linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

familiär familiar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hotel Villa Fortuna ist ein Ort mit einer ruhigen familiären Atmosphäre.
Hotel Villa Fortuna es un lugar tranquilo y de ambiente familiar.
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mobilitätsprogramme für Forscher sind nur dann effizient, wenn sie auch dem familiären Umfeld des Forschers Rechnung tragen.
Los programas de movilidad para investigadores sólo son eficaces si tienen en cuenta el entorno familiar del investigador.
   Korpustyp: EU DCEP
Eddie sagt, Wir haben keine familiären Probleme.
Eddie dijo que si es por problemas familiares.
   Korpustyp: Untertitel
Verletzungen, Arbeit und familiäre Gründe reduzierten unser tolles Team. AT
Lesiones, Razones laborales y familiares reducen nuestro gran equipo. AT
Sachgebiete: schule radio media    Korpustyp: Webseite
Ein zusätzliches Problem stellt der Erhalt der familiären Bindungen dar.
Un problema adicional es la conservación de los lazos familiares.
   Korpustyp: EU DCEP
Gibt es eine familiäre Verbindung zwischen Mark und Zoe?
¿Hay algún vínculo familiar entre Mark y Zoe?
   Korpustyp: Untertitel
Das Golfhotel Vesper bietet eine familiäre und persönliche Atmosphäre.
El Golfhotel Vesper ofrece un ambiente familiar y personal.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Das Verhalten des Beamten wird zu keiner Zeit von persönlichen, familiären oder nationalen Interessen oder politischem Druck geleitet.
La conducta del funcionario nunca estará guiada par intereses personales, familiares o nacionales, ni por presiones políticas.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Verbindung zwischen dem Nachahmungstäter und Garrett Jacob Hobbs könnte familiär sein.
La conexión entre el imitador y Garrett Jacob Hobbs podría ser familiar.
   Korpustyp: Untertitel
Normalerweise findet das Schweineschlachten eines Schweines im Dezember in einer festlichen und familiären Atmosphäre statt.
Normalmente se celebra la matanza del cerdo en diciembre en un ambiente festivo y familiar.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


familiäre Pleonostose .
familiäres Psychoplasma .
familiäre Neutropenie .
familiäre Glyzinurie .
familiärer Hypertelorismus .
familiäre Häufung .
familiäre Hypohaptoglobinämie .
familiäre Hypolipidämie .
familiäre Immunität . .
familiäre Situation situación familiar 12
familiäre Verhältnisse situación familiar 1
familiäre Inzidenz .
familiäre Hypercholesterinämie hipercolesterolemia familiar 4
familiäre Bindung vínculo familiar 1
familiäre Gewalt violencia familiar 5 .
progressive familiäre Akroosteolyse .
hereditär-familiäres Trophödem .
hereditäre familiäre Pankreatitis .
familiärer nicht hämolytischer Ikterus . .
familiäre Glyzinurie de Vries .
familiäre fibrozystische Lungendysplasie .
chronisch familiäre Hypokaliämie .
familiäre kongenitale Hypokaliämie .
totale familiäre hereditäre Hypotrichose .
amaurotische familiäre Idiotie .
familiär übertragene Erkrankungen .
soziales und familiäres Umfeld .
familiäre metaphysäre Dysplasie .
sozial-familiäre Beziehung .
familiäre oder hereditäre metaphysäre Dysplasie .
familiäre nicht hämolytische acholische Gelbsucht . .
hereditäre familiäre Heredo-Ataxie Friedreich .

92 weitere Verwendungsbeispiele mit "familiär"

87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du hast familiäre Verpflichtungen.
Tú tienes responsabilidades domésticas.
   Korpustyp: Untertitel
 Es liegt ein Fall familiärer Gewalt vor.
 El solicitante se halla en situación de violencia doméstica [5].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laute Geräusche oder Instabilität oder familiäre Probleme.
Ruidos fuertes, inestabilidad o problemas en casa.
   Korpustyp: Untertitel
Sie und Ihre Tochter haben Familiäres Mittelmeerfieber.
