El final del verano alpino se celebra con un festival en Wengen.
EUR
Mit einem grossen Fest wird in Wengen der Abschluss des Alpsommers gefeiert.
EUR
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Tampoco se trata de que la capitalidad cultural europea se convierta en otro festival internacional, por muy significativo que pueda ser.
Von einer Kulturhauptstadt Europas wird ebenso wenig erwartet, dass lediglich ein weiteres internationales Fest inszeniert wird, wie wichtig das auch sein mag.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tres semanas después se celebra el festival de las "Hojas Otoñales".
Drei Wochen später, das Fest der 'Fallenden Blätter' wird gefeiert.
Korpustyp: Untertitel
El aniversario de su muerte es un día festivo nacional, y Trondheim celebra un festival en su honor.
Sein Todestag ist heute ein öffentlicher Feiertag, der in Trondheim mit einem Fest zu seinen Ehren gewürdigt wird.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Otro buen ejemplo es la internacionalización de los festivales locales, como ocurre con el de mi universidad, que se llama "máscaras, enmascarados y marionetas".
Das Fest „Masken, Maskeraden und Marionetten“ das an meiner Universität stattfindet, ist eine Möglichkeit Nigerianern die Masken-Traditionen der Welt näher zu bringen.
Korpustyp: EU DCEP
Oí un rumor hoy de que el propio Rey Horik puede asistir al festival.
Ich hörte heute ein Gerüch…dass König Horik höchstpersönlich dem Fest beiwohnen könnte.
Korpustyp: Untertitel
El festival histórico más grande de Alemania es el „Matrimonio de Landshut".
DE
Die Landshuter Hochzeit ist das größte historische Fest Deutschlands.
DE
Sachgebiete: schule musik theater
Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, en ocasiones me pregunto cómo es posible no ver lo más obvio, y entonces pienso en la persistente decisión del Gobierno canadiense de permitir que se lleve a cabo un festival anual de sangre y muerte a costa de cientos de miles de indefensos cachorros de foca.
- (EN) Herr Präsident! Manchmal frage ich mich, wie man nicht sehen kann, was geradezu ins Auge sticht, und dann denke ich daran, mit welcher Unbeirrtheit die kanadische Regierung ein alljährliches Fest erlaubt, bei dem hunderttausende schutzloser Jungrobben blutig abgeschlachtet werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tendremos un festival aunque tenga que llevar a la gente a punta de pistola.
Das Fest findet statt, und wenn ich die Leute mit Gewalt herzwingen muß.
Korpustyp: Untertitel
El festival atrae a más de un millón de visitantes cada año.
Das Fest zieht jedes Jahr über eine Million Besucher an.
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
El festival Iberoamericano de Bogotá lanza su XIV versión
„Einstein on the Beach“ bei Berliner Festspielen
Sachgebiete: kunst raumfahrt media
Korpustyp: Webseite
- Apoyar la participación en festivales de los jóvenes profesionales y de los profesionales de países con escasa capacidad de producción audiovisual.
- Unterstützung der Teilnahme junger Fachleute und von Fachleuten aus den Ländern mit geringer audiovisueller Produktionskapazität an Festspielen.
Korpustyp: EU DCEP
Había un festival esta noche?
Finden dort Festspiele statt?
Korpustyp: Untertitel
Eurockéennes www.eurockeennes.fr El sitio oficial del más famoso festival pop-rock francés.
EUR
Eurockéennes www.eurockeennes.fr Die offizielle Website(Gegend) der berühmtesten Festspiele französischer Pop-Rock.
EUR
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En dicha reunión participaron escritores, artistas, cantantes, profesores, directores de museos, teatros, academias y festivales procedentes de diferentes países.
An dem Treffen nahmen Schriftsteller, Schauspieler, Sänger, Professoren sowie Direktoren von Museen, Theatern, Akademien und Festspielen aus zahlreichen Mitgliedstaaten — und darüber hinaus — teil.
Korpustyp: EU DCEP
Orff planificó crear »una obra de teatro bávaro, un festival en Munich«.
DE
Orff plante ein »bairisches Stück, ein Festspiel für München«.
DE
Sachgebiete: literatur musik theater
Korpustyp: Webseite
En ese caso ya no tendríamos agua potable y en mi ciudad natal ya no habría un festival, con todas las dramáticas consecuencias que implicaría, además de muchas otras cosas.
Sie hätten dann kein Trinkwasser mehr und in meiner Heimatstadt gäbe es keine Festspiele mehr, mit all den dramatischen Konsequenzen und noch viel mehr.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las colecciones evocan la vida y la obra del compositor y la historia del festival.
ES
Die Sammlungen greifen das Leben und Schaffen des Komponisten und die Geschichte der Festspiele auf.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Habida cuenta de que los jóvenes productores y los productores de países con escasa capacidad de producción necesitan promover su producción en los mercados y festivales y el coste relativamente elevado que ello supone, es importante ampliar el ámbito de aplicación del programa a este aspecto.
Angesichts der Notwendigkeit, dass junge Produzenten und die Produzenten aus den Ländern mit geringer Produktionskapazität ihre Produktionen auf den Märkten und Festspielen bewerben müssen, sowie der relativ hohen Kosten einer solchen Vorstellung wäre es wichtig, die Unterstützungsregelung des Programms auf diesen Bereich auszuweiten.
Korpustyp: EU DCEP
Karlovy Vary está relacionada con la producción del tradicional cristal y porcelana fina u la organización de diversos festivales y conciertos.
Zu Karlsbad gehört auch die traditionelle Produktion von Kristallglas und Porzellan, oder die Veranstaltung unterschiedlichster Festspiele und Konzerte.
