Yo estaba pensando más bien meter su medio trasero en un cañó…...y fertilizar el campo.
Ich dachte, ich stopfe Ihren halben Hintern in eine dieser Kanonen und dünge die Gegend mit Ihnen.
Korpustyp: Untertitel
Gracias a las bacterias que habitan en el suelo que rodea las raíces, la robinia fija el nitrógeno del aire y, por así decirlo, esto le permite fertilizarse por sí misma.
Benoît de Notre-Dame fertilizaba con abono de sus animales, no compraba.
Benoît Notre-Dame hat mit Mist gedüngt. Er musste keinen Dünger kaufen.
Korpustyp: Untertitel
Gracias a las bacterias que habitan en el suelo que rodea las raíces, la robinia fija el nitrógeno del aire y, por así decirlo, esto le permite fertilizarse por sí misma.
Ok, metete en mi facebook y fertiliza mis cultivos.
Okay. dann geh auf Facebook und dünge mein Getreide.
Korpustyp: Untertitel
Yo estaba pensando más bien meter su medio trasero en un cañó…...y fertilizar el campo.
Ich dachte, ich stopfe Ihren halben Hintern in eine dieser Kanonen und dünge die Gegend mit Ihnen.
Korpustyp: Untertitel
Se fertilizará bien. Con nuestra sangre.
Wird gut gedüngt sein mit unserem Blut.
Korpustyp: Untertitel
Os muortos non comen, coma, só fertilizan a terra, coma, que aquí, en Gaza, nunca foi tan fértil.
Tote können nicht essen, Komma, die düngen nur das Land, Komma, das Land hier in Gaza war noch nie so fruchtbar.
Korpustyp: Untertitel
fertilizardünge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo estaba pensando más bien meter su medio trasero en un cañó…...y fertilizar el campo.
Ich dachte, ich stopfe Ihren halben Hintern in eine dieser Kanonen und dünge die Gegend mit Ihnen.
Korpustyp: Untertitel
fertilizarwirklich befruchten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No, debo fertilizar ese óvulo.
Nö, ich sollte dieses Ei wirklichbefruchten.
Korpustyp: Untertitel
fertilizarN-Gabe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los cereales de invierno se pueden fertilizar con fertilizantes N estabilizados hasta 160 kg/ha N en una dosis, en caso de cantidades N más elevadas y por lo general para trigo de calidad en dos dosis a partir de principios de marzo o al comienzo del cultivo.
DE
Bis 150 kg N/ha kann die Düngung in einer Gabe, bei höheren N-Mengen und generell zu Qualitätsweizen sollte sie in zwei Gaben erfolgen. Bei geteilter N-Gabe ist es empfehlenswert die erste N-Gabe bei 40 % bis 50 % der vorgesehenen Gesamt-N-Menge einzustellen, um die Bestockung nicht noch zusätzlich zu fördern.
DE
la técnica de congelar los óvulos sin fertilizar está en desarrollo.
das Einfrieren unbefruchteter Eizellen ist in der Entwicklung.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En función de la intemperie y la transitabilidad así como bajo la consideración de las especificaciones de la disposición de fertilización, se podrá fertilizar con
DE
No se pueden destruir embriones y es delito fertilizar un ovocito que no esté destinado al embarazo; está prohibido separar y usar las células totipotentes de un embrión para la investigación y la diagnosis.
Embryonen dürfen nicht vernichtet werden, und die Befruch-tung eines Ovozyten für andere Zwecke als die Herbei-führung einer Schwangerschaft ist eine Straftat; die Abtrennung und Nutzung totipotenter Zellen eines Embryos zu Forschungs- und Diagnosezwecken ist verboten.
Korpustyp: EU DCEP
Solo los espermatozoides que parecen tener "buenas" características genéticas son seleccionados para IMSI con una buena oportunidad de fertilizar el ovulo, con esta técnica aumenta un 15% más la tasa de embarazo.
ES
Como consecuencia de estos problemas, exportadores e importadores han solicitado un período transitorio a fin de adaptarse a estos nuevos requisitos más estrictos por lo que se refiere al esperma de animales de la especie bovina utilizado para fertilizar oocitos para las exportaciones de embriones a la Comunidad.
Infolge dieser Probleme haben Exporteure und Importeure eine Übergangsfrist gefordert, damit sie sich auf die neuen, strengeren Anforderungen an Rindersamen zur Befruchtung von Oozyten mit dem Ziel der Ausfuhr von Embryonen in die Gemeinschaft einstellen können.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los cereales de invierno se pueden fertilizar con fertilizantes N estabilizados hasta 160 kg/ha N en una dosis, en caso de cantidades N más elevadas y por lo general para trigo de calidad en dos dosis a partir de principios de marzo o al comienzo del cultivo.
DE
Bis 150 kg N/ha kann die Düngung in einer Gabe, bei höheren N-Mengen und generell zu Qualitätsweizen sollte sie in zwei Gaben erfolgen. Bei geteilter N-Gabe ist es empfehlenswert die erste N-Gabe bei 40 % bis 50 % der vorgesehenen Gesamt-N-Menge einzustellen, um die Bestockung nicht noch zusätzlich zu fördern.
DE