Tu hija y tú tienen fiebre mediterránea.
   Korpustyp: Untertitel
Die familiäre Bar serviert Snacks, Tapas.
El bar informal sirve tapas y aperitivos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotels familiär in Antigua Und Barbuda
Apartamentos en Antigua Y Barbuda de 3 estrellas
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Warum? Ihre familiäre Situation kann bei der Sorgerechtsfrage mitspielen.
¿Por qué? para influir en la custodia.
   Korpustyp: Untertitel
Familiäre Misshandlung, Kneipenschlägereien, so was in der Art.
Abuso doméstico, peleas de bar, ese tipo de cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Die familiäre Bar bietet Obst, Snacks und kühle Getränke.
El bar informal sirve fruta y aperitivos.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entspannende Getränke werden in der familiäre Bar angeboten.
Los huéspedes pueden relajarse en el bar informal, que sirve bebidas relajantes.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Familiäres Bed & Breakfast mit Charme und Geschichte in Montepulciano, Toskana:
Encantador B&B plagado con encanto e historia en Montepulciano en Toscana, Italia:
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Verschlafen, familiär und bäuerlich präsentiert sich San Nicolás. DE
San Nicolás se presenta como un pequeño pueblo campesino cerca de Concepción en el sur de Chile. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Familiäres Restaurant in einem großen Geschäftszentrum von Rivas Urbanizaciones. ES
Emplazado en un centro comercial de Rivas Urbanizaciones. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kalte Getränke werden in der familiäre Bar angeboten.
Los huéspedes pueden relajarse en el bar informal, que sirve bebidas frías.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Entspannende Getränke werden in der familiäre Bar angeboten.
En el estiloso bar informal los huéspedes pueden disfrutar de una selección de bebidas.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Hotels familiär in Antigua Und Barbuda ab 80€
Apartamentos en Antigua Y Barbuda de 3 estrellas desde 80€
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ich habe ein kleines familiäres Problem. Sie könnten mir dabei helfen.
Tengo un pequeñ…problema doméstic…...y apreciaría tu ayuda.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Gruppe setzt offenbar stark auf Stammesstrukturen, familiäre Bande und andere regionale Zugehörigkeiten.
Este grupo parece basarse principalmente en estructuras tribales, parentescos y otras asociaciones locales.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Für Patienten mit Homozygoter Familiärer Hypercholesterinämie beträgt die Dosierung 10 bis 80 mg pro Tag.
Atorvastatina se metaboliza por la vía del citocromo P450 3A4.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Für Patienten mit Homozygoter Familiärer Hypercholesterinämie beträgt die Dosierung 10 bis 80 mg pro Tag.
No se observaron diferencias en el efecto del tratamiento en base al sexo del paciente, edad o nivel de colesterol LDL inicial.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
einer Person, mit der die relevante Person familiäre oder enge Verbindungen unterhält;
cualquier persona con la que la persona competente tenga una relación de parentesco o vínculos estrechos;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Person, zu der eine relevante Person eine familiäre Bindung hat“: eine der folgenden Personen:
«persona con la que una persona competente tiene una relación de parentesco»: cualquiera de las siguientes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
einer Person, zu der sie eine familiäre Bindung oder enge Verbindungen hat,
cualquier persona con la que la persona competente tenga una relación de parentesco o mantenga vínculos estrechos,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dies ist viel wichtiger als familiäre Probleme, die Sie vielleicht haben.
Esto es mas grande que cualquier problema domestico que haya tenido.
   Korpustyp: Untertitel
Im Falle familiärer Gewalt (siehe Artikel 57 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 4/2009).
En los casos de violencia doméstica [véase el artículo 57, apartado 3, del Reglamento (CE) no 4/2009].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Familiäre Benachteiligen gibt es nach wie vor, eine erstickende Bürokratie und weit verbreitete Korruption.
Algunos obstáculos conocidos del pasado perduran una burocracia agobiante y una corrupción extendida.
   Korpustyp: Untertitel
- Meistens hat es mit Alkohol zu tun. Familiäre Misshandlung, Kneipenschlägereien, so was in der Art.