Sachgebiete: historie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
festivalFestivals
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por octava vez inundará el centro histórico de Praga el festival de música al aire libre United Islands. Este año será entre el 23 y el 25 de junio.
Bereits zum 9. Mal wird die historische Altstadt von Prag zum Schauplatz des größten Open Air Musik Festivals namens „United Islands“, das in diesem Jahr vom 21. - 23. Juni stattfindet.
Sachgebiete: historie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
1971 - Taking Off - Gran premio del jurado para Forman en el festival de Cannes
1971 - Taking Off (Ich bin durchgebrannt) - großer Preis der Jury des Festivals in Cannes für Forman
Sachgebiete: film literatur theater
Korpustyp: Webseite
La exhibición tiene lugar regularmente en el tránsito de mayo a junio en el marco del festival Brno – ciudad en el centro de Europa.
Die Exhibition findet regelmäßig Ende Mai, Anfang Juni im Rahmen des Festivals Brünn – Stadt inmitten Europas statt.
Sachgebiete: historie musik theater
Korpustyp: Webseite
La cooperación transnacional agrega valor a los proyectos LEADER de las zonas rurale…omo esta formidable asociación al servicio del patrimonio cultural entre artistas y artesanos que participaron en un festival medieval.
ES
Transnationale Zusammenarbeit bringt Mehrwert für LEADER-Projekte in ländlichen Gebieten… z. B. diese großartige Partnerschaft zwischen Künstlern und Kunsthandwerkern, die sich an Festivals beteiligen, um das Kulturerbe zu kommunizieren.
ES
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
La intención principal de las actividades del festival no es tan sólo traer excelentes artistas y presentar programas artísticos de interés pero también en algunos eventos despertar la creación y actividad „ local“ y formación de nuevos proyectos y creaciones artísticas.
Die grundlegende Absicht der Aktivitäten des Festivals ist nicht nur die Idee hervorragende Künstler und Kunstveranstaltungen zu präsentieren, sondern in manchen Veranstaltungen auch die „eigene“ Kreativität und Aktivität, sowie das Entstehen von neuen künstlerischen Projekten und Kreationen zu erwecken.
Sachgebiete: religion literatur musik
Korpustyp: Webseite
Los invitados del festival son excelentes artistas checos, eslovacos, extranjeros y en el programa se utilizan muchas veces proyectos creados a fin del festival.
Zu den Gästen des Festivals gehören ausgezeichnete tschechische, slowakische und internationale Künstler und im Programm werden oft spezielle Kunstprojekte, die als Auftrag des Festivals entstehen, genutzt.
Sachgebiete: kunst religion historie
Korpustyp: Webseite
Prepárate para tu conferencia, festival o evento con esta plantilla web chic y moderna.
Bereiten Sie Konferenzen, Festivals oder Veranstaltungen mit dieser schicken und modernen Website Vorlage vor.
Sachgebiete: informationstechnologie radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Sitio Web de Conferencias Template - Prepárate para tu conferencia, festival o evento con esta plantilla web chic y moderna.
Konferenz-Website Template - Bereiten Sie Konferenzen, Festivals oder Veranstaltungen mit dieser schicken und modernen Website Vorlage vor.
Sachgebiete: informationstechnologie radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El museo de la imprenta, colaborador con el festival desde hace varios años, se une al acontecimiento.
Das Museum des Drucks, Partner des Festivals seit mehreren Jahren, kollaboriert bei diesem Event.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El objetivo del festival consiste en subrayar la riqueza y diversidad de la oferta cinematográfica actual a través de las obras de jóvenes directores de cine.
Ziel des Festivals ist es, die Reichhaltigkeit und Vielfalt des aktuellen Filmangebots der jungen Filmemacher zu unterstreichen.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
festivalFamilien
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Estancia en Amsterdam
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Amsterdam.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Estancia en Bruselas
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Brüssel.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Viaje en Viena
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Wien.
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Estancia en Paris
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Paris.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Viaje en Budapest
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Budapest.
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Viaje en Barcelona
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Barcelona.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Viaje en Lisboa
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Lissabon.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Viaje en Shanghai
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Shanghai.
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Vacaciones en Nueva-York
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in New York.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
hotel, restaurante, tienda, espectáculo, concierto, festival dedicados a los niños durante su Viaje en Melbourne
Hotel, Restaurant, Geschäft, Bar für Familien mit Kindern für Ihr Stadtbesichtigung in Melbourne.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
festivalMusikfestival
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En 1986, el grupo ganó el primer premio en la Olimpiada folklórica en Dijon, Francia (categoría de foklor estilizado y de mejor música). En 1997, el grupo Mladina gozó de gran éxito en el festival Privamera de Praga 1997.
1986 gewann die Gruppe erste Preise bei der Folklore-Olympiade im französischen Dijon ( in den Kategorien „Stilisierte Folklore“ und „Beste Musik“) .1997 hatte Mladina einen großen Erfolg bei dem Musikfestival „Prager Frühling“.
Sachgebiete: radio sport theater
Korpustyp: Webseite
Los días 1,2 y 3 de julio han acogido en una explanada de Ses Variades de Sant Antoni la primera edición del nuevo festival de música para Ibiza.
Am 1., 2. und 3. Juli fand auf der Esplanade von Ses Variades in San Antoni zum ersten Mal das neue Ibiza Musikfestival statt.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Gente como Deep Purple, Frank Zappa, Miles Davies, B.B. King, Paco de Lucía, Sting, Prince, Nina Simone, Santana.....han desplegado toda su magia en el mejor festival de música del mundo, si puedes ve.
Musiker wie Deep Purple, Frank Zappa, Miles Davies, B.B. King, Paco de Lucía, Sting, Prince, Nina Simone, Santana haben dem besten Musikfestival der Welt bereits ihren Zauber verliehen. Sieh es dir an, wenn du kannst.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Crea, da forma y gestiona el festival de música de tus sueños.
