Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Montarse una película Significa fantasear , tener imaginaciones absurdas sobre un tema, pensar sin coherencia.
Montarse una película Es bedeutet zu träumen , absurden Phantasien über ein Thema zu haben, ohne Kohärenz nachzudenken.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
El proceso de ampliación, sobre el que todos fantaseaban en el pasado, ahora está tomando cuerpo.
Der Erweiterungsprozess, von dem in der Vergangenheit jeder geträumt hat, wird nunmehr Realität.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Todos los hombres fantasean con escaparse de Sona.
Jeder träumt davon aus Sona auszubrechen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Podemos simplemente fantasear sobre Grecia durante el postre?
Können wir nicht einfach während dem Dessert über Griechenland fantasieren ?
Fantasear sobre algo y hacerlo realida…...son dos cosas completamente distintas.
Über etwas zu fantasieren und tatsächlich etwas zu mache…sind zwei komplett unterschiedliche Sachen. Weißt du, was die wahre Ironie dabei ist?
¿Con qué frecuencia se permiten imaginar, soñar, fantasear lo que desean crear o lograr en su vida?
Wie oft erlaubst du dir etwas vorzustellen, zu träumen, zu fantasieren , was wünscht du dir in deinem Leben zu schaffen oder zu erreichen?
Sachgebiete:
kunst astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como ya sabían todos los asesinos en seri…...eventualmente fantasear ya no satisface.
Wie alle Serienkiller wissen, sind Fantasien schon bald nicht mehr genug.
Como ya sabían todos los asesinos en serie, eventualmente fantasear ya no satisface.
Wie alle Serienkiller wissen, sind Fantasien schon bald nicht mehr genug.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solía fantasear contigo cuando estaba en el orfanato. - ¿Fantasear?
Ich träumte oft von dir, als ich im Waisenhaus war. - Du träumtest?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Típicamente ciego y aburrido con su propia espos…...listo para fantasear con la primer mujer desconocid…...que todavía no se ha cogido.
Blind für die eigene Ehefrau und von ihr gelangweilt. Aber bereit für Phantasien .
fantasear
Phantasien verboten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se nos permite aun besar o abraza…o fantasear .
Wir dürfen uns nicht mehr küssen und umarmen. Auch Phantasien sind verboten .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aprecio tu opiniόn‚ pero no es momento para fantasear .
Ich bin dir für deinen Beitrag dankbar‚ aber wir haben keine Zeit für Höhenflüge.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dame el dinero y deja de fantasear .
Gib das Geld her und hör auf zu phantasieren .
fantasear
ich fantasierte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tu sabes, fantasear si podía salirme con la mía.
Weißt du, ich fantasierte , ob ich damit durchkommen würde.
fantasear
sich vorzustellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando eres secretaria en una cervecería, es difícil fantasear con ser otra cosa.
Bei so einem Job ist es schwierig, sich vorzustellen , man sei etwas anderes.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mediante ajenas y especialmente propias obras de arte los niños deben ser animados a experimentar, fantasear , contar y comunicar.
DE
Anhand von fremden aber besonders eigenen Kunstwerken sollen Kinder zum Experimentieren, Fantasieren , Erzählen und Mitteilen animiert werden.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como cualquier adolescente con mucho tiempo para aburrirse, comienza a fantasear con cogerse a la dueña de la casa.
Weil er als Teenager scheinbar zu viel Zeit und Kraft hat, sich mit seine eigenen Händen zu beschäftigen, fängt er an, sich einen auf die Frau zu wichsen , deren Haus er hütet.
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
fantasear
dieses Fantasieren beenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es hora de que la Unión Europea revise su política y deje de fantasear .
Es ist für die EU an der Zeit, ihre Politik zu überprüfen und dieses Fantasieren zu beenden .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No vamos a fantasear con el aborto, que se convertiría en una forma de anticoncepción.
Wir werden nicht über die Abtreibung schwadronieren , die angeblich zur Methode der Empfängnisverhütung geworden ist.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "fantasear"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero no me gusta fantasear sobre ell…
Aber ich fantasiere nicht darüber.
Fantasear sobre si los hombres de blanco también tienen abuelitas.
Müßige Grübelei, ob auch die Weißkittel Großmütter haben.
¿No puede simplemente fantasear como si no la tuviera?
Kann sie nicht Phantasievorstellung haben, das er nicht verheiratet ist?
Nosotros, el PSE, nos oponemos a fantasear sobre la independencia de Kosovo.
Wir, die PSE, wenden uns gegen Phantastereien von einem unabhängigen Kosovo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
¿O fantasear con sacarle de la carreter…y cortarle la puta cabeza?
Oder stell ich mir vor, dass ich ihn von der Straße dränge und ihm den Kopf abreiße?