linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fascículo Heft 9
Faszikel 3 Lieferung 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fascículo gedruckten 1 Hefte 1 einzelne Heft 1

Verwendungsbeispiele

fascículo Heft
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hasta ahora ha sido posible recopilar más de 6.500 fascículos de más de 200 revistas. DE
Bisher konnten bereits über 6.500 Hefte von über 200 verschiedenen Zeitschriften zusammengetragen werden. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Si cada fascículo de un volumen está compaginado aparte, deberá incluirse en la referencia el número del fascículo o su fecha. ES
Sind die Einzelhefte einer Ausgabe nicht fortlaufend, sondern jedes für sich paginiert, müssen zusätzlich die Nummern oder Erscheinungsdaten der Hefte angegeben werden. ES
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: EU Webseite
El escaneo de las revistas y colecciones se hace a mano, fascículo por fascículo y página por página. DE
Das Scannen der Zeitschriften erfolgt Heft für Heft und Seite für Seite per Hand. DE
Sachgebiete: tourismus typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Entre 1910 y 1940 hubo en Argentina una producción masiva de revistas que publicaban en cada fascículo obras de teatro y novelas completas. DE
Zwischen 1910 und 1940 existierte in Argentinien eine Massenproduktion an Zeitschriften, die komplette Theaterstücke und Romane pro Heft veröffentlichten. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Las monografías en varios volúmenes incluyen un determinado número de partes materialmente separadas (volúmenes diferentes), salvo las publicaciones en fascículos. ES
Monografien in mehreren Bänden bestehen aus einer begrenzten Anzahl physisch voneinander getrennter einzelner Teile (separate Bände), Publikationen in Form von Faszikeln bzw. Heften ausgenommen. ES
Sachgebiete: verlag film universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Típico de este género de publicación es su aparición semanal en forma de fascículo de unas 30 páginas, conteniendo una pieza de teatro o una novela breve completa. DE
Typisch für dieses Zeitschriftengenre sind wöchentlich erscheinende kleinformatige Hefte mit um die 30 Seiten, in denen jeweils ein Theaterstück oder ein vollständiger Kurzroman abgedruckt wurden. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
El formato pequeño de las revistas semanales permitía adquirir literatura a un precio barato regularmente en el quiosco y luego hacer encuadernar los fascículos coleccionados para obtener libros. DE
Das kleine Format der Wochenschriften bot die Möglichkeit, zu einem kleinen Preis regelmäßig Literatur am Kiosk zu erwerben und die gesammelten Hefte am Ende zu Büchern binden zu lassen. DE
Sachgebiete: verlag literatur radio    Korpustyp: Webseite
Y es precisamente a estas iniciativas que Argo Tractors quiso dedicar el nuevo fascículo de El Landinista, enriquecido para la ocasión en su contenido y en el número de páginas.
Eben diesen Initiativen wollte Argo Tractors das neue Heft von Il Landinista widmen, das zu diesem Anlass mit mehr Inhalt und noch mehr Seiten kommt.
Sachgebiete: musik auto politik    Korpustyp: Webseite
En el paso final las copias digitales son controladas por una bibliotecaria y cada fascículo en su copia digital recibe datos estructurales para facilitar su lectura. Recién después se habilita para el uso. DE
In der abschließenden Bearbeitung werden die digitalen Kopien von einer Bibliothekarin auf ihre Richtigkeit und Qualität geprüft, jedes einzelne Heft mit Strukturdaten versehen und erst dann für die Benutzung freigeschaltet. DE
Sachgebiete: tourismus typografie universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fascículo primario .
fascículo intersegmentario . .
fascículo cuneiforme . . . . .
fascículo anterolateral .
fascículo papilomacular . .
fascículo quincenal .
fascículo semanal .
fascículo itinerario .
fascículo del plexo .
transplante de fascículo nervioso .
fascículo de Kent .
fascículo unciforme de Russel .
fascículo de His . . . . . .
prolongaciones del fascículo auriculoventricular .
fascículo de Eyster .
fascículo de Burdach . . . . .
fascículo de Bachmann .
obra en fascículos .
obra por fascículos .
fascículo de una tarifa .
fascículo tibiocalcáneo del ligamento deltoideo . .
fascículo tibioescafoideo del ligamento deltoideo . .

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "fascículo"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los fascículos están muy bien.
Ich find die Broschüre gut.
