linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
fallecer sterben 420
versterben 179 verscheiden 5 heimgehen 1 entschlafen 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

fallecer sterben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Leopold Kostal fallece a la edad de 77 años
Leopold Kostal im Alter von 77 Jahren gestorben.
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No obstante, el número de personas infectadas por el VIH o que fallecen por sida continúa aumentando.
Trotzdem steigt die Zahl derjenigen, die sich mit HIV infizieren oder an AIDS sterben, weiter an.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Prissy acaba de decirnos que el señor Thomas ha fallecido.
Prissy erzählte gerade, dass Mr. Thomas letzte Woche starb.
   Korpustyp: Untertitel
Tres años más tarde también falleció su esposa Bárbara. DE
Drei Jahre später starb auch seine Frau Barbara. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Unos 4 500 trabajadores fallecen todos los años en accidentes laborales y muchos más a causa de enfermedades profesionales.
Alljährlich sterben etwa 4 500 Arbeitnehmer infolge von Unfällen am Arbeitsplatz und noch weitaus mehr Menschen an berufsbedingten Krankheiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Chesty Puller se retiró en 1955 y falleció en 1971.
Chesty Puller ging 1955 in den Ruhestand und starb 1971.
   Korpustyp: Untertitel
Fallece en Roma el 26 de junio de 1975.
Josemaría Escrivá starb am 26. Juni 1975 in Rom.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jean Monnet falleció hace 25 años, poco antes de las primeras elecciones europeas que llevaron a Altiero Spinelli al Parlamento Europeo.
Jean Monnet starb vor 25 Jahren, kurz vor den Wahlen, bei denen Altiero Spinelli erstmals in das Europäische Parlament einzog.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Carl Lipbaum falleció la semana pasada por un severo ataque de ansiedad.
Carl Lipbaum starb letzte Woche in der Sommerschule vor lauter Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Abe falleció en un accidente de circulación ocurrido en 2007.
Abe starb 2007 leider bei einem Verkehrsunfall.
Sachgebiete: radio raumfahrt media    Korpustyp: Webseite

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "fallecer"

64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Johan fallece en Ámsterdam.
Johan stirbt in Amsterdam.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Willem fallece en Ámsterdam.
Willem stirbt in Amsterdam.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Fallece en Wittenberg en 1560 DE
1560 stirbt er in Wittenberg DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Mi padre acaba de fallecer también.
-Mein Vater auch gerade.
   Korpustyp: Untertitel
El 27 de noviembre fallece Emile Berliner.
Emile Berliner stirbt am 27. November.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Cuando fallece un McTarry, se abre la temporada.
Wenn ein McTarry stirbt, ist immer Moorhuhnjagdsaison.
   Korpustyp: Untertitel
"el que tiene un honor y no fallece."
Der Ehre hat und nicht stirbt!
   Korpustyp: Untertitel
1553 fallece en Weimar el 16 de octubre DE
1553 Am 16. Oktober stirbt Cranach in Weimar DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Franz Mayer fallece el año de 1975 en México. DE
Franz Mayer stirbt 1975 in Mexiko. DE
Sachgebiete: kunst media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cada 20 minutos fallece en Europa una mujer como consecuencia del cáncer de mama.
Alle 20 Minuten stirbt in Europa eine Frau an Brustkrebs.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando alguien fallece, cuánto tiempo debe pasar antes de que pueda enamorarse?
Wenn jemand stirbt, wann kann man sich danach wieder verlieben?
   Korpustyp: Untertitel
En Noviembre pasado, Emery Wallace, de 83 años, fallece en una casa de retiro.
Letzten November, Emery Wallace, 83 Jahre alt, stirbt in einem Altenheim.
   Korpustyp: Untertitel
En Febrero fallece Alois Kober a la edad de 87 años ES
im Februar stirbt Alois Kober im Alter von 87 Jahren ES
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
Cuando la querida abuela fallece, el contacto con la familia se vuelve más esporádico. DE
Als die geliebte Großmutter stirbt, wird der Kontakt zur Familie spärlicher. DE
Sachgebiete: literatur theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Frecuentemente, después de una batalla dura, tu Caballero fallece en el campo de batalla.