- Principalmente relacionados con la bebid…maltratos a la mujer, peleas en bares, cosas así.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kaffee-Bar ist gut ausgestattet mit einen Tee, um die familiäre Atmosphäre zu genießen.
En el estiloso bar cafetería los huéspedes pueden disfrutar de una selección de té.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Kaffee-Bar ist gut ausgestattet mit einen Kaffee, um die familiäre Atmosphäre zu genießen.
La cocina está equipada con 4 fogones eléctricos, horno y congelador.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zwischen beiden Ländern und Angehörigen beider Staaten bestehen immer häufiger familiäre Bande. PL
Los contactos cada vez más extendidos entre ambos países también se traducen en un mayor número de relaciones establecidas entre polacos y alemanes. PL
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht immobilien    Korpustyp: Webseite
Das Haus wird von den Besitzern familiär geführt und besticht durch die einmalige Lage.
No hay tráfico y no hay ruido alrededor de las casas y restaurantes.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es wird von den Besitzern und Ihrer Tochter liebevoll und sehr familiär geführt.
Es dirigido por los propietarios y su hija con el amor y la intimidad.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bücherei-Bar ist gut ausgestattet mit Weine, um die familiäre Atmosphäre zu genießen.
En el moderno bar biblioteca los huéspedes pueden disfrutar de una selección de vinos.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ende Mai wird Gästen eine familiäre Atmosphäre in einem der schönsten und wärmsten Surfreviere Europas geboten.
hasta finales de mayo La Luz Surfcamp ofrece a sus clientes una atmósfera acogedora en una de las zonas más espectaculares
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie die familiäre und gemütliche Atmosphäre auf Ihrer Urlaubs- oder Geschäftsreise in eine…(Weitere Informationen)
Disfrute de un acogedor e íntimo entorno durante su viaje de placer o de negocios en una de nuestra…(saber más)
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Heute wurden wir sehr freundlich und familiär von beiden Gastgebern verabschiedet.
El servicio es muy amistoso y ayudan en todo.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Gäste können in der familiäre Bar bei entspannende Getränken entspannen.
El relajante bar sirve una selección de café.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Kaffee-Bar ist gut ausgestattet mit einen Kaffee, um die familiäre Atmosphäre zu genießen.
En el concurrido bar cafetería los huéspedes pueden disfrutar de una selección de café.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das familiäre Hotel Breakfree Imperial Surf bietet eine wundervolle Unterkunft in der Strand-Gegend von Goldküste.
Se ofrecen tablas de surf y bicicletas de alquiler.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Gäste können in der familiäre Bar bei entspannende Getränken entspannen.
Se ofrecen bebidas relajantes en el bar informal.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
An der entspannende familiäre Bar können die Gäste eine Auswahl an einen Kaffee genießen.
Se ofrecen bebidas relajantes en el bar informal.
Sachgebiete: musik tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die stilvolle familiäre Bar bietet Live-Musik, eine Terrasse und WLAN.
El tradicional bar informal ofrece música en directo, una terraza y Wi-Fi.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unser Restaurant bietet feine ungarische und internationale Gerichte in familiärer Atmosphäre.
Ofrece especialidades de la cocina húngara e internacional.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie müssen nur An- und Abreisetag angeben und auf "Suchen" klicken Unsere Suchmaschine für Hotels familiär in Antigua Und Barbuda bietet Ihnen eine Auswahl von Hotels familiär in Antigua Und Barbuda mit den besten Preisen.
Sólo tienes que indicar la fecha de entrada y salida y pinchar en el botón "buscar" Nuestro buscador de Apartamentos en Antigua Y Barbuda de 3 estrellas te ofrecerá una selección con los mejores precios de Apartamentos en Antigua Y Barbuda de 3 estrellas.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten müssten sich "gegen traditionsgestützte Gewalt gegen Frauen" aussprechen und "familiär bedingte Verletzungen der Menschenrechte" verurteilen.
La resolución aborda este problema y solicita a los Estados miembros que favorezcan el acceso de las jóvenes inmigrantes a los sistemas educativos y de formación de los países de acogida.
   Korpustyp: EU DCEP
Anders als bei einer familiär vererbten Prädispositio…für addiktives Verhalten auf Substanze…braucht das hier keine genetische Hilfe.
Al revés del legado de predisposición hereditaria a la conducta adictiv…...para esto no es necesaria la ayuda genética.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist derjenige der einen Impfstoff für den virus entwickelt…...mit dem sie, ja eigentlich, so familiär sind.
Es quien desarrolló una vacuna para el virus que tú, en particular, conoces tan bien.
   Korpustyp: Untertitel
familiärer Pub und Bar mit Bier, Live-Sport und netten Gesprächen, der an die irischen Hafenpubs erinnert. Probieren:
cervezas, deporte en directo y animadas conversaciones con amigos en un entorno que recuerda un bar irlandés junto al muelle.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Anders als bei einer familiär vererbten Prädispositio…für addiktives Verhalten auf Substanze…braucht das hier keine genetische Hilfe.
A diferencia de la predisposición heredada a comportamiento…adictivos, la sustancia D no necesita la asistencia médica.
   Korpustyp: Untertitel
Nettes, günstiges Hostal mit familiärer Atmosphäre im Zentrum von Es Caná, nah an Strand, Bars und Restaurants. ES
Establecimiento pequeño, amable y de precio razonable, Casa Pepe es un hogar lejos del hogar en el centro de la localidad, cercano a la playa, los bares y restaurantes. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nicht nur, dass Sie das familiäre Startmenü wieder zu Windows 8 hinzugefügt haben, Sie haben es sogar verbessert.
No solo han agregado a Windows 8 el menú de Inicio habitual, sino que realmente lo han mejorado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In jedem Hotel finden Sie familiäre Atmosphäre, Erholung und Ruhe, Unterhaltung und Abwechslung mit optimalem Service und den besten Einrichtungen.
En cada uno de ellos encontrará la familiaridad, el descanso y la tranquilidad, entretenimiento o diversión, con el más alto nivel de servicio y con las mejores instalaciones.
Sachgebiete: religion luftfahrt verlag    Korpustyp: Webseite
Das familiäre Restaurant verfügt über eine Bar im Eingangsbereich und zwei Speiseräume, einen moderneren und einen klassischeren. ES
Posee un bar a la entrada con mesas para el menú, dos comedores y dos privados. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
An Weihnachten Dezember 1963, an dem Fest der Liebe und familiärer Wärme, wurde das "Inglesina Baby" geboren - Liviano Tomasi.
Desde 1963, nuestra historia de amor. Corría el año 1963, diciembre, mes de la Navidad y del calor del hogar, cuando nació “Inglesina Baby”.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
So wäre die Kombination von schulischer und familiärer Unterstützung mit einer größeren Maßnahmenvielfalt für einen gesunden Lebensstil ein sinnvoller Untersuchungsgegenstand.
Quizá merezca la pena estudiar una combinación de estímulos en la escuela y el hogar con un enfoque más polifacético del estilo de vida saludable.
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Café mit familiärer Atmosphäre und eine Bar mit Faßbier von Spitzenqualität erwarten Sie rund um die Uhr.
cafetería y barra que ofrece cañas de cerveza exquisitas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
ich muss unsere familiäre Fortschritte für andere Leute, die mit Gehirntraumen und anderen Krankheiten kämpfen, zugänglich machen.
tengo que compartir el progreso que hemos sentido yo y mi hija con otras personas que están luchando con traumas del encéfalo u otras enfermedades graves.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Jacques de Crussol, Herzog von Uzès und siebzehnter Träger dieses Titels, wacht noch heute über das familiäre Anwesen. ES
Jacques de Crussol, décimo septo duque de Uzès, sigue velando sobre sus posesiones. ES
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Das familiäre Hotel liegt inmitten der schönen Landschaft des Baskenlandes und ist ideal für einen Aufenthalt auf dem Land.
Está rodeado del precioso paisaje vasco y ofrece un enclave perfecto para una escapada rural.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies verursache ihm schwerwiegende finanzielle und familiäre Probleme, da er dadurch den Anspruch auf das Wohnhaus verliert, das ihm aufgrund seines Amtes zustand.
Daniel Marc COHN-BENDIT (V-ALE, F) afirmó que las actuaciones de israelíes y palestinos están motivadas por algo en común, el miedo.
   Korpustyp: EU DCEP
lm Übrigen ist es Ihnen erlaubt, sich ganz familiär zu verhalten, einschließlich körperlicher Kontakte. Heißt es, dass wir uns küssen dürfen?
Se permiten demostraciones de cariñ…incluyendo contacto corporal, mientras no atenten contra la moral. - ¿Podemos besarnos?
   Korpustyp: Untertitel
Welche Interventionen in institutioneller, materieller und technischer Hinsicht kann die Kommission in die Wege leiten, damit den Opfern familiärer Gewalt in Afghanistan geholfen werden kann?
¿Qué intervenciones institucionales y logísticas puede llevar a cabo la Comisión en Afganistán con objeto de reducir el número de víctimas de violencia doméstica?
   Korpustyp: EU DCEP
Die Mehrzahl der Patienten hatten eine idiopathische oder familiäre PAH (72%) und fielen in die funktionelle WHO- / NYHA Klasse III (84%).
La mayoría de los pacientes estaban diagnosticados de hipertensión pulmonar primaria (PPH) (72%) y se incluían en la clase funcional III de la OMS (84%).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Atorvastatin bewirkt eine Reduktion von LDL-Cholesterin bei Patienten mit Familiärer Homozygoter Hypercholesterinämie, einer Patientenpopulation, die üblicherweise nicht auf lipidsenkende Arzneimittel anspricht.
Si excluir o no la población diana del estudio ASCOT-LLA de la indicación propuesta, impidiendo así el tratamiento de pacientes no diabéticos con alto riesgo cardiovascular.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
{HANDELSNAME} ist auch zur Senkung von Gesamt- und LDL-Cholesterin bei Patienten mit Homozygoter Familiärer Hypercholesterinämie angezeigt – entweder zusätzlich zu anderen lipidsenkenden Maßnahmen (z.
Las lipoproteínas de baja densidad (LDL) se forman a partir de las VLDL y se catabolizan principalmente a través del receptor con elevada afinidad para las LDL (receptor LDL).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Sache hat sich jedoch im Passadís während dieser über 30 Jahre nicht geändert: der familiäre und freundliche Umgang des Personals.
Pero hay una cosa que no ha cambiado en estos más de treinta años del Passadís y es el trato amigable y cercano que Joan Manubens y su equipo dan al cliente.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ein Buffet-Frühstück wird von 07:00 bis 10:00 Uhr angeboten. Die Atrium-Bar ist gut ausgestattet mit einen Tee, um die familiäre Atmosphäre zu genießen.
Se ofrece a los huéspedes un desayuno bufé que se sirve en el horario 07:00 a 10:00. El tradicional bar sirve una selección de té.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Rund 300 m vom U-Bahnhof Baldo degli Ubaldi entfernt begrüßt Sie das B&B Domus Cornelia in familiärer Atmosphäre und mit kostenfreiem WLAN.
El acogedor B&B Domus Cornelia está situado a 300 metros de la estación de metro Baldo degli Ubaldi y ofrece conexión Wi-Fi gratuita.
Sachgebiete: transaktionsprozesse gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Auf dem Markusplatz, in Venedigs Uhrenturm aus dem 15. Jahrhundert, bietet Ihnen das kleine, familiäre Best Windows exklusive Suiten. Die Rialtobrücke erreichen Sie in nur 10 Gehminuten.
El Best Windows es un establecimiento íntimo y pequeño ubicado en la torre del reloj de Venecia del siglo XV, en la plaza de San Marcos y y a 10 minutos a pie del puente de Rialto.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Als Rockinhaim traten die Schwestern gemeinsam mit ihren Eltern auf und gaben auf lokalen Festivals und Wohltätigkeitsveranstaltungen in familiärer Harmonie Classic-Rock-Coverversionen zum Besten.
Con el seudónimo de Rockinhaim, el trío actuaba junto a sus padres, versionando temas clásicos de rock en eventos benéficos y festivales locales.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die TACACORI EcoLodge bietet den Service und Komfort mit den "French Touch", den ein erfahrener Reisender sucht – genießen Sie die familiäre und herzliche Gastfreundschaft der französischen Eigentümer.
TACACORI EcoLodge,cuyos propietarios son franceses, ofrece las comodidades y los servicios que el viajero busca, con el "French Touch" : una hospitalidad personal, cálida y acogedora.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Vokabular, Grammatik und Ortographie sind leicht zu verstehen, auch dann wenn man nicht besonders familiär mit einer anderen lateinischen Sprache ist.
El vocabulario, la gramática y la ortografía son fáciles de entender y asir un asimiento aunque de ti no estar muy al corriente de ninguna otra lengua latina.
Sachgebiete: literatur musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Hotel erwarten Sie eine familiäre Atmosphäre, eine gepflegte Küche mit traditionellen Tessiner und italienischen Gerichten (Pizzeria mit Holzofen) und ein Weinkeller mit feinen einheimischen und klassischen Tropfen. ES
Su restaurante sirve platos tradicionales milaneses e italianos (pizzería con horno de leña) y dispone de una bodega surtida con vinos clásicos y regionales. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten sollen die Einreise der Eltern des Zusammenführenden (nicht jedoch der Eltern des Partners) gestatten, wenn es ihnen an familiärer oder sonstiger Bindung im Herkunftsland fehlt und der Zusammenführende für ihren Unterhalt aufkommt (ÄA 25).
Ha de presentar a los ciudadanos las ventajas concretas de pertenecer a la Unión, que no debe verse como un terreno de " confrontación permanente entre intereses nacionales divergentes ".
   Korpustyp: EU DCEP
Viel zu oft wird in den Mitgliedstaaten die Entführung eines Kindes von der Polizei und anderen Behörden ganz einfach als eine familiäre Angelegenheit und nicht als eine Straftat angesehen.
Con demasiada frecuencia en los Estados miembros, la sustracción de un menor por un progenitor es considerada por la policía y otras autoridades como un asunto doméstico en lugar de como un asunto penal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine Einzelunterbringung aus Versuchsgründen sollte nur in Absprache mit dem Zootechniker und dem Tierschutzbeauftragten erfolgen. Die meisten Vogelarten sind zumindest während eines Teils des Jahres gesellige Tiere und legen großen Wert auf familiäre Bindungen.
El alojamiento individual por razones experimentales debe acordarse con el técnico y la persona competente encargada de asesorar sobre el bienestar de los animales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die familiäre Atmosphäre, der edle Komfort, der aufmerksame und diskrete Service, der wunderschöne Blick auf den Innengarten und über die Dächer Roms lassen die Herzen der Gäste, die diesen Ort für ihren Besuch in Rom ausgewählt haben, höher schlagen.
La atmosfera reservada, las refinadas comodidades, el servicio atento y discreto, las espléndidas vistas al jardín interior y a los techos de Roma han conquistado el corazón de una clientela seleccionada que ha elegido la Residenza di Ripetta como su hogar para sus visitas a la capital.
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Die ruhige und gemütliche Pension liegt im charmanten Stadtteil Ciutat Vella in der Nähe des Hafens. Es erwarten Sie verschiedene Zimmertypen in familiärer Atmosphäre sowie ein Pförtner- und Rezeptionsservice rund um die Uhr. weitere Informationen >>>
Un alojamiento tranquilo y confortable, en el distrito de Ciutat Vella, enmarcado entre la fachada marítima y el Barrio Gótico, el barrio más carismático de la ciudad. más información >>>
Sachgebiete: luftfahrt geografie musik    Korpustyp: Webseite
Das Bed & Breakfast Casa dei Tintori entsteht nach der gründlichen Restaurierung eines mittelalterlichen Hauses in der Altstadt von Florenz, um Liebhabern des Mittelalters einen wundervollen Urlaub in traditionell gastfreundlicher und familiärer Atmosphäre zu bieten. IT
Nace en Florencia la Casa dei Tintori una residencia refinada y tranquila recuperada para la ciudad después de una cuidada restauración con el fin de ofrecer a los amantes del Medioevo florentino unas espléndidas vacaciones en el espíritu de la mejor tradición italiana del B&B. IT
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiter führen dies sowohl auf Merkels Weigerung zurück, Stechuhren einzuführen, als auch auf seinen Einsatz von flexiblen Arbeitsstunden, die es den Angestellten ermöglichen, ihre Kinder von der Schule abzuholen und sich um familiäre Angelegenheiten zu kümmern.
Los empleados lo atribuyen a que Merkel se niega a usar relojes registradores y a que es adepto a los horarios de trabajo flexibles, que permiten que los empleados busquen a sus hijos de la escuela y tengan una vida hogareña.
Sachgebiete: marketing auto politik    Korpustyp: Webseite
Die Hostería de Guara ist ein in Bierge gelegenes, ländliches ***Hotel mit familiärer Atmosphäre, ideal als Ausgangspunkt für Besucher des Naturparks Sierra und Canyons von Guara und der Region des Somontano. ES
La Sierra de Guara, cuna del "barranquismo" en Europa alberga más de 100 cañones en un rayo de menos de 30 Km. alrededor del campo base de Expediciones. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die vertrauliche, familiäre Pension erster Klasse bietet insgesamt für 60 Personen ruhige, angenehme Unterkunft. Unsere erneuerte Ein-, und Zweibettzimmern (standard und superior), sowohl die Apartements sind mit Fernseher, Dusche und Toilette ausgestattet.
La pensión de categoría I. es apta para dar cabida a 60 personas, sus cuartos de una y de dos camas (estándar y superior), además sus apartamentos, están equipados con televisor vía satélite, ducha, y toalet.
Sachgebiete: verlag e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Touristen und Reisenden, die sich für diese Art von Unterkunft in einem Bed & Breakfast entscheiden, haben nicht nur einen ökonomischen Vorteil, sondern finden auch Wärme, Ruhe und eine familiäre Atmosphäre, was in anderen Beherbergsbetrieben oftmals nicht der Fall ist. IT
Turistas y viajeros que eligen este tipo de alojamiento y desayuno en el B&B, además de ahorros, pueden encontrar la calidez, tranquilidad y familiaridad, lo cual no suele ser el caso en otros tipos de estructuras. IT
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Das familiäre Hotel Di Rienzo befindet sich nur 180 m vom Bahnhof Termini entfernt im Stadtteil Esquilino von Rom. Freuen Sie sich auf moderne Zimmer mit einem LCD-TV.
El Millyhouse se encuentra a solo 200 metros de la estación de Roma Termini, que comunica en tren y metro con toda la ciudad e Italia.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kenner und Liebhaber von Photographie schätzen sie nicht nur wegen ihrer Schönheit, sondern auch als visuelles Zeugnis geopolitischer Geschehnisse und Entwicklungen, als Erinnerung an familiäre Ereignisse und als ein wichtiges Dokument unserer Zeitgeschichte. ES
La importancia de la fotografía no radica sólo en su belleza artística, si no también en su importancia histórica, política y social como registro visual de acontecimientos. ES
Sachgebiete: kunst foto media    Korpustyp: Webseite
Diese moderne und familiäre Pension erwartet Sie in ruhiger Lage im Dorf Carreira da Lebre. Sie wohnen außerhalb der Kleinstadt Boticas, 2 km vom Spa und den Thermalquellen von Carvalhelhos entfernt. ES
Este es un hostal íntimo y moderno que se encuentra en una zona tranquila de la localidad de Carreira da Lebre, a las afueras de Boticas y a 2 km del balneario y los manantiales de Carvalhelhos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
(c) die individuelle Lage und die persönlichen Umstände des Antragstellers, einschließlich solcher Faktoren wie familiärer und sozialer Hintergrund, Geschlecht und Alter, um bewerten zu können, ob in Anbetracht seiner persönlichen Umstände die Handlungen, denen er ausgesetzt war oder ausgesetzt sein könnte, einer Verfolgung oder einem sonstigen ernsthaften Schaden gleichzusetzen sind;
c) la situación particular y las circunstancias personales del solicitante, incluidos factores tales como su pasado, sexo y edad, con el fin de evaluar si, dadas las circunstancias personales del solicitante, los actos a los cuales se haya visto o podría verse expuesto puedan constituir persecución o daños graves;
   Korpustyp: EU DCEP
Außerdem sei es wünschenswert, die familiäre Annäherung, insbesondere die Beziehung des inhaftierten Elternteils zu den Kindern zu erleichtern (sofern sie dem Interesse des Kindes nicht entgegenstehen), indem Aufnahmestrukturen bereitgestellt werden, die sich von der Gefängnisatmosphäre abheben und gemeinsame Aktivitäten sowie einen angemessenen emotionalen Kontakt erlauben.
