Wenn es Notwehr war, läuft das unter "fahrlässigeTötung".
Si fue en defensa propia, seria homicidioinvoluntario.
Korpustyp: Untertitel
FahrlässigeTötung, wenn sich jemand die Mühe machte.
Es homicidioinvoluntario si alguien lo investiga.
Korpustyp: Untertitel
Nein, fahrlässigeTötung, mit guter Führung.
No, homicidioinvoluntario, con buen comportamiento
Korpustyp: Untertitel
Zwei Jahre weniger für fahrlässigeTötung?
¿Dos años por un homicidioinvoluntario?
Korpustyp: Untertitel
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "fahrlässige Tötung"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das war doch fahrlässigeTötung oder so.
Es como un atentado vehicular de homicidio, o lo que sea.
Korpustyp: Untertitel
FahrlässigeTötung, wenn sich jemand die Mühe machte.
Asesinato no premeditad…...por si le interesa a alguien.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde das Krankenhaus und vor allem Sie wegen fahrlässiger Tötung verklagen. Dies ist nicht der Or…
Voy a denunciar al hospital, y a usted en particula…por negligencia medica. - por favor, este no es el lugar.
Korpustyp: Untertitel
Das Gericht befindet in der Rechtssache B-1265-7 gegen Johan Eriksson, dass keine fahrlässigeTötung vorliegt. Die Klage wird daher abgewiesen.
El panel de jueces legos encuentra, en el caso B1265-7, contra Johan Eriksson…... que no hay motivos para sospechar un delito y, por lo tanto, desestima el caso.
Korpustyp: Untertitel
Doch seit 13 Jahren ignoriert Dow Chemicals, der amerikanische Chemiekonzern, dem die Union Carbide-Anlage gehört, die Aufforderung indischer Gerichte, sich wegen fahrlässiger Tötung zu verantworten.
Sin embargo, en los últimos 13 años, Dow Chemical –la empresa norteamericana propietaria de la fábrica Union Carbide– se ha negado a comparecer ante los tribunales indios para responder de la acusación de homicidio culposo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Antrag auf Aufhebung der parlamentarischen Immunität ist vom Leitenden Oberstaatsanwalt in Kleve gestellt worden, da diese Behörde Ermittlungen in einem Strafverfahren wegen eines Vergehens nach § 222 (FahrlässigeTötung) des deutschen Strafgesetzbuches durchführen will.
El debate extraordinario sobre el futuro de la Unión comenzó con la intervención del presidente del Parlamento Europeo, Pat COX, quien subrayó que " hoy ensayamos la realidad de mañana " en " el proceso irreversible de la ampliación donde no debe haber nuevas precondiciones ".
Korpustyp: EU DCEP
Vor Kurzem wurde in den Niederlanden bekannt, dass ein Arzt, der in der Bundesrepublik Deutschland bereits wegen fahrlässiger Tötung zu einer Geldstrafe verurteilt worden war, in einem niederländischen Krankenhaus tätig war.
Recientemente se ha publicado en los Países Bajos la noticia según la que un médico, a pesar de haber sido penalizado en Alemania por muerte por negligencia profesional, ejercía su actividad en un centro hospitalario neerlandés.