Sehr oft kann es passieren, dass ein Ritter bei einer brutalen Schlacht ums Leben kommt.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
EUROPA/ITALIA - Fallece don Luigi Mazzucato, director del Cuamm durante más de medio siglo
EUROPA/ITALIA - Pfarrer Luigi Mazzucato ist tot: Er war über 50 Jahre lang Direktor des medizinischen Hilfswerks Cuamm
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fallece el activista papú Viktor Kaisiepo a los 61 años 15 febrero 2010
Indonesien verbietet Buch über Papua 18 Februar 2010
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cada minuto fallece una mujer en algún lugar del mundo a consecuencia del embarazo o el parto.
Jede Minute stirbt eine Frau auf der Welt an den Folgen von Schwangerschaft und Geburt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El 5 de agosto de 1961 Hanns Seidel fallece a causa de la condición grave de su salud. DE
Am 5. August 1961 verstarb Hanns Seidel an den Folgen seiner Verletzung. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Poco tiempo después del final de la Segunda Guerra Mundial fallece Georg Allgaier, el fundador de la empresa. DE
Unmittelbar nach Ende des Zweiten Weltkrieges stirbt der Firmengründer Georg Allgaier. DE
Sachgebiete: rechnungswesen auto handel    Korpustyp: Webseite
Pocos meses antes, el 15 de mayo de 1999, el señor Heinz Stickling fallece debido a un accidente. DE
Wenige Monate zuvor stirbt am 15. Mai 1999 Heinz Stickling an den Folgen eines Unfalls. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Walter Reuter fallece el 20 de marzo del 2005 a la edad de 99 años en Cuernavaca. DE
Walter Reuter stirbt am 20. März 2005 im Alter von 99 Jahren in Guernavaca. DE
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Edith tiene dos hermanos mayores, Julius y Walter, y una hermana también mayor, Bettina, que fallece en 1914.
Edith hat zwei ältere Brüder, Julius und Walter, und eine ältere Schwester, Bettina. 1914 stirbt Bettina.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Su fundador, Emil Euchner, fallece en 1961 tras una larga y grave enfermedad. Su hijo Wolfgang toma el relevo. DE
Als Firmengründer Emil Euchner 1961 nach langer, schwerer Krankheit stirbt, tritt Sohn Wolfgang die Nachfolge an. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Cuando Barry Fairbrother fallece inesperadamente apenas superados los cuarenta, la pequeña población de Pagford sufre un shock.
Als Barry Fairbrother in seinen frühen Vierzigern unerwartet stirbt, steht die Kleinstadt Pagford unter Schock.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Cuando Barry Fairweather fallece inesperadamente apenas superados los cuarenta, la pequeña población de Pagford sufre un shock.
Als Barry Fairbrother in seinen frühen Vierzigern unerwartet stirbt, steht die Kleinstadt Pagford unter Schock.
Sachgebiete: astrologie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Cuando fallece un McTarry, él baja de la montaña, sobre el lago y entre los brezos, tocando la marcha fúnebre del clan.
Wenn ein McTarry stirbt, kommt er von den Bergen, über den See und durch die Heide und spielt das Klagelied des Clans.
   Korpustyp: Untertitel
Según la tradición del clan, cuando fallece el Señor una cabra macho debe ser llevada viva fuera de Ben Tarry por seis vírgenes descalzas.
Wenn der Laird stirbt, wird gemäß der Tradition des Clans ein schwarzer Bock lebend von sechs Jungfern barfuß von Ben Tarry getragen.
   Korpustyp: Untertitel
Considerando que el consumo de tabaco es la principal causa de muertes evitables, y que fallece a causa del tabaco uno de cada dos consumidores a largo plazo;
in der Erwägung, dass der Tabakkonsum die häufigste Ursache vermeidbarer Todesfälle ist und dass ihm bis zu 50 % der langfristig Tabak konsumierenden Personen zum Opfer fallen;
   Korpustyp: EU DCEP
En la actualidad, uno de cada tres europeos son diagnosticados de cáncer y uno de cada cuatro europeos fallece por esta enfermedad.