Erschaffe, gestalte und manage das Musikfestival deiner Träume.
Sachgebiete: radio theater internet
Korpustyp: Webseite
Con sus más de 140 conciertos en casi 40 localidades es considerado el festival de música de carácter privado más grande de Europa.
DE
Mit mehr als 140 Konzerten an nahezu 40 Orten gilt es als das größte privatwirtschaftlich finanzierte Musikfestival Europas.
DE
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
A menos de una decena de kilómetros de Forlì, en Emilia Romagna, Castrocaro Terme es un famoso centro turístico, famoso por el centro termal y también por el festival de la música dedicado al descubrimiento de nuevos talentos.
IT
Weniger als zehn Kilometer von Forlì, in Emilia-Romagna, entfernt ist Castocaro Terme ein renommiertes Touristenzentrum, berühmt sowohl für das Thermalzentrum, als auch für das Musikfestival, das der Entdeckung neuer Talente gewidmet ist.
IT
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
La ciudad es conocida por el famoso festival de música que se celebra en abril, la Primavera de Bourges.
Die Stadt ist bekannt für ihr berühmtes Musikfestival Le Printemps de Bourges, das im April stattfindet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En la actualidad, las Chorégies de Orange son el festival francés más antiguo, ya que se creó en 1869.
Das Ereignis ist heute das älteste Musikfestival in Frankreich, da es bereits seit 1869 stattfindet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En el mes de agosto, se celebra un festival de música denominado Los Folklores del Mundo, que atrae a muchos artistas extranjeros y anima las calles de la ciudad.
Im Monat August, ein Musikfestival vereinigend zahlreiche ausländische Künstler, Les Folklores du Monde, belebt die Strassen der Stadt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Rhapsody!, festival de música clásica para niños
Rhapsody! Musikfestival für Kinder
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
festivalFilmfestival
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Empieza la cuenta atrás al premio LUX 2011 El Parlamento Europeo dio a conocer durante la celebración del festival de cine de Karlovy Vary las diez películas preseleccionadas para competir por el premio LUX de cine europeo en su edición de 2011.
Die zehn nominierten Filme für den LUX-Preis 2011 stehen fest Auf dem 46. Internationalen Filmfestival Karlovy Vary im tschechischen Karlsbad gab das EU-Parlament die Nominierungen für den diesjährigen LUX-Filmpreis bekannt.
Korpustyp: EU DCEP
No estaba en el festival de Cannes?
Haben wir uns nicht auf dem Filmfestival von Cannes gesehen?
Korpustyp: Untertitel
Mi pregunta es por qué han organizado su primer festival de cine en Ámsterdam.
Warum haben Sie Ihr erstes Filmfestival gerade in Amsterdam organisiert?
Korpustyp: Untertitel
Tu primer festival de cine sólo ocurre una vez, Vince.
Dein erstes Filmfestival erlebst du nur einmal, Vince.
Korpustyp: Untertitel
El festival ofrece a sus visitantes cada año un espectáculo de clase mundial y se conoce de forma legítima con "el Berlín de América Latina".
Ein Spektakel der Extraklasse bietet das Internationale Filmfestival Guadalajara Jahr für Jahr seinen Besuchern und es trägt nicht ohne Grund den Spitznamen „Die Berlinale von Lateinamerika“.
Sachgebiete: film tourismus theater
Korpustyp: Webseite
El Festival Internacional de Cine de Berlín (o Berlinale) es un prestigioso festival de cine internacional que se celebra en la ciudad de Berlín, Alemania.
Die Internationalen Filmfestspiele Berlin (Berlinale) sind ein jährlich in Berlin stattfindendes Filmfestival der A-Kategorie und gelten als eines der weltweit bedeutendsten Ereignisse der Filmbranche.
Sachgebiete: film tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Sinopsis y comentarios de prensa de películas españolas/latinamericanas, así como trabajo de intérprete en las discusiones del festival.
Inhalt und Pressekommentare spanischer bzw. lateinamerikanischer Filme sowie Dolmetschertätigkeiten auf dem Filmfestival.
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
No menos deslumbrante pero infinitamente más distingida es la Festa Internazionale del Film di Roma (www.romacinemafest.org), el festival anual de cine de Roma, con espectáculos en vivo, conciertos, estrenos y un abanico de celebridades.
Nicht weniger glamourös, aber unendlich eleganter präsentiert sich die Festa Internazionale del Film di Roma (www.romacinemafest.org), das jährlich abgehaltene römische Filmfestival, in dessen Rahmen Liveshows, Konzerte, Premieren und reihenweise Promis zu bewundern sind.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Mel Gibson llega al festival de Karlovy Vary
Filmfestival in Karlsbad vor 49. Auflage – Stargast ist Mel Gibson
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Warburton starred en el CAZADOR de la mujer, (1999), que recibió la aclamación crítica en el festival prestigioso de la película de York nueva y el festival de la película de Sundance así como PLATO, (2000), una producción australiana sobre el primer hombre en la luna.
Warburton starred im FraucGeleitboot, (1999), das kritischen Beifall am prestigious Filmfestival neuen Yorks und am Filmfestival Sundance sowie TELLER empfing, (2000), eine australische Produktion über den ersten Mann auf dem Mond.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
festivalFestspiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los Días de Smetana en Pilsen (Plzeňské Smetanovské dny) son otro festival con un rico programa de conciertos, obras de teatro y exposiciones.
