linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fajo Bündel 14
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fajo Batzen 2 Geld 2 Stapel 2 gesamten 1 Haufen dabei 1 wad 1 Vergleich 1 fette Brieftasche 1 Holzkiste 1

Verwendungsbeispiele

fajo Bündel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los fajos de tubos OSNALINE® se utilizan principalmente en:
Die individuelle Herstellung dieser Bündel erfolgt überwiegend für den Einsatz in:
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Un billete sería una coincidencia, pero zqué tal un fajo entero?
Ein einziger Schein könnte Zufall sein, aber ein ganzes Bündel?
   Korpustyp: Untertitel
Si no logra eso, entonces espere conseguir acertar por lo menos un fajo de billetes de un euro para garantizar el pago.
Wenn Sie das nicht schaffen, dann versuchen Sie zumindest einen Bündel Dollarscheine zu bekommen, um garantiert zu gewinnen.
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Un billete sería una coincidencia, pero ¿qué tal un fajo entero?
Ein einziger Schein könnte Zufall sein, aber ein ganzes Bündel?
   Korpustyp: Untertitel
que lo abandonara por otro o por un fajo de dinero.
dass sie ihn für jemand anderes oder für ein Bündel Geld verlassen würde.
Sachgebiete: religion film literatur    Korpustyp: Webseite
Y allí estaba Blondie, acosándom…y metiéndome fajos de billetes por las orejas.
Und da stand Blondie, wie mein eigenes Gewissen, und wedelte mit einem dicken Bündel Scheine vor meiner Nase herum.
   Korpustyp: Untertitel
Una mujer que llevaba un fajo.
Eine Frau, die ein Bündel trug.
   Korpustyp: Untertitel
"Esta mañana, he revuelto en sus cajone…y he descubierto un fajo de fotos.
'Heute morgen habe ich ihre Schubladen durchsucht und ein Bündel Fotos gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Cada uno de estos fajos tiene 2 mil libras.
Das sind Bündel zu 2.000 Pfund.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo quiero que me de un buen fajo de a cinc…para todas las propinas que planeo.
Sorgen Sie nur dafür, daß ich ein dickes, fettes Bündel Fünfe…in der Tasche habe, für den Parkservice und so.
   Korpustyp: Untertitel

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "fajo"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Has perdido un buen fajo.
Sie haben schon viel verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Barras, en haz/atado/fajo
Korb, mit Henkel, Karton
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vigas, en haz/atado/fajo
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Stahltrommel YA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Varillas, en haz/atado/fajo
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Sperrholztrommel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Troncos, en haz/atado/fajo
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Holzfaserkiste
   Korpustyp: EU DGT-TM
Quiero uno de esos fajos.
Ich will eines von diesen Bündeln haben.
   Korpustyp: Untertitel
Tablones, en haz/atado/fajo PZ
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in dehnungsfähigem Kunststoffgebinde
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tubos, en haz/atado/fajo PV
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Holzfasertrommel YJ
   Korpustyp: EU DGT-TM
Varillas, en haz/atado/fajo RZ
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Sperrholztrommel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tablones, en haz/atado/fajo PZ
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Stahlkiste
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tubos (tubes), en haz/atado/fajo
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Kunststofftrommel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tubos, en haz/atado/fajo PV
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Sperrholzkiste
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tablones, en haz/atado/fajo PZ
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Aluminiumtrommel
   Korpustyp: EU DGT-TM
los formularios se presentaran en fajos
die Formblaetter sind zu einem Satz zusammengefasst
   Korpustyp: EU IATE
Tirado como un fajo de periódicos.
Einfach fallen gelassen, wie alte Zeitungen.
   Korpustyp: Untertitel
Tablones, en haz/atado/fajo PZ
Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in Stahltrommel YN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Varillas, en haz/atado/fajo RZ
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Stahlkiste YB
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ni siquiera necesitábamos portafolios, es un fajo pequeño de dinero.
Eigentlich brauchten wir keinen Koffer, ist ja nur ein kleines Geldbündel.
   Korpustyp: Untertitel
Claro, los anticuarios guardan fajos junto a sus pistolas.
Antiquitätenhändler haben zu Hause Pistolen und eine Menge Bargeld.
   Korpustyp: Untertitel
En fajos, cajas de madera o cajas de cartón
In Bunden, Holzkisten oder Pappkartons
Sachgebiete: bau auto foto    Korpustyp: Webseite
Tubos, en haz/atado/fajo PV Vaporizador AT Varilla RD
Zusammengesetzte Verpackung, Kunststoffbehälter in Sperrholztrommel YG
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fajos de tubos con o sin cajas de cartón
gerade Längen in Bünden mit oder ohne Pappkartons.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
En fajos de 200 billetes cada uno, atados con dos gomas elásticas gruesas.
Sie werden mit je zwei Gummibändern zu Stapeln von 200 Scheinen gebunden.
   Korpustyp: Untertitel
Con su sombrero de pajilla, el fajo de libros y los bolsillos llenos de tabaco.
lm Sonnenhut, mit dem Bücherpaket, den Taschen voller Tabak.
   Korpustyp: Untertitel
Una viuda con un pequeño fajo de billetes escondido en un azucarero.
Eine Witwe mit zusammengeknüllten Rechnungen in der Zuckerdose.
   Korpustyp: Untertitel
No, a menos que esté envuelta en un fajo de billetes.
Nur, wenn sie in Bargeld eingewickelt sind.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando obtiene 3 fajos de dinero en una línea, activa el bono del juego.
Wenn Sie 3 Geldbündel auf einer Auszahlungslinie bekommen, aktiviert dies das Bonusspiel.
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
WICU® Solar fajo de tubos para la conexión con el acumulador
WICU® Solar Rohrbündel für den Anschluss an Wärmeakkumulatoren
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Con casi 50 años de experiencia, KME ofrece una amplia variedad de fajos de tubos especiales con la marca OSNALINE®.
OSNALINE® Rohrbündel in unterschiedlichsten Ausführungen zählen seit nahezu 50 Jahren zu den Sondererzeugnissen von KME.
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Con tus coches de lujo, tus fajos de billetes, tus amigos famosos, tus guapas mujeres y Victoria Silvstedt, la chica de Playboy.
Zu deinen schicken Autos, deinen dicken Bankkonten, deinen Promifreunden, deinen schönen Frauen und Victoria Silvstedt, Playmate des Jahres.
   Korpustyp: Untertitel
Un puño màs contundente, nudilleras de metal, un galón en la manga, una placa que diga policía, una piedr…en la mano o un fajo de billetes en el bolsillo.
Mehr Platz, um zuzuschlagen, einen Schlagring, einen Streifen am Ärmel, ein Polizeiabzeichen, einen Stei…in der Hand, oder ein Geldbündel in der Tasche.
   Korpustyp: Untertitel
KME fabrica productos de alta tecnología: tuberías para la industria marina, fajos de tubos, cables con aislamiento mineral, productos de extrusión y trefilados especiales en todas las formas y dimensiones, y mecanizados adaptados al diseño de nuestros clientes.
Wir sind in der Lage, technologisch hochwertige Produkte herzustellen, darunter Rohrleitungssysteme für die maritime Industrie, Rohrbündel, mineralisolierte Kabel, stranggepresste und gezogene Sonderprodukte jeder Form und Größe sowie mechanische Fertigteile nach Entwurf unserer Kunden.
Sachgebiete: tourismus auto technik    Korpustyp: Webseite