linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
feuerfest ignífugo 24
[Weiteres]
feuerfest refractario 141
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

feuerfest incombustible 3 fuego 3 resistentes fuego 1 refractarias 1 a prueba fuego 1 refractarios 1 refractaria 1 construcción 1

Verwendungsbeispiele

feuerfest refractario
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Insertec entwickelt und fertigt eine große Auswahl an feuerfesten Produkten für die Wärmebehandlungsindustrie.
Insertec diseña y fabrica una amplia gama de productos refractarios para la industria del tratamiento térmico.
Sachgebiete: technik raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
Der Ofentyp hängt von der Größe der Ofensohle ab, der aus vier feuerfesten Kreissektoren besteht.
Lo característico del horno es la amplitud del suelo, formado por cuatro zonas circulares refractarias.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie ich schon sagte, das Vorkommen von feuerfestem Metal…
Como ya le comenté, la presencia de metales refractario
   Korpustyp: Untertitel
Wartungsfreundlich, da kein feuerfestes Material in der Drehtrommel vorhanden ist.
Bajo Mantenimiento ya que no tiene refractario en el Tambor rotativo.
Sachgebiete: technik raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
Feuerfeste Zemente, feuerfeste Mörtel, feuerfester Beton und ähnliche feuerfeste Mischungen
Cementos, morteros, hormigones y preparaciones similares refractarios, n.c.o.p.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das feuerfeste Metall im Stein könnte eine Barriere sein.
El metal refractario de las rocas es una barrera eficaz.
   Korpustyp: Untertitel
Monolithkuppel aus feuerfestem Material, die sich in der tragenden Metallkonstruktion befindet.
Domo monolítico de material refractario, posicionado en estructura de soporte de metal.
Sachgebiete: technik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Feuerschirm muss aus einem feuerfesten Werkstoff bestehen (siehe die Angaben in der Anlage 2).
Esta pantalla estará hecha de un material refractario tal y como se exige en el apéndice 2.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das feuerfeste Metall verhindert vielleicht die Kommunikation.
El material refractario de las rocas debe de afectar a la comunicación.
   Korpustyp: Untertitel
Zirkon ist ein ausgezeichnetes feuerfestes Material, das bei zahlreichen industriellen Anwendungen zum Einsatz kommt.
El circón es un excelente material refractario utilizado en numerosas aplicaciones industriales.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


feuerfester Rost .
feuerfester Stoff . .
feuerfester Beton .
feuerfester Sand .
feuerfestes Element .
feuerfeste Muffe . .
feuerfest machen .
feuerfester Gegenstand . .
feuerfester Ton . .
feuerfeste Keramik . .
feuerfeste Ware . .
feuerfeste Fliese .
feuerfeste dichtung .
feuerfeste Auskleidung .
Feuerfest-Verschleiß . .
feuerfeste Zustellung .
feuerfester Steckverbinder .
feuerfestes Material material refractario 1 . .
feuerfester Formstein .
Feuerfeste Baustoffe .
feuerfester Stein . .
feuerfester Ziegel . .
feuerfeste Schamotte . . . . .
feuerfester Moertel .
feuerfestes Glas . .
feuerfeste Platte .
feuerfeste Ausmauerung .
feuerfeste Farbe .
feuerfester Anstrich .
feuerfeste Kennzeichnung .
Tonerde-kieselsaeurehaltige feuerfeste Ware .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "feuerfest"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist kein feuerfester Anzug.
Eso no es un traje antiflama.
   Korpustyp: Untertitel
Schutzkleidung und Unterwäsche – antistatisch, antibakteriell, feuerfest. ES
Vestimenta de protección y ropa interior – antiestática, antibacterial y no inflamable. ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Feuerfeste Polyester-Cord ist 2494 V Riemen
Heatproof cable es de poliéster 2494 V cinturones
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Optional mit Schamottesteine oder feuerfeste Auskleidungen erhältlich.
Opciones disponibles revestidas o con ladrillos.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Feuerfeste Waren, die Magnesit, Dolomit oder Chromit enthalten
Manufacturas que contengan magnesita, dolomita o cromita
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aluminiumstruktur, Abdeckung Tecnic mit Raffung, verdunkelndes, wasserdichtes und feuerfestes Tuch.
estructura de aluminio, cobertura Tecnic de enrollamiento, lona gruesa impermeable e ignífuga.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Standardqualität und eine verbesserte feuerfeste Qualität (FR).
calidad estándar y calidad ignífuga (FR) Mejorada.
Sachgebiete: forstwirtschaft unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Schließfächer selber sind Wasser-und Feuerfest und halten zwei Tonnen Druck stand.
Las mismas cajas son a prueba de agua y fueg…...y pueden soportar dos toneladas de presión.
   Korpustyp: Untertitel
Schnittlauch in einem Topf mit Öl garen. Den Maniok in die feuerfeste Form geben.
En una sartén, colocar el aceite y cocinar los cebollinos hasta que estén de color oscuro.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Unsere Gesellschaft liefert Industriearmaturen, gasdichte, feuerfeste Kabel- und Rohrdurchgänge, Rohrleitungen, Rohre, Flanschen, Hüttenmaterialien, Pumpen und andere Produkte zu günstigen Preisen. ES
Nuestra compañía suministra a precios ventajosos robinetería industrial, hermética al gas, traspasos antiincendio de cables y tubería, tubos, bridas, materiales siderúrgicos, bombas y otros artículos. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
15 Menschen, die 28 Tage im Backcountry leben, brauchen wahnsinnig viel — Zelte, Campingstühle, feuerfeste Pfannen, Rafting-Pumpen, Tische, Dutzende 5-Liter-Wassertanks, 25 Gallonen Propangas, ein Erste-Hilfe-Kit und neun spezielle 8,1-Gallonen-Behälter für die Fäkalienentsorgung.
15 personas viviendo en la naturaleza durante 28 días necesitan muchas provisiones: tiendas, sillas plegables, hornillos, infladores para las embarcaciones, mesas, depósitos de agua, gas propano, un botiquín de primeros auxilios y bidones para cargar con la basura.
Sachgebiete: verlag astrologie meteo    Korpustyp: Webseite
feuerfeste Reißverschlüsse mit doppelter Abdeckung und Klettverschluss, Mundschutz, Ärmelaufschlag mit Klettverschluss zur Weiteneinstellung, Bänder zur Befestigung der Ärmel, Textilreflektoren, elastische Bündchen, Bewegungsfalte am Rücken, gepolsterte Verstärkung an Ellbogen etc.
cremalleras ignífugas con doble tapeta y velcro, tapaboca, bocamangas con ajuste en velcro, tiras de sujeción de mangas, reflectantes textiles, ajustes elásticos, fuelle en espalda, refuerzo acolchado en codos, etc.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Das EP hat den im Vermittlungsausschuss erzielten Kompromiss über eine Richtlinie angenommen, durch welche die Verwendung von Chemikalien verboten wird, die momentan genutzt werden, um Möbel, Polster und elektrische Haushaltsgeräte feuerfest zu machen, sich jedoch als gesundheits- und umweltschädigend herausgestellt haben.
El informe critica en particular la actuación seguida en el Reino Unido y destaca considerables deficiencias en los planes de urgencia y retrasos en la toma de decisiones, en particular, para prohibir el transporte de ganado.
   Korpustyp: EU DCEP