Auf dem Programm der Festspiele Pilsner Smetanas Tage stehen zahlreiche Konzerte, Theaterveranstaltungen und Ausstellungen.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Está considerada una promesa de Bayreuth y simboliza el comienzo de una nueva era en el famoso festival:
DE
Sie gilt als Hoffnungsträgerin von Bayreuth und steht für den Beginn einer neuen Ära der berühmten Festspiele:
DE
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
Luego que su padre, Wolfgang Wagner, que marcara los destinos del festival durante más de cuatro décadas, muriera en marzo de este año a los 90 años de edad, Katharina es el rostro nuevo y joven de este acontecimiento operístico.
DE
Nachdem ihr Vater Wolfgang Wagner, der mehr als vier Jahrzehnte die Geschicke der Festspiele bestimmte, im März dieses Jahres im Alter von 90 Jahren starb, ist Katharina das neue, junge Gesicht des Opern-Ereignisses.
DE
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
representaciones del festival, en el que la demanda de entradas supera todos los años por mucho a la oferta, son transmitidas a grandes pantallas en espacios públicos.
DE
Aufführungen der Festspiele, bei denen die Kartennachfrage jedes Jahr das Angebot an Tickets weit übersteigt, werden auf Public Viewing-Veranstaltungen gezeigt.
DE
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
A la crítica de que desfigura la obra de Richard Wagner responde –como queriendo confirmar esa imagen– con la próxima idea para el festival 2011:
DE
Die Kritik, eine Wagner-Entstellerin zu sein, kontert sie – so als wolle sie dieses Bild bestätigen – schon mit der nächsten Idee für die Festspiele 2011:
DE
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
En este establecimiento se fundó el festival de Salzburgo y se rodaron algunas escenas de Sonrisas y lágrimas.
ES
Hier wurden Szenen für The Sound of Music gedreht und die Salzburger Festspiele begründet.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Los Acontecimientos prestigiosos, como el festival del Cine Americano, las carreras hípicas, el campeonato mundial de polo y las ventas de yearlings, contribuyen a su renombre.
Die glanzvollen Ereignisse, wie die Festspiele Cinéma Américain, die Pferderennen, die Poloweltmeisterschaft und die Verkäufe von Yearlings, tragen zu ihrer Bekanntheit bei.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Desde sus inicios, el festival estuvo pensado como un proyecto contra la crisis existencial y la erosión de los valores en la sociedad moderna, así como contra la crisis de identidad no solo de los individuos, sino también de naciones enteras.
Die Festspiele waren von Anfang an als Projekt gegen die Sinnkrise und den Werteverlust in der modernen Gesellschaft sowie gegen die Identitätskrise des einzelnen Menschen, aber auch ganzer Völker gedacht.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
¿Dónde tiene lugar el festival?
Wo finden die Festspiele statt?
Sachgebiete: film tourismus media
Korpustyp: Webseite
Eurockéennes www.eurockeennes.fr El sitio oficial del más famoso festival pop-rock francés.
EUR
Eurockéennes www.eurockeennes.fr Die offizielle Website(Gegend) der berühmtesten Festspiele französischer Pop-Rock.
EUR
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
festivalFestivalgelände
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los grupos participantes crearán el programa del área del festival, y traerán un juego típico del país, que se quedará en el parque.
DE
In einem großen Pavillon stellen die teilnehmenden Gruppen ihr Land den Gästen genauer vor und es gibt spezielle Aktionen und Spielangebote auf dem gesamten Festivalgelände.
DE
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
Habrá un servicio de buses que unirán el recinto del festival con el pueblo, la playa y la estación de tren de Benicàssim.
Es wird vor Ort einen Bus-Service geben, der das Festivalgelände mit dem Dorf, dem Strand und dem Bahnhof von Benicàssim verbindet.
Podrás recargar tu móvil o cualquier otro dispositivo electrónico en dos puntos diferentes del camping y en otro punto dentro del festival.
Du kannst dein Handy sowie jedes andere elektronische Gerät an zwei verschiedenen Stationen auf dem Campinggelände und an einer Station auf dem Festivalgelände aufladen.
La entrada adquirida durante la venta anticipada te será enviada por e-mail: deberás imprimirla y mostrarla en las taquillas de la entrada del festival, junto a un documento de identidad válido (DNI, Pasaport…
Euer im Vorverkauf erworbenes Ticket bekommt ihr per Email zugeschickt, solltet es dann ausdrucken und müsst es schließlich am Eingang zum Festivalgelände beim "Vorverkaufsschalter" zusammen mit einem gültigen Dokument zur Identifikation eurer Person (Identitätskarte, Personalausweis, Reisepass) vorzeigen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Las entradas para el festival y el camping podrán adquirirse en las taquillas del festival, que permanecerá abierta las 24 horas.
Festivaltickets mit und ohne Zusatzoption "Camping" sind auch noch an den Kassen direkt am Festivalgelände erhältlich, 24 Stunden geöffnet.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Bus Transfer El Rototom Sunsplash contará con un servicio de autobuses para facilitar el transporte desde los aeropuertos de Valencia, Barcelona, Alicante y Reus hasta el festival.
Bus Transfer Das Rototom Sunsplash wird euch während des Festivals einen speziellen Busservice anbieten, um euch den Weg zum und vom Festivalgelände und den wichtigsten Haltestellen sowie den näher gelegenen Flughäfen: Valencia, Barcelona, Alicante, Reus.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Como cada año, para esta nueva edición, estamos mejorando el área camping contigua al festival, que está ¡a menos de un kilómetro del mar!
Auch dieses Jahr haben wir euch wieder ein Campingareal eingerichtet, das nicht nur direkt neben dem Festivalgelände liegt, sondern noch dazu keinen Kilometer vom Meer entfernt ist!