Derzeit erkrankt jeder dritte Europäer an Krebs, und jeder Vierte stirbt an dieser Krankheit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sólo ya en los Estados Unidos fallece una media de 9000 personas al año a causa de intoxicaciones alimentarias por microbios.
Allein in den Vereinigten Staaten fallen pro Jahr 9 000 Menschen einer durch Mikroben verursachten Lebensmittelvergiftung zum Opfer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la región subsahariana, una de cada 16 mujeres fallece a raíz del embarazo, por ejemplo, durante el parto o a causa de un aborto en condiciones inadecuadas.
Südlich der Sahara stirbt jede 16. Frau an den Folgen der Schwangerschaft, etwa bei der Geburt oder durch unsichere Abtreibungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos tomar en consideración que se diagnostica un caso de cáncer a uno de cada tres europeos y que uno de cada cuatro fallece por esta enfermedad.
Wir dürfen nicht außer Acht lassen, dass bei jedem dritten Europäer im Laufe seines Lebens Krebs diagnostiziert wird und jeder vierte Europäer dieser Erkrankung erliegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con manos juntas, Imploro a todos los Buda…que deseen fallecer, el favor de permanecer por incontables eone…y no dejar el mundo en la oscuridad.
Mit gefalteten Händen flehe ich zu allen Buddhas, die unsere Nähe verlassen wollen, bei uns zu bleiben, für unendliche Zeite…und die Welt nicht in Dunkelheit zurückzulassen.
   Korpustyp: Untertitel
Dicho de otra manera, cuando una italiana fallece a causa (directa o indirectamente) de la violencia doméstica, prácticamente diez letonas son asesinadas al mismo tiempo.
Mit anderen Worten ist die Zahl der an den direkten oder indirekten Folgen ehelicher Gewalt verstorbenen Frauen in Lettland nahezu zehnmal so hoch wie in Italien.
   Korpustyp: EU DCEP
Sin embargo, no podemos quedarnos sin hacer nada cuando sabemos que muere un niño cada tres segundos o que fallece una mujer durante el parto cada minuto.
Sicher ist jedoch, dass wir auf keinen Fall untätig bleiben dürfen, wenn wir wissen, dass alle 3 Sekunden ein Kind stirbt bzw. jede Minute eine Frau die Niederkunft nicht überlebt.
   Korpustyp: EU DCEP
Cuando fallece un McTarry, él baja de la montaña, sobre el lago y entre los brezos, tocando la marcha fúnebre del clan.
Wenn ein McTarry stirbt…..kommt er von den Bergen, über den See und durch die Heide un…..spielt das Klagelied des Clans.
   Korpustyp: Untertitel
Según la tradición del clan, cuando fallece el Señor una cabra macho debe ser llevada viva fuera de Ben Tarry por seis vírgenes descalzas.
Wenn der Laird stirbt, wird gemäß der Tradition des Clan…..ein schwarzer Bock lebend von sechs Jungfern barfuß von Ben Tarry getragen.
   Korpustyp: Untertitel
A veces, los periódicos informan del hallazgo de un anciano que llevaba varios días muerto, tras fallecer a solas a consecuencia de una enfermedad e incluso de inanición.
Gelegentlich berichten Zeitungen davon, dass ein alter Mensch nach Tagen tot aufgefunden wurde - nach langem Niedergang aufgrund von Krankheit oder sogar ungenügender Ernährung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Si el perro fallece también deberá ser comunicado al Archivo de Identificación a través de un documento firmado por el veterinario.
Wenn der Hund stirbt gilt auch für die File-ID durch ein Dokument vom Tierarzt unterzeichnete mitgeteilt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Tras la muerte de Buchman en 1961, asume la dirección del RAM un periodista británico ya retirado, Peter Howard, quien también fallece cuatro años más tarde.
