Todo esto se prepara en Facebook, haciendo uso del sistema, y fanfarronean de ello.
Das alles wird auf Facebook unter Nutzung des Systems getan, und man prahlt damit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No soy de los que fanfarronean, per…
Ich will nicht sitzen und prahlen, abe…
Korpustyp: Untertitel
Todavía nos aferramos a teorías de conspiración, incluso después de que bin Laden y sus colegas conspiradores fanfarronearon acerca de su gran logro.
Wir klammern uns immer noch an Verschwörungstheorien, sogar nachdem Bin Laden und der Kreis seiner Verschwörer mit ihrer großartigen Leistung geprahlt haben.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Dice que Corey fanfarroneaba con tratar de asesinar al Gobernador.
Er sagte, dass Cory damit geprahlt hat…zu versuchen den Gouverneur zu töten.
Korpustyp: Untertitel
Cuando éramos pequeños siempre se fanfarroneaba de su valor.
Als wirjünger Waren, hat er immer mit seinem Mut geprahlt.
Korpustyp: Untertitel
Han fanfarroneado por todo el pueblo diciendo cómo echaron a los Clanton.
Sie prahlten damit, die Clantons vertrieben zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Ese interno estaba en el pasillo fanfarroneando a todos sus amiguitos de un tumor de los que se presentan una vez en una vida.
Diese Assistenzärztin war im Flur vor allen ihren kleinen Freunden damit am prahlen, über meinen einmal-in-einer-Karriere Tumor.
Korpustyp: Untertitel
Hasta me dij…...que Kyle fanfarroneó de haber compartido una amante con su padre.
Sie erzählte sogar.. .. . .Kyle hätte damit geprahlt, mit seinem Vater eine Geliebte zu teilen.
Korpustyp: Untertitel
No me refiero sólo a cuando se emborrachab…...y se ponía a fanfarronear con darte una paliza.
Ich rede nicht nur davon, wenn er betrunken wa…und er hat davon geprahlt, dich besiegt zu haben.
Korpustyp: Untertitel
Una vez, fanfarroneó con Alexander que había matado a cada hombr…...que se había acostado con su esposa antes de conocerlo a él.
Einmal hat er vor Alexander geprahlt, er habe alle Männer umbringen lassen, die seine Frau vor ihm hatte.