Sachgebiete: luftfahrt radio theater
Korpustyp: Webseite
Habrá un servicio de buses que unirá el recinto del festival con el pueblo, la playa y la estación de tren de Benicàssim.
Es wird vor Ort einen Bus-Service geben, der das Festivalgelände mit dem Dorf, dem Strand und dem Bahnhof von Benicàssim verbindet.
Sachgebiete: luftfahrt radio theater
Korpustyp: Webseite
con CITYPASS puedes utilizar el autobús que sale desde el aeropuerto Liszt Ferenc hasta el área del festival, sin coste alguno.
mit dem CITYPASS kannst Du die Sziget Shuttle-Busse vom Liszt Ferenc Flughafen zum Festivalgelände kostenlos nutzen.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
se alojan en la ciudad y utilizan el transporte público cada día para llegar al festival;
In der Stadt übernachten und täglich mit öffentlichen Verkehrsmitteln auf das Festivalgelände kommen;
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
festivalFestes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El año pasado en Francia hubo problemas en torno a ese festival, pero fueron muy exagerados por personas como los miembros del Front National de Jean Marie Le Pen, quien se preocupa más por el bienestar animal que por la muerte de seis millones de judíos en la Segunda Guerra Mundial.
Letztes Jahr gab es in Frankreich wegen dieses Festes Schwierigkeiten, die von Leuten wie Jean-Marie Le Pen und seiner Front National maßlos übertrieben wurden, einem Mann, der sich über den Tierschutz mehr Gedanken macht als über den Tod von 6 000 000 Juden in Zweiten Weltkrieg.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al final del festival.
Am Ende des Festes.
Korpustyp: Untertitel
Si, señor, la abuelita Boone tendrá las manos llenas para el festival.
Ja, Sir. Granny Boone hat wegen des Festes sowieso alle Hände voll zu tun.
Korpustyp: Untertitel
Ilona Schmiel, la directora general del festival, entiende por ello variaciones de formas musicales, compositores que continúan desarrollando tradiciones musicales marcadas por Beethoven y artistas innovadores que presentan sus raíces musicales tradicionales en nuevas formas.
DE
„Verwandlungen“, so lautet das Thema des Beethovenfests Bonn 2013. Ilona Schmiel, die Intendantin des Festes, versteht darunter Variationen musikalischer Formen, Komponisten, die durch Beethoven geprägte Gattungstraditionen weiterentwickeln und Grenzgänger, die ihre traditionellen Wurzeln in neue Musikformen einbringen.
DE
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El objetivo principal de este festival de la música es la nueva interpretación y la conservación de las obras del siglo XIX.
Die Werke des 19. Jahrhunderts neu zu interpretieren und meisterhaft zu pflegen, ist wesentliches Anliegen dieses Festes der Musik.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Muchas misiones y eventos recompensarán a los jugadores con objetos especiales disponibles sólo durante el festival.
Zahlreiche Quests und Events belohnen die Spieler mit besonderen Gegenständen, die nur während des Festes erhältlich sind.
Sachgebiete: astrologie musik media
Korpustyp: Webseite
La danza de los demonios, o Diablada, la principal danza del festival, se representa por un sueño de un grupo de mineros atrapados en una mina quienes, en su desesperación, resignaron sus almas a la Virgen de la Candelaria.
Der Tanz der Daemonen oder diablada, der Haupttanz des Festes, wurde angeblich von einer Gruppe verschuetteter Minenarbeitern erfunden, die in ihrer Verzweiflung ihre Seelen der Jungfrau von Candelaria ueberliessen.
Sachgebiete: mythologie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
festivalFeier
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ahora se ha prohibido este festival.
Inzwischen ist die Feier verboten worden.
Korpustyp: EU DCEP
El alcalde de la ciudad ha declarado que estaba en contra del festival porque, a su juicio, la homosexualidad es algo antinatural.
Der Bürgermeister der Stadt hat zuvor erklärt, er sei gegen die Feier, weil er der Auffassung sei, Homosexualität sei etwas Unnatürliches.
Korpustyp: EU DCEP
Pero el festival ha sido prohibido.
Inzwischen ist die Feier verboten worden.
Korpustyp: EU DCEP
Es por el "Día de los muertos", el festival es esta noche.
Es ist für das "Tage der Toten". Die Feier ist heute Abend.
Korpustyp: Untertitel
Vianne, ¿quieres comenzar los preparativos para el festival?
Soll ich schon die Schafsköpfe für die Feier vorbereiten?
Korpustyp: Untertitel
Este ano queremos menos tocadores de tambor para el festival i Que?
In diesem Jahr wollen wir weniger Schlagzeuger fur die Feier. Was?
Korpustyp: Untertitel
IPuedo esperar un regalo este festival!
Dann erwarte ich ein Geschenk diese Feier!
Korpustyp: Untertitel
festivalVeranstaltung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siempre lo digo, pero es importante, porque un encargado representa el festival entero.
Von euch hängt's ab, das sage ich jedes Jahr, ist auch wichtig. Ein Ordner ist nicht nur ein Ordner, er repräsentiert die gesamte Veranstaltung.
Korpustyp: Untertitel
Si se es amable, ellos también lo serán y el éxito del festival depende de ello.
Ist er freundlich, sind die Besucher freundlich, und damit steht und fällt diese Veranstaltung.
Korpustyp: Untertitel
Aunque el jazz es la fuente histórica del festival, otros estilos de música se han hecho rápidamente un hueco y comparten la misma curiosidad y entusiasmo.
Aber sehr bald schon hatten auch andere Musikstile einen festen Platz im Programm der Veranstaltung. Was sie alle auszeichnet, ist ihre Neugierde und der Enthusiasmus, den sie den anderen entgegenbringen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Así es que, si bien el festival es cada dos años, concretamos muchas otras cosas entre tanto:
Obwohl die Veranstaltung alle zwei Jahre stattfindet, tun wir also verschiedene Dinge in der Zeit dazwischen.
Sachgebiete: geografie tourismus media
Korpustyp: Webseite
La gala de «La Noche de las Creaciones» es el punto culminante del festival.
Die Gala der "Nacht der Kreationen" bildet den Höhepunkt der Veranstaltung.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
El programa elegido para el Aniversario refleja a la perfección la importancia y repercusión histórica que ha tenido a lo largo de los años el festival suizo.
Das Programm dieser Jubiläumsausgabe ist wie das Echo der historischen Bedeutung dieser Schweizer Veranstaltung.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
festivalFests
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
colecciona estos boletos durante todo el festival y cámbialos por premios.
Sammelt diese Marken während des Fests und tauscht sie gegen Preise ein.
Sachgebiete: astrologie musik media
Korpustyp: Webseite
colecciona estos boletos durante todo el festival y cámbialos por premios.
Mondmarken:Sammelt diese Marken während des Fests und tauscht sie gegen Preise ein.
Sachgebiete: film astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Muchas misiones y eventos recompensarán a los jugadores con objetos especiales disponibles sólo durante este festival.
Zahlreiche Quests und Events belohnen die Spieler mit besonderen Gegenständen, die nur im Rahmen des Fests erhältlich sind.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Así que te recomendamos que no pienses en alquilar un coche si piensas usarlo en el centro de la ciudad durante la época del festival.
Also ist es wirklich besser dass Sie sich um die Zeit des Merce-Festes kein Auto mieten, wenn Sie vorhaben während des Fests durch das Stadtzentrum zu fahren.
Sachgebiete: radio tourismus theater
Korpustyp: Webseite
El tema del festival será la literatura en los países de lengua portuguesa.
PT
Das Leitmotiv dieses Fests besteht aus die Literatur in den portugiesisch-sprechenden Ländern .
PT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
festivalFestivalkonzertes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
participación de todos los conjuntos en el concierto, asistencia al concierto del festival 3 día:
Teilnahme am Konzert aller Ensembles, Besuch des Festivalkonzertes 3. Tag:
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
asistencia al concierto del festival 5 día:
Besuch des Festivalkonzertes 5. Tag:
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
desfile de festival, participación de todos los conjuntos en el concierto, asistencia al concierto del festival 3 día:
Teilnahme an der Festivalparade und am Konzert aller Ensembles, Besuch des Festivalkonzertes 3. Tag:
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
participación de todos los conjuntos en el concierto, asistencia al concierto del festival 3 día:
Teilnahme am Konzert aller Ensembles und Besuch des Festivalkonzertes 3. Tag:
Sachgebiete: musik theater weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
participación de todos los conjuntos en el concierto en el Panteón, asistencia al concierto del festival 3 día:
Teilnahme am Konzert aller Ensembles im Pantheon und Besuch des Festivalkonzertes 3. Tag:
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
festivalFilmfestivals
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta película es la mejor en la historia de este festival.
Dieser Film ist der beste Film in der Geschichte dieses Filmfestivals.
Korpustyp: Untertitel
A la salida de la tercera etapa, nos estaba esperando el alcalde de Karlovy Vary, Werner Hauptmann, quien tenía obligaciones con el festival de Karlovy Vary.
ES
Am Start der dritten Etappe erwartete uns der Oberbürgermeister der Stadt Karlovy Vary (Karlsbad) Werner Hauptmann, auf den die Verpflichtungen des Karlsbader Filmfestivals warteten.
ES
Sachgebiete: film historie theater
Korpustyp: Webseite
Dejando a un lado el festival con sus artistas y sus clubes a la última, sigue habiendo lugares preservados que dan al visitante una d.. [para saber más]
ES
Am Rande des Filmfestivals, der internationalen Stars und trendigen Nachtclubs geben einige naturbelassenen Orte dem Besucher jedoch au.. [um mehr zu erfahren]
ES
Sachgebiete: film musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Hazte con una ganga o convierte el fin de semana en un festival de cine con una colección de las series más recordadas o un conjunto de películas relacionadas.
Geh auf Schnäppchenjagd oder mach dein Wochenende zum Schauplatz eines Filmfestivals. Wie? Na, mit einer Collection einer populären Fernsehserie oder einer Filmereihe.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
festivalfestivalgelände
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Descargue los toros en el festival #53773449 imagen de stock libre de derechos en 3 minutos y sin registrarse!
ES
Laden Sie dieses lizenzfreie Bild (bulls auf dem festivalgelände, Bildnr.: #53773449) innerhalb 3 Minuten herunter, keine Registrierung notwendig!
ES
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
Esta foto de stock libre de derechos de un Los toros en el festival #53773449 fue tomada por el fotógrafo 26877625. El tamaño original de esta imagen era de 2816 × 2112 px, 5.9 Mpix y tenía una resolución original de 300 dpi.
ES
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Bulls auf dem festivalgelände (ID #53773449) wurde vom Fotografen 26877625 gemacht. Das Originalbild hat eine Größe von 2816 × 2112 px, 5.9 Mpix und eine Auflösung von 300 DPI.
ES
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
Nos alegraríamos si venid nuevamente entre el 26 y el 28.07.2013 en nuestro maravilloso festival y participad en nuestra visión.
wir freuen uns euch wieder zwischen dem 26 und 28.07.2013 auf unserem wunderschönen festivalgelände begrüssen zu können, werdet teil unserer vision
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
festivalKinofestival
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y si lo que busca son encuentros artísticos, el Festival Internacional del disco y del cómic, Visa pour l'image y el festival de cine Confrontation le permitirán descubrir lo que anima la creación actual.