Frank Buchman stirbt im Sommer 1961. Der Brite Peter Howard, ein ehemaliger Politjournalist, übernimmt die Führung.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, los diputados proponen que, si una persona fallece en un país que no es el suyo, la ley aplicable a su herencia sea la del último país de residencia habitual.
Damit wird vermieden, dass sich Gerichte in verschiedenen Mitgliedsländern für zuständig erklären und unterschiedliche, teils widersprüchliche Regeln zur Anwendung bringen wollen.
   Korpustyp: EU DCEP
Además, se atribuyen a la diabetes 325 000 muertes anuales en la UE , lo que significa que cada dos minutos fallece un ciudadano de la UE a consecuencia de la diabetes y de sus complicaciones.
Darüber hinaus werden 325 000 Todesfälle pro Jahr in der EU auf Diabetes zurückgeführt , was bedeutet, dass durchschnittlich ein EU-Bürger alle zwei Minuten an Diabetes und den damit verbundenen Komplikationen stirbt.
   Korpustyp: EU DCEP
H. Considerando que el consumo de tabaco es la principal causa de muertes evitables, y que fallece a causa del tabaco uno de cada dos consumidores a largo plazo;
H. in der Erwägung, dass der Tabakkonsum die häufigste Ursache vermeidbarer Todesfälle ist und dass ihm bis zu 50 % der langfristig Tabak konsumierenden Personen zum Opfer fallen;
   Korpustyp: EU DCEP
Por tanto, resulta importante establecer unas normas mínimas que definan los términos «víctima» y «delito», concretando qué personas pueden reclamar una indemnización si fallece la víctima y decidiendo los métodos y formas de pago.
So müssen unbedingt Mindestnormen zur Definition der Begriffe „Opfer“ und „Straftat“ aufgestellt werden, bei denen festgelegt wird, welche Personen Anspruch auf Entschädigung haben, wenn das Opfer stirbt, und wie die Modalitäten und Formen der Zahlung aussehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Según las estimaciones del Centro Internacional de Investigaciones sobre el Cáncer, a uno de cada tres europeos se les diagnostica un caso de cáncer y uno de cada cuatro europeos fallece por esta enfermedad.
Den Schätzungen der Internationalen Agentur für Krebsforschung zufolge erkrankt jeder dritte Europäer an Krebs und jeder vierte Europäer stirbt an dieser Krankheit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si no se decidiera así, cuál sería el objeto del futuro texto constitucional ¿cual sería el protagonista de una Constitución Europea, la Unión, las Comunidades -una de las cuales está llamada a fallecer el próximo verano-?
Würde dieser Beschluss nicht gefasst, was sollte dann Gegenstand des künftigen Verfassungstextes sein, wer wäre der Protagonist einer europäischen Verfassung, die Union, die Gemeinschaften - von denen eine im nächsten Sommer aufhört zu existieren?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dado que una de cada 20 personas fallece en Escocia por consumo abusivo de alcohol o enfermedades relacionadas con el mismo, la Presidencia Sueca ha designado esta cuestión como una prioridad.
In Schottland stirbt jeder Zwanzigste an Alkoholmissbrauch oder alkoholbedingten Krankheiten, und von der schwedischen Ratspräsidentschaft wurde dieses Thema zu einer ihrer Prioritäten erklärt.
   Korpustyp: EU DCEP
El 3 de julio de 1883 nace allí, el 3 de junio de 1924 fallece en el sanatorio de Kierling y el 11 de junio es enterrado en Praga.
Am 3. Juli 1883 wurde er hier geboren, am 3. Juni 1924 stirbt er im Sanatorium in Kierling und am 11. Juni wird er in Prag beerdigt.
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
Cuando fallece una persona, algunos países ofrecen un subsidio por defunción a los familiares sobrevivientes (viudo, viuda, pareja registrada, hijos, etc.). El derecho a recibir el subsidio por defunción dependerá: ES
Einige Länder gewähren den Hinterbliebenen (Witwe, Witwer, eingetragener Lebenspartner, Kinder oder sonstige Verwandte) im Todesfall ein Sterbegeld (auch als Hinterbliebenenpauschale bezeichnet). ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
La historia de la Iglesia testimonió así, por primera vez, la beatificación de niños no mártires de tan corta edad (Jacinta fallece con 9 años y su hermano con 10).