En línea con lo anterior, Klass lamenta que la Comisión no haya dado respuesta a las resoluciones del Parlamento sobre la situación de los cónyuges colaboradores de personas que trabajan en actividades por cuenta propia, y en las que se pide:
   Korpustyp: EU DCEP
Die Wirksamkeit von Oseltamivir bei der Verhinderung der natürlich auftretenden Influenza- Erkrankung wurde in einer Postexpositions-Prophylaxe-Studie in Haushalten gezeigt, die Erwachsene, Jugendliche und Kinder im Alter von 1 bis 12 Jahren sowohl als Indexfälle, als auch als familiäre Kontaktpersonen einschloss.
Las mutaciones ocurridas de forma espontánea en el virus influenza A/ H1N1 y que se asocian con una menor susceptibilidad a oseltamivir in vitro, han sido detectadas en pacientes que, según la información notificada, no habían sido expuestos a oseltamivir.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
die individuelle Lage und die persönlichen Umstände des Antragstellers, einschließlich solcher Faktoren wie familiärer und sozialer Hintergrund, Geschlecht und Alter, um bewerten zu können, ob in Anbetracht seiner persönlichen Umstände die Handlungen, denen er ausgesetzt war oder ausgesetzt sein könnte, einer Verfolgung oder einem sonstigen ernsthaften Schaden gleichzusetzen sind;
la situación particular y las circunstancias personales del solicitante, incluidos factores tales como su pasado, sexo y edad, con el fin de evaluar si, dadas las circunstancias personales del solicitante, los actos a los cuales se haya visto o podría verse expuesto puedan constituir persecución o daños graves;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemäß der Empfehlung zu Kinderbetreuung sollten Maßnahmen getroffen werden, um die Betreuung von Kindern zu gewährleisten, deren Eltern berufstätig sind oder sich in der Aus- bzw. Fortbildung befinden, um den Arbeitsplatz stärker nach den Bedürfnissen von Berufstätigen mit Kindern auszurichten und Männer stärker in die familiäre Pflicht zu nehmen.
Las recomendaciones sobre protección de los hijos sugieren que se adopten medidas para cuidarse de los hijos cuyos progenitores estén empleados o capacitándose, para que el lugar de trabajo atienda mejor a las necesidades de los trabajadores con hijos y para conseguir que los hombres participen en el cuidado de los hijos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Für die Zwecke des Absatzes 2 Buchstabe b kann die persönliche Anschrift des Antragstellers im Falle familiärer Gewalt durch eine andere Anschrift ersetzt werden, sofern das innerstaatliche Recht des ersuchten Mitgliedstaats nicht vorschreibt, dass der Antragsteller für die Zwecke des Verfahrens seine persönliche Anschrift angibt.
A los efectos del apartado 2, letra b), la dirección personal del solicitante podrá sustituirse por otra en los casos de violencia doméstica, si el Derecho nacional del Estado miembro requerido no exige, a los fines de los procedimientos que hayan de incoarse, que el solicitante facilite su dirección personal.
   Korpustyp: EU DGT-TM