   Korpustyp: Untertitel
Diccionarios y enciclopedias, incluso en fascículos, impresos
Wörterbücher und Enzyklopädien, auch in Form von Teilheften,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diccionarios y enciclopedias, incluso en fascículos
Wörterbücher und Enzyklopädien, auch in Form von Teilheften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diccionarios y enciclopedias, incluso en fascículos
Wörterbücher und Enzyklopädien, auch in Form von Teilheften, festgebunden oder broschiert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diccionarios y enciclopedias, incl. en fascículos
Wörterbücher und Enzyklopädien, auch in Form von Teilheften
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diccionarios y enciclopedias, incluso en fascículos, impresos
Wörterbücher und Enzyklopädien, auch in Form von Teilheften, festgebunden oder broschiert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diccionarios, enciclopedias y fascículos periódicos de diccionarios o enciclopedias, electrónicos
Wörterbücher und Enzyklopädien, auch in Form von Teilheften, elektronisch
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nacido en 1971, está compuesto por dos fascículos:
Die Wochenausgabe in deutscher Sprache wurde 1971 gegründet und setzt sich aus zwei Teilen zusammen:
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
f) El proyecto de plan será publicado luego en fascículos, como documentos de la Asamblea General.
f) Anschließend wird der Entwurf des Plans in Faszikeln als Dokument der Generalversammlung herausgegeben.
   Korpustyp: UN
Las monografías en varios volúmenes incluyen un determinado número de partes materialmente separadas (volúmenes diferentes), salvo las publicaciones en fascículos. ES
Monografien in mehreren Bänden bestehen aus einer begrenzten Anzahl physisch voneinander getrennter einzelner Teile (separate Bände), Publikationen in Form von Faszikeln bzw. Heften ausgenommen. ES
Sachgebiete: verlag film universitaet    Korpustyp: EU Webseite
He aquí algunos extractos de los fascículos entregados en la presentación de la renacida Cerveza Pedavena en los años '90:
Zur Betrachtung einige Auszüge aus dem hervorgehobenen Vorstellungsband des wiedergeborenen Bieres Pedavena.
Sachgebiete: tourismus theater politik    Korpustyp: Webseite
No se conoce si Tadalafilo Lilly es efectivo en pacientes sometidos a cirugía pélvica o prostatectomía radical sin preservación de fascículos neurovasculares.
Es ist nicht bekannt, ob Tadalafil Lilly bei Patienten, bei denen eine Operation im Bereich des Beckens oder eine radikale Prostatektomie in nicht nervenerhaltender Technik vorgenommen wurde, wirksam ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No se conoce si CIALIS es efectivo en pacientes sometidos a cirugía pélvica o prostatectomía radical sin preservación de fascículos neurovasculares.
Es ist nicht bekannt, ob CIALIS bei Patienten, bei denen eine Operation im Bereich des Beckens oder eine radikale Prostatektomie in nicht nervenerhaltender Technik vorgenommen wurde, wirksam ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La Mostra Mercato del Fumetto es una cita ineludible para coleccionistas en busqueda de periódicos, panfletos, revistas o fascículos capaces de despertar grandes emociones y recuerdos. IT
Die Ausstellung Mostra Mercato del Fumetto in Reggio Emilia ist für Sammler auf der Suche nach Zeitschriften, Magazinen und Comics ein unverzichtbarer Termin. IT
Sachgebiete: kunst sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Se trata de los salmos 112-117, una especie de fascículo de cantos, usados sobre todo en la liturgia judía de la Pascua.
Es sind die Psalmen 113 bis 118, eine Art Gesangbuch, das vor allem in der jüdischen Pascha-Liturgie Verwendung fand.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Además, la información de las mujeres sobre los riesgos vinculados a las donaciones de óvulos es insuficiente, como lo muestra una comparación entre el fascículo de información de la HEFA y las indicaciones de la Sociedad Británica de Ginecología.
Außerdem ist die Aufklärung der Frauen über die mit der Eizellspende verbundenen Risiken mangelhaft, wie ein Vergleich der HEFA-Informationsbroschüre mit den Angaben der britischen Fachgesellschaft für Gynäkologie zeigt.
   Korpustyp: EU DCEP
los libros presentados en fascículos o en hojas separadas, de cualquier formato, que constituyan una obra completa o parte de una obra para encuadernar en rústica o de otra forma.
Bücher in Form von Teilheften oder in losen Bogen oder Blättern jeden Formats, die ein vollständiges Werk oder einen Teil davon bilden und zum Broschieren, Kartonieren oder Binden bestimmt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Espero que se publique pronto un fascículo con las nuevas normas que está elaborando la Conferencia de Presidentes para que los diputados puedan enterarse de lo que está sucediendo.
Ich hätte gern eine Informationsschrift über die neuen Bestimmungen erhalten, die von der Konferenz der Präsidenten erlassen wurden, so daß die Mitglieder auch tatsächlich verstehen können, was hier vor sich geht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando se trate de obras publicadas en volúmenes, partes, fascículos, números o episodios, cuyo plazo de protección comience a correr cuando la obra haya sido lícitamente hecha accesible al público, el plazo de protección correrá por separado para cada elemento.
Für Werke, die in mehreren Bänden, Teilen, Lieferungen, Nummern oder Episoden veröffentlicht werden und für die die Schutzfrist ab dem Zeitpunkt zu laufen beginnt, in dem das Werk erlaubterweise der Öffentlichkeit zugänglich gemacht worden ist, beginnt die Schutzfrist für jeden Bestandteil einzeln zu laufen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pide al Secretario General que en la introducción de los fascículos del presupuesto incluya información sobre los mandatos nuevos o revisados que la Asamblea General haya aprobado después de la aprobación del plan por programas bienal;
12. ersucht den Generalsekretär, in die Einleitung der Haushaltsfaszikel Informationen über die von der Generalversammlung nach der Verabschiedung des Zweijahres-Programmplans gebilligten neuen und/oder geänderten Mandate aufzunehmen;
   Korpustyp: UN
Limitó la zona de investigación al kilómetro cuadrado delimitado por las cuadrículas 170 a 180 y 390 a 400 de la página 161 de la primera serie del fascículo 1:50.000 del registro oficial de cartografía británico.
Er beschränkte sein Forschungsgebiet auf den Quadratkilometer, der durch die Planquadrate 170 bis 180 und 390 bis 400 auf Blatt 161 der ersten Serie der Ausgabe 1:50.000 der britischen Generalstabskarte begrenzt war.
   Korpustyp: Untertitel
La misma cuenta ahora con más de 6.000 fascículos, lo que la convierte en la colección de este tipo más extensa a nivel mundial, y una importante vía de acceso para investigar la cultura popular del Río de la Plata. DE
Sie stellt damit die umfangreichste Sammlung dieser Art weltweit dar und ist ein wichtiger Zugang zur Erforschung der Populärkultur am Rio de la Plata. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Las revistas teatrales y las colecciones de novelas cortas llegaron a la biblioteca muchas veces en forma de fascículo independiente, pero otras veces ya encuadernados en forma de libro. DE
Die Theater- und Romanzeitschriften sind zum Teil als Einzelhefte, häufig jedoch bereits gebunden in die Bibliothek gekommen. DE
Sachgebiete: film typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Las fronteras son poco nítidas entre este tipo de publicaciones y la biblioteca o colección de precio accesible, dado que los fascículos a veces estaban encuadernados casi como pequeños libros y aparecían mensualmente. DE
Der Übergang zu preiswerten Bibliotheken bzw. Reihen ist bei dieser Art von Zeitschriften fließend; zum Teil waren die einzelnen Nummern fast wie kleine Büchlein gebunden und erschienen monatlich. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
No se conoce si Tadalafilo Lillyes efectivo en pacientes sometidos a cirugía en la zona de la pelvis o si ha sido sometido a una intervención quirúrgica en la que le han quitado la próstata (prostatectomía radical sin preservación de fascículos neurovasculares).
Es ist nicht bekannt, ob Tadalafil Lilly bei Patienten, bei denen eine Operation im Bereich des Beckens oder eine radikale Prostataentfernung in nicht nervenerhaltender Technik vorgenommen wurde, wirksam ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No se conoce si CIALIS es efectivo en pacientes sometidos a cirugía en la zona de la pelvis o si ha sido sometido a una intervención quirúrgica en la que le han quitado la próstata (prostatectomía radical sin preservación de fascículos neurovasculares).
Es ist nicht bekannt, ob CIALIS bei Patienten, bei denen eine Operation im Bereich des Beckens oder eine radikale Prostataentfernung in nicht nervenerhaltender Technik vorgenommen wurde, wirksam ist.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Basada en la novela homónima de Almudena Grandes, Atlas de geografía humana, de Azucena Rodríguez, narra la historia de cuatro mujeres que, en el Departamento de Obras de consulta de un gran grupo editorial, trabajan en la confección de un atlas de geografía en fascículos. ES
Basierend auf dem gleichnamigen Roman der spanischen Autorin Almudena Grandes erzählt Atlas de geografía humana (Atlas of Human Geography) der spanischen Regisseurin Azucena Rodríguez die Geschichte von vier Frauen, die in einem Verlag in der Abteilung für Nachschlagewerke an der Erstellung eines Atlas arbeiten. ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Uno los primeros archiveros que dejaron una huella tangible del complejo cuadro histórico-documental que existía en 1655 en la Basílica de Santa María la Mayor fue Giovanni Muti, autor de un pequeño legajo que, formado por nueve fascículos, contiene un atento y detallado análisis de los documentos conservados.
Zu den ersten, die eine sichtbare Spur von der komplexen Verzeichnung der Urkunden hinterließen, welche 1655 im Kapitel der Basilika vorhanden waren, gehört Giovanni Muti, Autor eines kleinen Verzeichnisses, das, bestehend aus neun Heftchen, eine sorgfältige und detallierte Analyse der aufbewahrten Dokumente liefert.
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite