linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ferrocarril metropolitano U-Bahn 3
. .

Verwendungsbeispiele

ferrocarril metropolitano U-Bahn
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Revisión del contrato relativo al ferrocarril metropolitano de la ciudad de Salónica
Betrifft: Revision des Vertrags für die U-Bahn von Thessaloniki
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Financiación del ferrocarril metropolitano de Oporto
Betrifft: Finanzierung der U-Bahn in Porto
   Korpustyp: EU DCEP
¿Puede decir la Comisión si está al corriente de esta situación y del proyecto que prevé la circulación por la superficie del ferrocarril metropolitano precisamente en la zona en que causa más problemas de seguridad a la población?
Ist der Kommission diese Situation und das Vorhaben bekannt, die U-Bahn in diesem Gebiet, in dem mehr Sicherheitsprobleme für die Bevölkerung entstehen, oberirdisch zu bauen?
   Korpustyp: EU DCEP

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "ferrocarril metropolitano"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Financiación del ferrocarril metropolitano de Oporto
Betrifft: Finanzierung der U-Bahn in Porto
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Revisión del contrato relativo al ferrocarril metropolitano de la ciudad de Salónica
Betrifft: Revision des Vertrags für die U-Bahn von Thessaloniki
   Korpustyp: EU DCEP
Especial mención requiere el transporte de viajeros por ferrocarril metropolitano, regional y de cercanías.
Besonderer Erwähnung bedarf die Personenbeförderung auf der Schiene im Stadt-, Regional- und Nahverkehr.
   Korpustyp: EU DCEP
Puentes, incluidos los de carreteras elevadas, viaductos, túneles y ferrocarriles metropolitanos
Brücken (einschließlich für Hochstraßen), Viadukte, Tunnel und Unterführungen
   Korpustyp: EU DCEP
¿Puede decir la Comisión si está al corriente de esta situación y del proyecto que prevé la circulación por la superficie del ferrocarril metropolitano precisamente en la zona en que causa más problemas de seguridad a la población?
Ist der Kommission diese Situation und das Vorhaben bekannt, die U-Bahn in diesem Gebiet, in dem mehr Sicherheitsprobleme für die Bevölkerung entstehen, oberirdisch zu bauen?
   Korpustyp: EU DCEP
Por ejemplo, aquí a partir de las 21 horas y hasta el primer tren de la mañana viajan fuerzas de seguridad en todos los trenes de las líneas U1, U2 y U3 de ferrocarril metropolitano. DE
Hier fahren beispielsweise in allen Zügen der U-Bahn-Linien U1, U2 und U3 ab 21.00 Uhr bis zum ersten Morgenzug Sicherheitskräfte mit. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Describe con todo detalle los servicios de transporte público metropolitano que DSB S-tog a/s debe prestar, estableciendo la obligación de realizar una determinada cantidad de servicios (medida en kilómetros de ferrocarril recorridos) a lo largo de la duración del contrato.
In diesem Vertrag werden die von der DSB S-tog A/S im Schienennetz im Großraum Kopenhagen zu erbringenden öffentlichen Verkehrsdienste detailliert beschrieben; danach muss die DSB S-tog A/S während der Vertragslaufzeit eine bestimmte Leistung (ausgedrückt in Zugkilometern) erbringen.
   Korpustyp: EU DGT-TM