linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
fahren ir 2.941
conducir 1.626 llevar 625 manejar 313 circular 209 navegar 138 montar 81 andar 41 partir 31 acudir 12 guiar 7 dirigirse 5 volar 3 trasladarse 1 . . . . . . . .
[Weiteres]
fahren conducir un coche 10

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fahren conduzca 31 viajan 31 tome 31 circulan 34 conduciendo 38 conduce 39 va 40 conducen 41 viajar 413 coche 46 salen 47 iremos 54 van 60 a 61 vamos 133 siga 41 caminar 3

Verwendungsbeispiele

fahren ir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Die anderen sind bereits nach Hause gefahren.
El resto se ha ido a casa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sheldon war für den Zug, also fahren wir mit dem Zug.
Sheldon votó por tren. Así que vamos a tomar el tren.
   Korpustyp: Untertitel
Über eine Zeit kam es ihm in den Sinn, er wollte nach Rom fahren.
Al cabo de algún tiempo le dio al joven por ir a Roma en peregrinación.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Vielleicht wäre hier eine Fahne mit dem Hinweis "Ich fahre leer" ganz interessant.
Tal vez resultaría interesante en esta temática una señal de "Voy sin carga".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mona Farlow fährt morgen für 6 Wochen ins Ferienlager.
Mona Farlow se va mañana al campamento de verano.
   Korpustyp: Untertitel
Direkte Verbindungen fahren aber auch aus Norwegen oder Schweden.
Las líneas directas van también de Noruega o Suecia.
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
Wir stehen also vor der Entscheidung, ob wir nach Luxemburg fahren oder für die Abstimmungen hierbleiben werden.
O sea, estamos ante la elección de ir a Luxemburgo o de quedarnos aquí para las votaciones.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mona Farlow fährt morgen für 6 Wochen ins Ferienlager.
Mona Farlow se va al campamento de verano mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Der letzte Bus fährt um 22.00 Uhr.
Podés ir a cualquier parte del país.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


langsamer fahren disminuir la velocidad 1 . .
Rad fahren pedalear 5 montar en bici 3 ir en bicicleta 2 ir en bici 2 montar en bicicleta 2
geradeaus fahren seguir recto 158 seguir derecho 2
Kutsche fahren conducir un coche 1
Dung fahren .
Ski fahren esquiar 68
spazieren fahren pasear 4
Auto fahren manejar algo 17
Fahrrad fahren montar en bicicleta 9 ir en bicicleta 4
schnell fahren correr 1
Zug fahren .
kooperatives Fahren .
achteraus fahren .
zweispuriges Fahren .
Fahren auf elektrische Sicht .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fahren

350 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fahren im Sommer, Fahren im Winter, sicheres Fahren
conducción en verano, conducción en invierno, conducción segura
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
, Fahren unter Aufsicht, Simulator, eigenverantwortliches Fahren
experimentado, conducción bajo vigilancia, uso de simulador, conducción en solitario.
   Korpustyp: EU DCEP
radfahren, Rad fahren, Mountainbiken, Mountainbike fahren, Mountainbike
ciclismo,biking,bicicleta de montaña,ciclismo de montaña, mountainbike
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Wir fahren zum Sündenpfuhl.
Volvemos al Gran Pozo Séptico.
   Korpustyp: Untertitel
- Natürlich werde ich fahren.
- Por supuesto que iré
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie nach Westen.
Ve hacia el oeste.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren wohl beide.
Seguramente lo llevaremos los dos.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie zum Kunstmuseum.
Llévenos al museo de arte.
   Korpustyp: Untertitel
Los, fahren wir weiter.
Es hora de irnos.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren wir also fort.
Proseguimos con el debate.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fahren Sie bitte fort.
Por favor, adelante.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bitte fahren Sie fort.
Por favor, prosiga.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fahren ohne gültige Karte,
conducción sin tarjeta válida,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bitte fahren Sie fort.
Proceda, por favor.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Meine fahren nicht ein.
Los míos aún no me han subido.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du Jeep fahren?
Te gustaria un viaje en jeep?
   Korpustyp: Untertitel
Kannst du mich fahren?
Me puedes dar un aventón?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie nach Hawaii.
Tengo un piso en Hawai.
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst einen Fahren.
Tú necesitas un conductor.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren besser hin.
Será mejor que bajemos.
   Korpustyp: Untertitel
- Kitt muss schneller fahren.
Necesitamos que Kitt aumente su velocidad.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen sofort fahren!
Tenemos que irnos ya!
   Korpustyp: Untertitel
Quatschen oder Rennen fahren?
Estamos hablando o que competir?
   Korpustyp: Untertitel
Meine fahren nicht ein.
Los míos no causan efecto aún.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren im Kreis.
Estamos yendo en círculos.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie nochmal zurück.
Páselo otra vez, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren jetzt weiter.
Tenemos que seguir adelante.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren im Kreis!
¡Estamos dando vueltas en círculos!
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren wohl besser.
Será mejor que te vayas.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren am Pachitea.
Nos estamos yendo hacia el Pachitea.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen rückwärts fahren.
¿Te importa que vayamos hacia atrás?
   Korpustyp: Untertitel
Zeit, um zu fahren.
Hora de salir del infierno.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie bitte weiter.
Por favor, pase por ventanilla.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte fahren Sie weiter.
Por favor pase por la ventanilla.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren zur Villa.
Están en la villa.
   Korpustyp: Untertitel
sicheres Fahren in Straßentunneln“.
seguridad vial en túneles de carretera»;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dann fahren wir jetzt.
Creo que debo irme.
   Korpustyp: Untertitel
Könntest du bitte fahren!
¡Por favor maneja esta cosa!
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten lieber fahren.
Será mejor que nos vayamos.
   Korpustyp: Untertitel
"Fahren mit dem Expresszug."
Justo en el tren expreso.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren Richtung Norden.
Se dirigen al norte por Ardmore.
   Korpustyp: Untertitel
Hoffentlich können wir fahren.
Si tan sólo pudiera irme.
   Korpustyp: Untertitel
Welche Automarke fahren Sie?
¿Qué marca es su automóvil?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde selbst fahren.
Mañana iré yo solo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren Richtung Norden.
Ponemos rumbo al norte.
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Aber ich musste fahren.
Pero tenía que irme.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du Boot fahren?
¿Damos un paseo en barca?
   Korpustyp: Untertitel
Warum fahren wir nicht?
¿Por qué no nos movemos?
   Korpustyp: Untertitel
Sag, wohin wir fahren.
Dinos adonde estamos yendo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren besser zurück.
Será mejor que regresemos.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie schnellstens dorthin.
Encuéntrenlos lo antes posible.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren Richtung Süden.
Nos llevan al sur.
   Korpustyp: Untertitel
10 = Fahren unter Drogeneinfluss
10 = Conducción bajo los efectos de drogas
   Korpustyp: EU DCEP
Und, kann ich fahren?
¿Te importa si conduzco yo?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren wir zurück, Frank.
Frank, creo que deberíamos irnos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren besser zurück.
Sera mejor que volvamos.
   Korpustyp: Untertitel
Dann fahren wir fort.
Muy bien, sigamos con el programa.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren zum Rathaus.
Vaya directamente al Ayuntamiento.
   Korpustyp: Untertitel
- Kitt muss schneller fahren.
Necesitamos que Kitt aumente de velocidad.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren tatsächlich Fahrrad?
También andas en bicicleta?
   Korpustyp: Untertitel
Züge fahren jede Stunde.
Hay trenes cada hora.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fahren wie auf Schienen.
Conducción como sobre raíles.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
sie/Sie werden fahren DE
ellos hubiesen ido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
„Rennen fahren ist Leben.
"Una carrera es como la vida real.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Sommer Ski fahren?
¿Te apetece esquiar en verano?
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie ins Stadtzentrum. EUR
diríjase al centro de la ciudad. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
JETZT PROBE FAHREN ES
pide tu oferta prueba de conducción configura catálogo ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Zukunft des Fahrens
¿Qué necesidades tendremos en el futuro?
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es fahren keine Züge mehr.
Ya no hay trenes.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Taxifahrer wollte mich fahren.
Ningún taxi me aceptó.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren Sie zum Haus.
Lo llevaremos hasta la casa.
   Korpustyp: Untertitel
- Würde nie ohne dich fahren.
- Sabes que no me iría sin ti.
   Korpustyp: Untertitel
Verbündete fahren weiter zur Abholstelle.
Los aliados continúan hacia el punto de extracción.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren auf und hupen.
Se ponen detrás de mí y hacen sonar el claxon.
   Korpustyp: Untertitel
Warum fahren wir nicht Auto?
¿Por qué no usamos el Shiroko?
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie von Besserungsanstalt zurück.
Acaba de salir del reformatorio.
   Korpustyp: Untertitel
Er will am Samstag fahren.
Quiere que nos vayamos el sábado que viene.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können mit ihm fahren.
Ya tienes quién te lleve.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie in Karaolos vorbei.
Pase por Caraolos durante su visita.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren wir den vollen Einsatz?
¿Estamos haciendo un despliegue completo?
   Korpustyp: Untertitel
Sportwagen fahren, mit Filmstars ausgehen.
Maneja autos deportivos, sale con estrellas de cine.
   Korpustyp: Untertitel
Gestern hätten Sie fahren können.
Os podríais haber ido ayer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich verbiete dir zu fahren!
¡Te prohibo que te vayas!
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren die Bärenstraße lang.
Conducimos por la calle Behren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren ganz schön schnell.
Estamos yendo un poco rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fahren in Sperrgebiet ein.
Está entrando en zona prohibida.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie uns zum Sanatorium!
Quisiera que nos llevara al sanatorio.
   Korpustyp: Untertitel
Hier fahren lauter Betrüger mit.
Esta carrera está llena de tramposos.
   Korpustyp: Untertitel
Und nach Cleveland fahren wir-
Y después de Clevelan…
   Korpustyp: Untertitel
Sehr gut. Weil sie fahren.
Eso es bueno, porque están paseando en auto.
   Korpustyp: Untertitel
Heute fahren keine Busse mehr.
Los autobuses dejaron de pasar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir fahren zu den Meerjungfrauen.
Por aguas de sirenas cruzará nuestro camino.
   Korpustyp: Untertitel
g) umweltfreundliches und sparsames Fahren
g) conducción económica y respetuosa del medio ambiente
   Korpustyp: EU DCEP
Ich hoffe, Sie fahren morgen!
Quiero que para mañana te vayas.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie also ruhig fort.
Continúe con lo que tenía que decir.
   Korpustyp: Untertitel
Tom und ich fahren Streife.
Tom y yo daremos una vuelta por ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte Agent Scott mich fahren?
Podría llevarme la agente Scott?
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, wohin wir fahren?
¿Tiene idea de hacia dónde nos dirigimos?
   Korpustyp: Untertitel
Du darfst keine Rennen fahren.
No puedes ser una corredora.
   Korpustyp: Untertitel
Lastwagen fahren nicht ohne Benzin.
Los camiones no funcionan sin gasolina.
   Korpustyp: Untertitel