Somit wurden zum ersten Mal in der Geschichte der Kirche so junge Kinder selig gesprochen, die keine Märtyrer waren (Jacinta verstarb mit 9 Jahren und ihr Bruder mit 10).
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
el difunto Juilo Macossay (1949-2006), el abogado ambiental y de los trabajadores de Playa del Carmen, quien ayudó a organizar sus esfuerzos hace diez meses, para fallecer de problemas del corazón esa primavera.
dem verstorbenen Julio Maccossay (1949-2006), der Anwalt für Arbeitsrecht und Umweltschutz aus Playa del Carmen, der 10 Monate zuvor bei der Organisation des Projektes mitgeholfen hatte, um später in Frühling einem Herzversagen zu unterliegen.
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Un estudio encargado por la Comisión Europea muestra, por ejemplo, que un directivo de 40 años que fallezca en accidente de tráfico puede esperar una indemnización de unos 650.000 ecus, mientras que si esa misma persona fallece en un accidente aéreo percibe una compensación 30 veces menor.
Eine im Auftrag der Europäischen Kommission angefertigte Untersuchung zeigt beispielsweise, daß ein vierzigjähriger leitender Angestellter, der bei einem Autounfall ums Leben kommt, eine Entschädigung von rund 650.000 ECU erwarten kann, während die Entschädigung bei einem Flugzeugunglück dreißigmal niedriger ausfällt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si un miembro del Comité fallece, renuncia o declara que, por alguna otra causa, no puede seguir desempeñando sus funciones, el Estado Parte que lo propuso designará otro experto que posea las cualificaciones y reúna los requisitos previstos en las disposiciones pertinentes del presente artículo para ocupar el puesto durante el resto del mandato.
Wenn ein Ausschussmitglied stirbt oder zurücktritt oder erklärt, dass es aus anderen Gründen seine Aufgaben nicht mehr wahrnehmen kann, ernennt der Vertragsstaat, der das Mitglied benannt hat, für die verbleibende Amtszeit eine andere sachverständige Person, die über die Befähigungen verfügt und die Voraussetzungen erfüllt, die in den einschlägigen Bestimmungen dieses Artikels beschrieben sind.
   Korpustyp: UN
Él mismo recibe la noticia de que ha contraído el virus del SIDA y fallece en febrero de 1990, a los 31 años, dejando tras de sí una fundación destinada a trabajar por la infancia y la lucha contra la enfermedad. ES
Er selbst erfährt, dass er sich mit dem Aids-Virus angesteckt hat und stirbt im Februar 1990 im Alter von 31 Jahren. Er hinterlässt eine Stiftung, die für Kinder arbeiten und gegen die Krankheit ankämpfen soll. ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se erige un edificio nuevo, pero antes de su terminación, Pestalozzi fallece el 17 de febrero 1827 en la cercana ciudad de Brugg y es enterrado en Birr, en la vecindad de su Neuhof, junto a la pared lateral de la escuela. DE
Ein neues Gebäude wird errichtet, aber vor dessen Vollendung stirbt Pestalozzi am 17. Febr. 1827 im nahen Brugg und wird in Birr in der Nähe seines Neuhofs an der Seitenmauer des Schulhauses begraben. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Tras fallecer en un trágico accidente de coche en septiembre de 1992, su antigua vivienda se convirtió en el epicentro de la Fundación que lleva su nombre, abriéndose al público como museo de arte moderno y ya remodelado por él mismo.
Nach seinem tragischen Autounfall im September 1992 wurde sein ehemaliges Zuhause der Hauptsitz der César-Manrique-Stiftung und ein Museum für moderne Kunst, er hatte das Haus bereits zu diesem Zweck umgestaltet.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite