linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

fauna silvestre Wildtiere
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Lleva tu perro con correa si le gusta correr y molestar a la fauna silvestre. ES
Halten Sie Ihren Hund an der Leine, wenn er gern wegläuft und Wildtiere aufstöbert. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
evaluará el peligro que supone la fauna silvestre en el aeródromo y sus alrededores;
das Risiko durch Wildtiere auf dem und in der Umgebung des Flugplatzes zu bewerten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inicio / Consejos verdes / Lleva tu perro con correa si le gusta correr y molestar a la fauna silvestre. ES
Startseite / Grüne Tipps / Halten Sie Ihren Hund an der Leine, wenn er gern wegläuft und Wildtiere aufstöbert. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
El resultado de esta explotación excesiva es un descenso importante de la fauna silvestre existente en las selvas.
Die Folge dieses Raubbaus ist ein dramatischer Rückgang der Wildtiere in den Wäldern.
   Korpustyp: EU DCEP
Si tienes un perro, ten esto en cuenta cuando lo saques a pasear. Lleva tu perro con correa si le gusta correr y molestar a la fauna silvestre. ES
Halten Sie Ihren Hund an der Leine, wenn er gern wegläuft und Wildtiere aufstöbert. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
Entre otras, ha ofrecido hábitats para la fauna silvestre y reducido los impactos en el suelo y el agua de las zonas de cultivo intensivo.
So wurden unter anderem Lebensräume für Wildtiere geschaffen und die Belastung von Boden und Wasser durch intensiv bewirtschaftete Flächen verringert.
   Korpustyp: EU DCEP
Esto es su base para ir en kayak, a pescar, snorkeling, caminatas, la observación de la fauna silvestre, cabalgatas o para descansar en una hamaca directamente frente de su puerta.
Das ist ihre Basis um Kanaken, Fischen, Schnorcheln, Wandern, Wildtiere beobachten und Reiten zu gehen oder um einfach in der Hängematte direkt vor der Haustüre auszuruhen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Creo que hay que reforzar la red de vigilancia de la fauna silvestre, que está íntimamente relacionada con la mayoría de las enfermedades emergentes.
Ich glaube, wir müssen das Überwachungsnetz für Wildtiere verstärken, die eng mit den meisten der auftretenden Erkrankungen verbunden sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
notificará a la autoridad correspondiente si la evaluación de la fauna silvestre indica que las condiciones en el entorno del aeródromo plantean un peligro por fauna silvestre.
die entsprechende Behörde zu informieren, wenn eine Beurteilung der Situation in der Umgebung des Flugplatzes ergibt, dass eine Gefahr durch Wildtiere besteht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Podría explicar la Comisión qué medidas adopta para garantizar una mayor protección de esta área de importancia natural para la fauna silvestre y la biodiversidad?
Welche Maßnahmen ergreift die Kommission, um dafür zu sorgen, dass der Schutz dieses für Wildtiere und die biologische Vielfalt wichtigen Gebiets verbessert wird?
   Korpustyp: EU DCEP

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fauna silvestre

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

CONVENCIÓN INTERNACIONAL DE ESPECIES AMENAZADAS DE FAUNA Y FLORA SILVESTRES
ÜBEREINKOMMEN ÜBER DEN INTERNATIONALEN HANDEL MIT GEFÄHRDETEN ARTEN FREI LEBENDER TIERE UND PFLANZEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
CReMA 12: Gestión de la flora y la fauna silvestres
CReMA 12 — Management des natürlichen Pflanzen- und Tierbestands
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comité sobre comercio de fauna y flora silvestres
Ausschuss für den Handel mit wildlebenden Tier- und Pflanzenarten
   Korpustyp: EU IATE
Descubre los vídeos de fauna y flora silvestre. ES
Natur- und Tiervideos entdecken. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Protección de la flora y la fauna silvestres en Bulgaria
Betrifft: Schutz von Flora-Fauna-Habitaten in Bulgarien
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Protección de la flora y la fauna silvestres y del patrimonio medioambiental
Betrifft: Schutz des Tierbestands und der Umwelt
   Korpustyp: EU DCEP
sobre la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES)
zum Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen (CITES)
   Korpustyp: EU DCEP
i) la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora silvestres,
(i) Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen;
   Korpustyp: EU DCEP
la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres.
das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Convención sobre comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres
Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres
Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comité del Convenio sobre comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres
Ausschuss für das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen in der Gemeinschaft
   Korpustyp: EU IATE
Comité de conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres
Ausschuss für die Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen
   Korpustyp: EU IATE
(Directiva relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres);
(Richtlinie über Lebensräume und Arten) aufgeführt sind;
   Korpustyp: EU DCEP
Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres.
Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (CITES)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El fotógrafo derocz también tiene imágenes de animales, silvestres, mamal, nature fauna. ES
Fotograf und Künstler derocz hat auch Bilder wie tierisches, wildniss, mamal, naturefauna. ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Servicios de reservas naturales, incluida la preservación de la flora y la fauna silvestres
Dienstleistungen von Naturparks (einschließlich Natur- und Landschaftsschutz)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Embajada Alemana Ciudad de México - Información referente a la Fauna y Flora silvestre protegidas DE
Deutsche Botschaft Mexiko-Stadt - Vorsicht bei exotischen Souvenirs, ein Merkblatt DE
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Información referente a la Fauna y Flora silvestre protegidas DE
Ein- und Ausfuhr exotischer Tier- und Pflanzenarten DE
Sachgebiete: flaechennutzung handel jagd    Korpustyp: Webseite
imágenes con Derechos gestionados de la naturaleza y la fauna y flora silvestres ES
Discovery Channel Images – lizenzpflichtige Natur und Reisebilder ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Embajada Alemana Panamá - Reglamentos de importación y exportación de flora y fauna silvestre DE
Deutsche Botschaft Panama - Ein- und Ausfuhrbestimmungen für Souvenirs DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Reglamentos de importación y exportación de flora y fauna silvestre DE
Rechts- und Konsularwesen Sie sind hier Ein- und Ausfuhrbestimmungen für Souvenirs DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Hoja informativa sobre los Reglamentos Internacionales sobre Comercio de Fauna y Flora Silvestres - CITES DE
Merkblatt zu den Vorschriften des Washingtoner Artenschutzabkommens - CITES DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Navegación para avistaje de fauna silvestre, excursiones a caballo y a pie, safaris fotográficos y nocturnos.
Navigation, wilde Fauna zu sichten, Ausflüge zu Pferd und zu Fuß, nächtliche und fotografische Safaris.
Sachgebiete: radio media jagd    Korpustyp: Webseite
La Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) constituye el principal acuerdo mundial existente sobre la conservación de las especies silvestres.
- (PT) Das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen (CITES) ist das derzeit wichtigste globale Abkommen zum Schutz freilebender Arten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) es un acuerdo internacional concebido para garantizar que el comercio internacional de ciertas especies de la fauna y flora silvestre no amenace su supervivencia.
(PT) Das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (CITES) ist ein internationales Abkommen, mit dem sichergestellt werden soll, dass der internationale Handel mit frei lebenden Tier- und Pflanzenarten nicht deren Überleben bedroht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Resolución del Parlamento Europeo sobre la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES)
Entschließung des Europäischen Parlaments zum Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen (CITES)
   Korpustyp: EU DCEP
– Vista la Convención de las Naciones Unidas sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres,
– unter Hinweis auf das Übereinkommen der Vereinten Nationen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten,
   Korpustyp: EU DCEP
b) la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres de 1973 (CITES);
b) Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen (CITES);
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Protección del hábitat natural y conservación de la fauna y flora silvestres en la región de Abruzos
Betrifft: Schutz des natürlichen Lebensraums und Erhaltung der wildlebenden Tiere und Pflanzen in der Region Abruzzen
   Korpustyp: EU DCEP
12ª Conferencia de las Partes de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres
12. Konferenz der Vertragsstaaten des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen
   Korpustyp: EU DCEP
La conservación de la fauna silvestre ha recibido la atención de la Unión Europea y, más concretamente, del Parlamento.
Der Naturschutz hat die Aufmerksamkeit der EU und genauer gesagt des Parlaments auf sich gezogen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité sobre Comercio de Fauna y Flora Silvestres.
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für den Handel mit wildlebenden Tieren und Pflanzen —
   Korpustyp: EU DGT-TM
En mi país, el servicio de aduanas embarga cada día unos 570 elementos ilegales de fauna y flora silvestres.
In meinem Land werden jeden Tag vom Zoll Ihrer Majestät etwa 570 illegale Artikel in Verbindung mit frei lebenden Tieren und Pflanzen beschlagnahmt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité sobre comercio de fauna y flora silvestres.
Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Ausschusses für den Handel mit wildlebenden Tier- und Pflanzenarten —
   Korpustyp: EU DGT-TM
RECONOCIENDO que los pueblos y Estados son y deben ser los mejores protectores de su fauna y flora silvestres;
IN DER ERKENNTNIS, dass die Völker und Staaten ihre freilebenden Tiere und Pflanzen am besten schützen können und schützen sollten, sowie
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fotografía de stock que recoge la cultura, la arquitectura, la fauna y flora silvestres y los paisajes naturales y urbanos . ES
Mit ihren lizenzpflichtigen Bildern zu Kultur, Architektur, Tier- und Pflanzenwelt, Landschaften, Städten und vielen weiteren Themen erleben Sie in dieser Kollektion China aus dem Blickwinkel eines Chinesen. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Juntos, crearon una red de prósperos hábitats naturales para la vida silvestre local y la fauna migratoria.
So entstand eine Art Netzwerk aus natürlichen Lebensräumen für standorttreue und wandernde Arten.
Sachgebiete: vogelkunde auto politik    Korpustyp: Webseite
¿Qué recursos se han previsto para apoyar la incorporación de criterios relativos a la fauna silvestre y a la carne de animales silvestres en las evaluaciones de la pobreza?
Welche Ressourcen sind vorgesehen, um die Themen Wildschutz und Buschfleisch als Kriterien zur Armutserhebung aufzunehmen?
   Korpustyp: EU DCEP
La Convención CITES constituyó el principal acuerdo mundial sobre la conservación de las especies silvestres con el fin de evitar la sobreexplotación de especies de fauna y flora silvestres a manos del comercio internacional.
Mit CITES wurde ein grundsätzliches internationales Übereinkommen über die Erhaltung wild lebender Arten mit der Absicht geschaffen, den durch den internationalen Handel betriebenen Raubbau an wilden Fauna- und Floraarten zu verhindern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Directiva 2009/147/CE del Consejo, relativa a la conservación de las aves silvestres y Directiva 92/43/CEE del Consejo, relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres
Richtlinie 2009/147/EG des Europäischen Parlaments und des Rates über die Erhaltung der wildlebenden Vogelarten und Richtlinie 92/43/EWG des Rates zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cree la Comisión que cumple la Directiva del Consejo relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres?
Wird nach Auffassung der Kommission die Richtlinie des Rates zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen eingehalten?
   Korpustyp: EU DCEP
(Mark Stanley Price y el profesor David MacDonald, de la Unidad de Investigación para la Conservación de la Fauna Silvestre de Oxford)
(Mark Stanley Price und Prof. David MacDonald, Oxford Wildlife Conservation Research Unit).
   Korpustyp: EU DCEP
sobre la XII reunión de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES)
zu der 12. Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (CITES)
   Korpustyp: EU DCEP
Han sido incautados numerosos animales, vivos y muertos, pertenecientes a las especies protegidas por la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres.
Es wurden unzählige lebende und tote Tiere beschlagnahmt, die zu den Arten gehören, die durch das Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen geschützt sind.
   Korpustyp: EU DCEP
La Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) de las Naciones Unidas celebrada en Qatar no tuvo el éxito esperado.
Die Konferenz der Vertragsstaaten des UNO-Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten (CITES) in Katar hatte nicht den erwünschten Erfolg.
   Korpustyp: EU DCEP
‑ ¿Qué medidas prácticas es necesario adoptar para impedir la destrucción de la flora y la fauna silvestres y del medio ambiente?
3. welche wirksamen Maßnahmen ergriffen werden sollten, um eine Vernichtung des Tierbestands und Zerstörung der Umwelt zu verhindern?
   Korpustyp: EU DCEP
Vista de Directiva 92/43/CEE relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres,
unter Hinweis auf die Richtlinie 92/43/EWG zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen,
   Korpustyp: EU DCEP
– Directiva 92/43/CEE del Consejo, de 21 de mayo de 1992, relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres;
– Richtlinie 92/43/EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen;
   Korpustyp: EU DCEP
¿Contempla la Comisión la posibilidad de declarar «zonas remotas» aquellas áreas rurales donde exista fauna silvestre susceptible del consumo de carroña?
Plant die Kommission, ländliche Gebiete, in denen wilde Tiere leben, die auch Aas fressen, möglicherweise als „abgelegene Gebiete“ zu erklären?
   Korpustyp: EU DCEP
relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres que requieran una financiación pública y/o privada y/o comunitaria;
zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen fallen, eingehend zu prüfen;
   Korpustyp: EU DCEP
La UE es responsable del 87 % del comercio de aves incluidas en el Convenio sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES).
Auf die EU entfallen 87 % des Handels mit Vögeln, die im Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen (CITES) genannt sind.
   Korpustyp: EU DCEP
la posesión, apropiación, daño, matanza o el comercio de especies protegidas de fauna y flora silvestres o de partes de las mismas
Besitz, Entnahme, Beschädigung oder Tötung von sowie Handel mit geschützten wildlebenden Tier- oder Pflanzenarten, Teilen davon
   Korpustyp: EU DCEP
Los bosques disponen de una gran capacidad de acogida de fauna silvestre, y las especies que colonizan de forma natural estos hábitats merecen existir.
Der Wald verfügt über ein großes Aufnahmevermögen für wild lebende Tierarten und es ist wichtig, für das Weiterbestehen der Arten zu sorgen, die diese Lebensräume natürlich bevölkern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nuestro voto y nuestra posición reflejan los intereses mutuos de las poblaciones autóctonas y de la fauna silvestre en peligro de extinción.
Unser Abstimmungsverhalten und unsere Stellungnahme entsprechen der Wahrung der Interessen sowohl der einheimischen Bevölkerung als auch der vom Aussterben bedrohten wild lebenden Tierarten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No existen pruebas científicas de repercusiones adversas graves derivadas de la caza para la supervivencia de estas especies de la fauna silvestre.
Es liegen keine wissenschaftlichen Erkenntnisse darüber vor, dass die Robbenjagd ernsthafte negative Auswirkungen auf den Bestand dieser frei lebenden Tierart hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Convención de Washington sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, conocida por su acrónimo (CITES) es un acuerdo internacional entre Estados.
Das Washingtoner Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen, bekannt unter der Abkürzung CITES, ist ein internationales, zwischenstaatliches Abkommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su finalidad es asegurar que el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestre no amenace la supervivencia de las especies.
Ziel des Abkommens ist die Gewährleistung, dass der internationale Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen das Überleben der Spezies, zu der sie gehören, nicht gefährdet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
la creación de zonas que puedan estimular la actividad de fauna silvestre que constituya un peligro para las operaciones de las aeronaves;
Schaffung von Flächen, die zu einer Zunahme des Wildaufkommens mit negativen Auswirkungen auf den Flugbetrieb führen könnten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sabemos que el comercio ilegal de fauna y flora silvestres es la segunda amenaza directa para las especies después de la destrucción del hábitat.
Wir wissen, dass der illegale Handel mit frei lebenden Tieren und Pflanzen nach der Zerstörung von Lebensräumen die zweitgrößte direkte Bedrohung für Arten darstellt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comunidad también cree que CITES tiene que seguir siendo un vehículo para el uso sostenible de la fauna y flora silvestres.
Darüber hinaus vertritt die Gemeinschaft die Auffassung, dass das CITES-Übereinkommen ein Mittel zur nachhaltigen Nutzung frei lebender Tiere und Pflanzen bleiben sollte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros evaluarán la posibilidad de exposición de la fauna silvestre terrestre (aves, mamíferos y otros vertebrados terrestres no domésticos) y los efectos en ella.
Die Mitgliedstaaten prüfen die Möglichkeit der Exposition von Landwildtieren (frei lebende Vögel, Säugetiere und andere Landwirbeltiere) und der Wirkungen auf sie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La República de San Marino es Parte en la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES).
Die Republik San Marino ist Vertragspartei des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen (CITES).
   Korpustyp: EU DGT-TM
La República de San Marino aplicará la legislación de la Unión relativa al comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres.
Die Republik San Marino wendet die Rechtsvorschriften der Union über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
relativa a la adhesión de la Unión Europea a la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES)
über den Beitritt der Europäischen Union zum Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen (CITES)
   Korpustyp: EU DGT-TM
DECLARACIÓN DE LA UNIÓN EUROPEA DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO XXI (PÁRRAFO 3) DE LA CONVENCIÓN SOBRE EL COMERCIO INTERNACIONAL DE ESPECIES AMENAZADAS DE FAUNA Y FLORA SILVESTRES
ERKLÄRUNG DER EUROPÄISCHEN UNION GEMÄSS ARTIKEL XXI (ABSATZ 3) DES ÜBEREINKOMMENS ÜBER DEN INTERNATIONALEN HANDEL MIT GEFÄHRDETEN ARTEN FREI LEBENDER TIERE UND PFLANZEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
CONSCIENTES del creciente valor de la fauna y flora silvestres desde los puntos de vista estético, científico, cultural, recreativo y económico;
IM BEWUSSTSEIN, dass die Bedeutung der freilebenden Tiere und Pflanzen in ästhetischer, wissenschaftlicher und kultureller Hinsicht sowie im Hinblick auf die Erholung und die Wirtschaft ständig zunimmt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
RECONOCIENDO además que la cooperación internacional es esencial para la protección de ciertas especies de fauna y flora silvestres contra su explotación excesiva mediante el comercio internacional;
IN DER ERKENNTNIS, dass die internationale Zusammenarbeit zum Schutz bestimmter Arten freilebender Tiere und Pflanzen vor einer übermäßigen Ausbeutung durch den internationalen Handel lebenswichtig ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Cree la Comisión que se cumple la Directiva del Consejo relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres?
Ist die Kommission der Auffassung, dass die Richtlinie des Rates zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen eingehalten wird?
   Korpustyp: EU DCEP
d) la posesión, apropiación, daño, matanza no autorizados o el comercio de especies protegidas de fauna y flora silvestres o de partes de las mismas;
(d) Besitz, Entnahme, Beschädigung oder Tötung von sowie Handel mit geschützten wildlebenden Tier- oder Pflanzenarten oder Teilen davon;
   Korpustyp: EU DCEP
d) la posesión, apropiación, daño, matanza no autorizados o el comercio de especies protegidas de fauna y flora silvestres o de partes de las mismas o productos derivados ;
(d) Besitz, Entnahme, Beschädigung oder Tötung von sowie Handel mit geschützten wildlebenden Tier- oder Pflanzenarten oder Teilen davon oder Folgeerzeugnissen ;
   Korpustyp: EU DCEP
Directiva 92/43/CEE del Consejo del 21 de mayo de 1992 relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres;
Richtlinie 92/43 des Rates vom 21.Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen ;
   Korpustyp: EU DCEP
, la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste (CPANE), la CITES Convenio sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres.
, die Kommission für die Fischerei im Nordostatlantik (NEAFC), das CITES-Übereinkommen Übereinkommen über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen
   Korpustyp: EU DCEP
A falta de pruebas concluyentes de perjuicios a los caladeros y flora y fauna silvestres que justificasen una excepción, este tipo de actuaciones infringirían la Directiva sobre aves.
In Ermangelung schlüssiger Nachweise für Schäden an Fischereigründen und wildlebenden Tieren und Pflanzen, die eine Abweichung rechtfertigen würden, würden derartige Handlungen in Widerspruch zur Vogelschutzrichtlinie stehen.
   Korpustyp: EU DCEP
3. Solicitudes para permisos de importación o exportación de productos de la Fauna y Flora Silvestre de Alemania se dirigen directamente al BfN. DE
3. Anträge für die Erteilung deutscher CITES Ein- bzw. Ausfuhrgenehmigungen oder Wiederausfuhrbescheinigungen sind direkt an das Bundesamt für Naturschutz zu richten. DE
Sachgebiete: flaechennutzung handel jagd    Korpustyp: Webseite
Para evitar que le confisquen sus recuerdos de la fauna y flora silvestre y el riesgo de multas altas, infórmese a tiempo de los reglamentos actuales. DE
Um eine Beschlagnahmung und das Risiko der teilweise hohen Strafen zu vermeiden erkundigen Sie sich bitte rechtzeitig über die geltenden Vorschriften. DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
La base de datos de la UE sobre comercio de fauna y flora silvestres English contiene toda la información necesaria para saber qué animales requieren un permiso. ES
Um zu ermitteln, ob für die jeweilige Art eine Genehmigung erforderlich ist, sollten Sie Einsicht in die EU-Bezugsdatenbank zum Handel mit wildlebenden Tier- und Pflanzenarten English nehmen. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit jagd    Korpustyp: EU Webseite
Con fotos, dibujos de la fauna silvestre, un listado de servicios turísticos y un plano de la ciudad de Punta Arenas.
Mit Fotos, Tierzeichnungen, einer Liste touristischer Dienstleister sowie einem Stadtplan von Punta Arenas.
Sachgebiete: historie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
En la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO se Okapi fauna y flora silvestres y parques nacionales de Virunga, Kahuzi Biega, Salonga y Garamba.
Auf der Weltkulturerbe-Liste der UNESCO sind Okapi Tier-und Pflanzenwelt und Virunga-Nationalparks, Kahuzi Biega, Salonga und Garamba.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Es de importancia vital par la fauna y flora silvestre - también teniendo cuenta del actual cambio climático - conservar y conectar los hábitats naturales. DE
Auch im Hinblick auf den Klimawandel ist der Erhalt und die Vernetzung von Lebensräumen 'überlebenswichtig' für zahlreiche Arten. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Lo que no tiene precio se refleja en el agua clara, habitada por fauna silvestre viva como siempre, ricreatasi después de ser colocado en el parque.
Was ist unbezahlbar in kristallklarem Wasser gespiegelt, durch eine Fauna sehr lebendig bewohnt, ricreatasi, nachdem sie in den Park gestellt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La fauna silvestre en especial las aves son asustadizos. Los participantes ocuparan los hides antes del salida del sol y los abandonaran a la puesta del sol.
Da wilde Tiere und Vögel sehr scheu sind, ist es notwendig, vor Sonnenaufgang das Versteck zu beziehen und es erst nach Sonnenuntergang zu verlassen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
El humedal restituido, las marismas y el agua de la bahía ahora constituyen un próspero hábitat natural para la vida silvestre local y la fauna migratoria.
Die renaturierten Feuchtgebiete sowie die verbundene Watt- und Wasserlandschaft bilden nun einen wichtigen natürlichen Lebensraum für standorttreue und wandernde Arten.
Sachgebiete: vogelkunde auto politik    Korpustyp: Webseite
CITES es un acuerdo de conservación mundial sobre comercio de especies amenazadas de flora y fauna silvestres, que se aplica en la Unión Europea a través de la todavía más estricta normativa de la UE sobre el comercio de especies de fauna y flora silvestres.
CITES ist ein weltweites Artenschutzübereinkommen über den Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen, das in der EU durch die noch strengeren Artenschutzverordnungen umgesetzt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hasta la fecha, la UE sigue sin estar habilitada para actuar como Parte contratante en el marco de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES).
Bis heute ist die EU im Zusammenhang mit CITES noch immer nicht ermächtigt, geschlossen als eine einzige Vertragspartei aufzutreten.
   Korpustyp: EU DCEP
la Comisión ha apoyado asimismo la inclusión de esta especie en el Anexo I de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) de la Organización de las Naciones Unidas (ONU); —
Die Kommission hat darüber hinaus die Aufnahme dieser Art in Anhang I des Übereinkommens über den internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen der UNO (CITES) befürwortet. —
   Korpustyp: EU DCEP
Esto también se refiere a los ejemplares de las especies enumeradas en el anexo B cuya adquisición o introducción en la Comunidad conforme a la legislación en vigor sobre la conservación de la fauna y flora silvestres no pueda probarse;
Dies gilt auch für Exemplare der in Anhang B genannten Arten, für die nicht nachgewiesen werden kann, dass sie in Übereinstimmung mit den geltenden Rechtsvorschriften zur Erhaltung der wildlebenden Tiere und Pflanzen erworben oder in die Gemeinschaft eingeführt wurden.
   Korpustyp: EU DCEP
Los cazadores pueden importar partes de animales en la UE como trofeos de acuerdo con lo dispuesto en la excepción «efectos personales y enseres domésticos» a la normativa sobre el comercio de fauna y flora silvestres.
Im Rahmen der Ausnahmeregelungen von der Artenschutzverordnung dürfen Jäger Tiertrophäen als „persönliche Gegenstände und Haushaltsgegenstände“ in die EU einführen.
   Korpustyp: EU DCEP
Unos viajeros procedentes de mi circunscripción electoral en el noreste de Inglaterra opinan que estos rasgos podrían constituir una barrera de importancia en la ruta migratoria natural de la fauna silvestre del norte de Europa.
Reisende aus meinem Europawahlkreis Nordostengland glauben, dass diese Merkmale eine große Barriere für die natürliche Wanderroute einiger Tierarten Nordeuropas bilden könnten.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Puede aclarar la Comisión si está permitido impulsar un proyecto de construcción, cuando no es posible decidir si el proyecto infringe la Directiva relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres?
Kann die Kommission klären, ob ein Bauvorhaben vorangetrieben werden darf, wenn nicht ausgeschlossen werden kann, dass es gegen die FFH-Richtlinie verstößt?
   Korpustyp: EU DCEP
Los principales científicos y ecologistas de Oxford expertos en fauna silvestre afirman que la carretera tendrá «un impacto muy superior al de su longitud; destrozará el corazón de uno de los ecosistemas migratorios más emblemáticos de África».
Nach Ansicht führender Naturwissenschaftler und Ökologen in Oxford werden die Auswirkungen des Projekts weit über die Straße selbst hinausgehen; sie werden dem wohl berühmtesten Ökosystem Afrikas mit seiner Tiermigration das Herz herausreißen.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que la concienciación de los ciudadanos en los países consumidores ha sido y seguirá siendo esencial para controlar la caza furtiva y el comercio internacional ilegal de especies amenazadas de fauna y flora silvestres,
in der Erwägung, dass das Bewusstsein der Öffentlichkeit in den Abnehmerstaaten bislang und auch in Zukunft wesentliche Voraussetzung für die Eindämmung von Wilderei und illegalem internationalen Handel mit gefährdeten Arten frei lebender Tiere und Pflanzen ist,
   Korpustyp: EU DCEP
Las propuestas realizadas son contrarias a las legislaciones sobre medio ambiente de la UE y de Polonia y pueden constituir una grave amenaza para la fauna y la flora silvestres en Polonia.
Die Vorschläge verstoßen sowohl gegen das gemeinschaftliche als auch das polnische Umweltrecht und können eine ernsthafte Bedrohung für die wildlebenden Tiere in Polen darstellen.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Considera la Comisión que las zonas propuestas por Bulgaria para la red Natura 2000 representan las zonas más importantes que requieren conservación desde el punto de vista de los hábitats naturales y la fauna y flora silvestres?
Handelt es sich nach Ansicht der Kommission bei den für Bulgariens Natura-2000-Netz vorgeschlagenen Gebieten wirklich um die Gebiete, die in Bezug auf die natürlichen Lebensräume und die wildlebenden Vogel- und Pflanzenarten von größter Bedeutung sind und in denen Maßnahmen zu deren Erhaltung notwendig sind?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué medidas adicionales tiene intención de adoptar la Comisión para que Bulgaria respete la legislación comunitaria en materia de medio ambiente y proteja sus excepcionales hábitats de flora y fauna silvestres?
Welche weiteren Maßnahmen plant die Kommission, um sicherzustellen, dass Bulgarien das europäische Umweltrecht einhält und seine einzigartigen natürlichen Lebensräume schützt?
   Korpustyp: EU DCEP
y la Directiva 92/43/CEE del Consejo, de 21 de mayo de 1992, relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres DO L 206 de 22.7.1992, p. 7.
und der Richtlinie 92/43/EWG des Rates vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen ABl.
   Korpustyp: EU DCEP
El principal objetivo de Natura 2000 es «contribuir a garantizar la biodiversidad mediante la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres en el territorio europeo de los Estados miembros»
Hauptziel von Natura 2000 ist die „Sicherung der Artenvielfalt durch die Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen im europäischen Gebiet der Mitgliedstaaten“
   Korpustyp: EU DCEP
Directiva 92/43/CEE del Consejo, de 21 de mayo de 1992, relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres, artículo 2. .
Richtlinie des Rates 92/43/EWG vom 21. Mai 1992 zur Erhaltung der natürlichen Lebensräume sowie der wildlebenden Tiere und Pflanzen (Habitat-Richtlinie), Artikel 2. .
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Cumplimiento de la Directiva 79/409/CEE y solicitud de información sobre la aplicación de la Directiva 92/43/CEE relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres
Betrifft: Einhaltung der Richtlinie 79/409/EWG und Informationen über die Anwendung der Richtlinie 92/43/EWG (natürliche Lebensräume der Tiere und Pflanzen)
   Korpustyp: EU DCEP
En el Gabón, un objetivo importante de la estrategia de desarrollo por país de la Comunidad es mejorar la conservación y la gestión sostenible de los recursos forestales (incluida la fauna silvestre).
In Gabun besteht ein wichtiges Ziel der Strategie der Gemeinschaft zur Unterstützung des Landes darin, die Erhaltung und nachhaltige Bewirtschaftung der Waldressourcen (einschließlich der Wildbestände) zu verbessern.
   Korpustyp: EU DCEP