen die Geschwindigkeits-begrenzung überschreiten, um Zeit aufzuholen.
Korpustyp: Untertitel
Detectamos una nave que sale de velocidad factorial. - ¿ Qué tipo de nave?
Wir haben ein Schiff entdeckt. - Was für ein Schiff?
Korpustyp: Untertitel
Los kolaati quieren una muestra de plasma factorial de la Voyager.
Die Kolaati möchten eine Probe Warpplasma von der Voyager.
Korpustyp: Untertitel
Voy a sobrecargar el núcleo factorial en la trayectoria del misil.
Ich überlaste den Warpkern in Dreadnoughts Flugbahn.
Korpustyp: Untertitel
Evacúen a los que estén de servicio e inicien el impulso factorial.
Evakuieren Sie dort alle und initiieren Sie den Warpimpuls.
Korpustyp: Untertitel
Sincronizando el haz del transportador con la frecuencia del núcleo factorial.
Ich synchronisiere den Transporterstrahl und die Warpkernfrequenz.
Korpustyp: Untertitel
Desactive el núcleo factorial, expulse el plasma y prepárese para encender los propulsores atmosféricos.
Warpkern ausschalten, Plasma ablassen und atmosphärische Triebwerke zum Einschalten klarmachen.
Korpustyp: Untertitel
Nuestro hallazgo más significativo: Un contenedor de plasma factorial de los reactores de la Voyager.
Unser bedeutendster Fund war ein Kanister mit Warpplasma aus dem Antrieb der Voyager.
Korpustyp: Untertitel
Permanece estable a una mayor frecuencia factorial, pero al simular el traspaso del límite transfactorial,
Sie bleibt bei höheren Warpfrequenzen stabil. Aber wenn wir das Überschreiten der Transwarpschwelle simulieren, reissen immer die Gondeln vom Schiff ab.
Korpustyp: Untertitel
Hará que el plasma factorial sea compatible con la matriz de energía.
Sie könnten das Warpplasma mit der Energiematrix kompatibel machen.
Korpustyp: Untertitel
Descargar programas sobre Instaladores para windows como easysetup, setup factory, nsis
Doch die erfindungsreichen außerirdischen Wissenschaftler haben eine interstellare Zeitfabrik kreiert, um Zeit von feinster Qualität herstellen zu können.
Se alegó también que la National Polyester Fibers Factory exportaba otros tipos de productos, que no eran comparables con los exportados por Sabic.
Des Weiteren machte er geltend, die von NPF ausgeführten Warentypen seien nicht mit den von Sabic ausgeführten Warentypen vergleichbar.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cabe observar al respecto que el margen de dumping de la National Polyester Fibers Factory se había determinado con arreglo a la mejor información disponible.
In diesem Zusammenhang ist zu bemerken, dass die Dumpingspanne für NPF auf der Grundlage der verfügbaren Informationen ermittelt wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Muy populares son los outlet y negocios como Genny moda en Baraccola, el Fly3 Factory Store en Falconara Marittima o el gran espacio Samsonite en San Biagio Osimo.
IT
La capitán dijo que podía darte un poco de plasma factorial por si el que te pusimos en el sistema se descarga.
Captain Janeway erlaubte mir, Ihnen etwas Warpplasma mitzugeben, falls sich das Plasma, das wir in Ihre Gefässe füllten, zersetzt.
Korpustyp: Untertitel
"Con Inventor es posible planificar todo el diseño, de principio a fin, y reducir el potencial de errores". —Jia-Qi Wang, diseñador, Harbin Boiler Factory
„Mit Inventor kann man die gesamte Konstruktion von der Idee bis zur Ausführung planen und so die Wahrscheinlichkeit von Fehlern reduzieren.“ – Jia-Qi Wang, Konstrukteur, Kessel-Produktionsstätte von Harbin
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
En la actualidad la empresa cuenta con 800 trabajadores desarrollando aplicaciones de software factory y en unidades más especializadas como servicios financieros.
Sachgebiete: tourismus auto universitaet
Korpustyp: Webseite
Tras el exitoso patrocinio del equipo Moviestar Yamaha en el Campeonato MotoGP 2015, el 595 Yamaha Factory Racing rinde homenaje a esta gran colaboración.
Die Unterstützung des "Movistar Yamaha" Teams in der MotoGP-Saison 2015 ist nur der Anfang zu einer Partnerschaft, die unter dem Stern des Erfolges steht.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media
Korpustyp: Webseite
En el outlet factory Loro Piana en OUTLETCITY METZINGEN podrá disfrutar del exclusivo ambiente y comprar la moda con descuentos de entre el 30 % y 70 %.
Im Loro Piana Outlet in der OUTLETCITY METZINGEN können Sie in gehobenem Ambiente hochwertige italienische Mode dauerhaft 30% bis 70% günstiger einkaufen.
Prepare a los estudiantes para las carreras de ingeniería industrial e ingeniería de manufactura, y para la administración de instalaciones con Autodesk Factory Design Suite Ultimate.
Vorbereitung von Studenten auf eine berufliche Laufbahn in Konstruktion und Planung mit der AutoCAD Design Suite Ultimate, einem umfassenden Toolset, das von professionellen Anwendern weltweit eingesetzt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
Los resultados reales pueden diferir materialmente de la información contenida en estas declaraciones de futuro así como en el resultado numérico o factorial.
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ice Factory, Khor Kalba El edificio sobre el Kalba Creek será utilizado por la Sharjah Art Foundation para la producción y presentación de proyectos de arte.
Sachgebiete: verlag musik internet
Korpustyp: Webseite
Además, la inspección in situ reveló que la National Polyester Fibers Factory no había informado de más de la mitad de sus ventas interiores de fibras discontinuas de poliéster durante el período de investigación.
Darüber hinaus wurde bei einem Kontrollbesuch festgestellt, dass NPF nicht mehr als die Hälfte seiner im UZ getätigten PSF-Verkäufe auf dem Inlandsmarkt angegeben hatte.
Korpustyp: EU DGT-TM
En estas circunstancias, y habida cuenta de la información insuficiente presentada por la National Polyester Fibers Factory, no había razones para concluir que ésta hubiera practicado niveles de dumping diferentes a los del otro productor exportador de Arabia Saudí.
Aufgrund der unzureichenden Informationen von NPF lagen keine zwingenden Gründe für den Schluss vor, dass NPF die betroffene Ware zu anderen Dumpingpreisen verkaufte als der andere ausführende Hersteller in Saudi-Arabien.
Korpustyp: EU DGT-TM
Por lo tanto, se consideró apropiado establecer el margen de dumping de la National Polyester Fibers Factory al mismo nivel que el determinado para el otro productor exportador de Arabia Saudí.
Daher wurde es als angemessen angesehen, für NPF dieselbe Dumpingspanne wie für den anderen ausführenden Hersteller in Saudi-Arabien zugrunde zu legen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Además, como ya se ha señalado, no había razones para concluir que la National Polyester Fibers Factory hubiera practicado dumping a un nivel diferente que el otro productor exportador de Arabia Saudí.
Darüber hinaus gab es, wie bereits erwähnt, keinen Anlass zu der Annahme, dass NPF seine Preise auf einem anderen Niveau als der andere ausführende Hersteller in Saudi-Arabien dumpte.
Korpustyp: EU DGT-TM
La formación lingüística e informática no es necesaria para realizar la actividad porque la fábrica utiliza una tecnología basada en el sistema de fábrica visual (Visual Factory), que da instrucciones de trabajo visuales simplificadas.
Die sprachliche und rechnerische Ausbildungsmaßnahme ist für die Ausübung der Arbeitstätigkeit nicht unbedingt erforderlich, da die vom Werk verwendete Technologie auf den Systemen der Visuellen Fabrik basiert, die vereinfachte visuelle Arbeitsanweisungen anbietet.