Hinsichtlich der eher künstlerischen Treffpunkte werden Ihnen das Festival international du disque et de la BD, Visa pour l'image und das Kinofestival Confrontation ermöglichen, einen Überblick über zeitgenössische Werke zu erhalten.
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Slow Food on Film El festival internacional Slow Food on Film (que se organiza desde 2005 con cadencia bienal, y ahora anual en Italia) es único en el mundo en su género.
Slow Food On Film Das internationale Kinofestival Slow Food on Film (das seit 2005 alle zwei Jahre, inzwischen auch jährlich in Italien organisiert wird) ist einzigartig im weltweiten Kulturpanorama.
Sachgebiete: tourismus radio media
Korpustyp: Webseite
El festival internacional Slow Food on Film (que se organiza desde 2005 con cadencia bienal, y ahora anual en Italia) es único en el mundo en su género.
Das internationale Kinofestival Slow Food on Film (das seit 2005 alle zwei Jahre, inzwischen auch jährlich in Italien organisiert wird) ist einzigartig im weltweiten Kulturpanorama.
El Bohemian Carnevale es un festival de carnaval que se celebra cada año en Praga, es la cúspide de l…
Der Bohemian Carnevale ist ein Karnevalfestival, das jedes Jahr in Prag stattfindet und den eigentliche…
Sachgebiete: verlag kunst historie
Korpustyp: Webseite
El Bohemian Carnevale es un festival de carnaval que se celebra cada año en Praga, es la cúspide de la temporada de…
Der Bohemian Carnevale ist ein Karnevalfestival, das jedes Jahr in Prag stattfindet und den eigentlichen Höhepunkt der…
Sachgebiete: kunst historie tourismus
Korpustyp: Webseite
El Bohemian Carnevale es un festival de carnaval que se celebra cada año en Praga, es la cúspide de la temporada de carnaval.
Der Bohemian Carnevale ist ein Karnevalfestival, das jedes Jahr in Prag stattfindet und den eigentlichen Höhepunkt der Karnevals- und Faschingssaison bildet.
Carnaval de Estrasburgo Strasbulles, festival europeo del cómic
Strasbulles - Europäisches Comicfestival Liebfrauenmünster zu Straßburg
Sachgebiete: luftfahrt musik politik
Korpustyp: Webseite
En Dresde por ejemplo la editorial Mosaik, Beatcomix, la editorial Holzhof y la tienda de cómic organizan un festival en mayo – un pequeño, pero fino encuentro de la escena con artistas y fans.
DE
In Dresden zum Beispiel veranstalten der Mosaik-Verlag, Beatcomix, der Holzhof-Verlag und der Comicladen im Mai ein Comicfestival – ein kleiner, aber feiner Szenetreff für Künstler wie Fans.
DE
Sachgebiete: tourismus theater media
Korpustyp: Webseite
Su amigo de la escuela Markus Witzel alias Mawil (también, como Scheel, nacido en 1976 y graduado de la facultad de diseño de comunicaciones en la Escuela de Arte en Berlin-Weissensee) llevó la historia (que aparte de la frase de introducción funciona sin palabras) al festival internacional en Angoulême.
DE
Sein Schulfreund und Kommilitone Markus Witzel alias Mawil (wie Scheel selbst auch Jahrgang 1976 und Absolvent des Studiengangs Kommunikationsdesign an der Kunsthochschule Berlin-Weißensee) nahm die Geschichte, die bis auf einen Einleitungssatz ohne Worte auskommt, mit zum internationalen Comicfestival nach Angoulême.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
festivalJazzfestival
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El festival Jazz Entre las Dos Torres nació en 1998.
Das Jazzfestival "Jazz zwischen zwei Türmen" (Jazz entre les Deux Tours) entstand 1998.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
- Desde su creación, en 1986, el festival de jazz de Ramatuelle se ha centrado en el jazz swing.
- Das 1986 gegründete Jazzfestival von Ramatuelle basiert ausschließlich auf den Musikrichtungen Jazz und Swing.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La Rochelle vive intensamente al ritmo de las grandes manifestaciones culturales como las Francofolies, el festival International du Film, el Grand Pavois, el Festival de Fiction TV, el festival "Jazz entre les deux tours", y muchos más.
EUR
La Rochelle lebt intensiv im Rhythmus von großen Ereignissen, wie das Musikfestival Les Francofolies, das Internationale Filmfestival, le Grand Pavois, das TV-Fiktionsfestival, das Jazzfestival "Jazz entre les deux tours", und noch vieles mehr!
EUR
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El 66º Festival Internacional de Cine de Berlín atrae a cineastas y amantes del cine de todo el mundo a la capital.
DE
Die 66. Berlinale lockt Cineasten und Kino-Fans aus aller Herren Länder in die Hauptstadt.
DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Dieter Kosslick, Director del Festival Internacional de Cine de Berlín, ha afirmado lo siguiente:
Dieter Kosslick, Direktor der Berlinale, erläutert:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit festival
140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Festival africano de Viena
Nahe bei ibis Wien Messe - Wien
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
archivo del festival Foto:
Tschechische Schule in New York (Foto:
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
"no participan del sentimiento festiv…
"gehen, können kaum das festliche Gefühl haben, "
Korpustyp: Untertitel
Recuerdo primer festival del arroz.
(Tuptim) Ich erinnere mich an mein erstes Reisfest.
Korpustyp: Untertitel
Sobre el festival de músic…
Wegen dem Musik Festiva…
Korpustyp: Untertitel
¿En el festival de Eurovisión?
Der verdammte Grand Prix d'Eurovision?
Korpustyp: Untertitel
¿Son suficientes para el festival?
Reicht das fürs Hullabaloo?
Korpustyp: Untertitel
Fui el éxito del festival.
Ich war der Star der Stadt.
Korpustyp: Untertitel
Festival de Música y Danza
Musik- und Tanzfestival in Granada
Sachgebiete: schule musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival del cómic de Lyon
Besichtigung der Chapelle de la Trinité in Lyon
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival en {Quartier} en Praga
Sport in {Quartier} in Prag
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
Festival en {Quartier} en Barcelona
mehr Freizeitevents Im März in Barcelona
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Festival Internacional de fuegos artificiale…
Internationale Musik- und Feuerwerk-Festiva…
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
Es un festival de tiroteo.
Ist ja wie in einer Schießbude da unten!
Korpustyp: Untertitel
Es un festival de órganos.
Es ist ein Organpalooza.
Korpustyp: Untertitel
tangOtoño – Festival de Tango Innsbruck
Skibus ab Innsbruck
Sachgebiete: forstwirtschaft sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival en {Quartier} en Múnich
Bar, Club, Diskothek München
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival de las barcas dragón
Segen des Papstes im Vatikan
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival hoy en Praga, Festival en el week-end en Praga, Festival barato y asequible en Praga, Festival en familia con los niños en Praga, Festival para amigos en Praga, Festival para enamorados en Praga en Praga
Sport heute in Prag, Sport am Wochenende in Prag, Sport nicht teuer und kleines Budget in Prag, Sport en mit den Kindern in Familie in Prag, Sport mit Freunden in Prag in Prag
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
Festival hoy en Barcelona, Festival en el week-end en Barcelona, Festival barato y asequible en Barcelona, Festival en familia con los niños en Barcelona, Festival para amigos en Barcelona, Festival para enamorados en Barcelona en Barcelona
Freizeitkalender heute in Barcelona, Freizeitkalender am Wochenende in Barcelona, Freizeitkalender nicht teuer und kleines Budget in Barcelona, Freizeitkalender en mit den Kindern in Familie in Barcelona, Freizeitkalender mit Freunden in Barcelona, Freizeitkalender in trauter Zweisamkeit in Barcelona in Barcelona
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Festival hoy en Roma, Festival en el week-end en Roma, Festival barato y asequible en Roma, Festival en familia con los niños en Roma, Festival para amigos en Roma, Festival para enamorados en Roma en Roma
Museum und Denkmal mit den Kindern in Familie in Rom, Museum und Denkmal mit Freunden in Rom, Museum und Denkmal ausgefallen in Rom
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival Europeo de teatro universitario de Albi
"Europäisches Theaterfestival der Universität von Albi"
Korpustyp: EU DCEP
No sólo un festival de chicas.
Nicht nur 'ne Puppenparade.
Korpustyp: Untertitel
Es nuestro festival anual de Navidad.
Es ist unser Volksfest.
Korpustyp: Untertitel
¿Listo para un festival de videos?
Hast du Lust auf ein Videofest?
Korpustyp: Untertitel
Y claro, el festival de la fertilidad.
Und es gibt das Fruchtbarkeitsfest.
Korpustyp: Untertitel
Asunto: Festival literario juvenil de Salamiyeh (Siria)
Betrifft: Jugendliteraturfestival in Salamiyeh (Syrien)
Korpustyp: EU DCEP
Gran Premio del Jurado (Festival de Cannes)
Internationale Filmfestspiele von Cannes/Großer Preis der Jury
Korpustyp: Wikipedia
Premio del Jurado (Festival de Cannes)
Internationale Filmfestspiele von Cannes/Preis der Jury
Korpustyp: Wikipedia
Mañana llegará Marilyn Manson al festival.
Das Ozzfest bringt Schock-Rocker Manson morgen nach Denver.
Korpustyp: Untertitel
¿Ya comenzó el festival del agua?
Hat das Wasserfest schon angefangen?
Korpustyp: Untertitel
Esta noche es el festival del pueblo.
Heute Abend ist das Stadtfest.
Korpustyp: Untertitel
Y en nuestro último festival escola…
Dann kam der letzte Höhepunkt unserer Schulzeit, das Schulfest.
Korpustyp: Untertitel
¿Qué tiene de malo ese festival?
Was haben Sie gegen das Murmeltierfestival?
Korpustyp: Untertitel
Pronto será Festival de los Crisantemos, ¿recuerdas?
Weil bald das Chrysanthemenfest ist.
Korpustyp: Untertitel
Nos llevará al festival de la escuela.
Er nimmt uns zu einem Schulfest mit.
Korpustyp: Untertitel
El director del festival acaba de llamar.
Der Festivaldirektor hat gerade angerufen.
Korpustyp: Untertitel
Festival internacional de mimo de Varsovia
Museum des Warschauer Aufstands, Besichtigung
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival de los escritores de Sídney
Internationales Harfenfestival von Rio de Janeiro
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival internacional de literatura de Berlín
Hotel in Berlin Planen Sie Ihre Stadtbesichtigung in Berlin
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Hotel cerca de Festival de guitarra BCN
Hotel nahe bei Gitarrenfestival BCN
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Très courts, festival internacional de cortometrajes breves
Internationale Messe alter Keramik und Sammelobjekte
Sachgebiete: musik tourismus finanzen
Korpustyp: Webseite
Cerca de Festival de Viena 2014
In der Nähe Le Lys
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival de cine independiente de Roma
Christliche Katakomben von Sant'Agnese, Rom, Besichtigung
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
- Festival Internacional de la Flor en Shanghái
- Internationales Blumenfestival von Shanghai
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Festival de los museos de Budapest
Lange Nacht der Museen London
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
En todo un festival de colores.
Viele, fantastische Farben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite