linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

fiable zuverlässig
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sulzer es un líder industrial mundial con soluciones fiables y sostenibles para aplicaciones críticas.
Sulzer ist ein globaler Marktführer und bietet zuverlässige und nachhaltige Lösungen für betriebskritische Anwendungen.
Sachgebiete: rechnungswesen unternehmensstrukturen versicherung    Korpustyp: Webseite
Rumania será un miembro coherente y fiable de la Unión Europea.
Rumänien wird ein beständiges und zuverlässiges Mitglied der Europäischen Union sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Salvaje en el exterior, pero fiable en el interior.
Wild nach außen hin, aber zuverlässig unter der Haube.
   Korpustyp: Untertitel
MeniQ es fiable y tiene una garantía de 25 años.
MeniQ ist zuverlässig und hat eine Garantie von 25 Jahren.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Afganistán no puede pasar sin una administración fiable.
Afghanistan kann ohne eine zuverlässige Verwaltung nicht bestehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un niño en su estado no es el testigo más fiable.
Ein Kind in diesem Zustand ist nicht gerade der zuverlässigste Zeuge.
   Korpustyp: Untertitel
NEC ofrece una amplia variedad de servidores seguros y fiables con Intel TXT. ES
NEC hat eine Vielzahl zuverlässiger und sicherer Server mit Intel TXT im Programm. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En términos generales, debe utilizarse un método de muestreo estadístico para proporcionar una muestra representativa fiable.
Als allgemeine Regel sollte ein statistisches Stichprobenverfahren verwendet werden, um eine zuverlässige repräsentative Auswahl zu liefern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tyler no es exactamente una fuente fiable …Daniel te quiere.
Tyler ist keine zuverlässige Quelle und Daniel liebt dich.
   Korpustyp: Untertitel
Traslados del aeropuerto/AparcamientoColaboramos con asociados locales para poder ofrecerle bajos costes, traslados de aeropuerto fiables y aparcamiento en aeropuertos.
Flughafentransfer/ParkenWir arbeiten mit lokalen Partnern zusammen, damit Sie von niedrigen Kosten, zuverlässigen Flughafentransfers und Parken am Flughafen profitieren.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sistema fiable .
evaluación fiable .
enlace fiable .
microcomponente fiable .
poco fiable unzuverlässig 82 .
servicio de transferencia fiable .
tercera parte fiable . .
capacidad máxima fiable .
evidencia de auditoría fiable .
capacidad biooperacional fiable .
estrategia de intervención fiable .
señal de temporización fiable .
servidor de transferencia fiable .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fiable

229 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No es 100 % fiable.
Sie ist eben nicht abgesichert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esto no es fiable.
Die Notizen könnten unzuverlässig sein.
   Korpustyp: Untertitel
Esto no es fiable.
- Weil deine Notizen auch unzuverlässig sein könnten.
   Korpustyp: Untertitel
Extremadamente robusto y fiable.
Extrem robust und betriebssicher.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik internet    Korpustyp: Webseite
información de aplicaciones fiable;
Daten über die Reputation von Programmen;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fiable y duradero - KME
KME und Kupfer - KME
Sachgebiete: tourismus auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
es fiable en condiciones adversas ;
es funktioniert korrekt auch in ungünstigem Umfeld ;
   Korpustyp: Allgemein
Consíguete un soplón más fiable.
Du solltest Tierney ersetzen und dir einen verlässlicheren Spion suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Pidió energías fiables y seguras.
Er zog mehrere Lehren aus Tschernobyl.
   Korpustyp: EU DCEP
Sois gente seria y fiable.
Ihr seid ehrliche Leute.
   Korpustyp: Untertitel
Arranque fiable en cualquier situación.
SUV Auf jedem Gelände in seinem Element.
Sachgebiete: transport-verkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Fiable incluso en condiciones difíciles ES
Verläßlichkeit auch unter schwierigen Bedingungen ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
datos de páginas web fiables;
Daten über die Reputation von Webseiten;
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fiable concebida para uso industrial
Für den intensiven Gebrauch geeignet
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Tengo un contacto griego fiable aquí.
Ich habe einen griechischen Kontaktmann hier.
   Korpustyp: Untertitel
Firma válida con clave fiable
Gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Firma válida con clave no fiable
Gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se instaló un paquete no fiable
Das Paket ist nicht installiertThe transaction state
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cuán poco fiables son las estadísticas.
Darüber, wie unzuverlässig Statistiken sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Borracho, eres inútil y poco fiable.
Betrunken sind Sie nutzlos und unzuverlässig.
   Korpustyp: Untertitel
Que técnica fiable es para los hombres.
Was für eine lächerliche und affektierte Nummer ist das denn für einen Mann?
   Korpustyp: Untertitel
Dile que debería aprender una profesión fiable.
Er soll einen anständigen Beruf lernen.
   Korpustyp: Untertitel
Es un hombre fiable, normal y amable.
Er ist ein bodenständiger, normaler, liebvoller Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Kaco Powador inversor central – Eficiente y fiable
Kaco Powador Zentralwechselrichter – Effizient und zuverl?sig
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
Alguien más fiable que mis propios instintos.
Jemand, dem ich mehr vertraue als meinen eigenen Instinkten.
   Korpustyp: Untertitel
Un testigo ocular no es fiable.
Augenzeugenberichte sind auch unzuverlässig.
   Korpustyp: Untertitel
Frenada y maniobrabilidad fiables en condiciones invernales. ES
Zuverlässiges Bremsverhalten und Handling unter winterlichen Bedingungen ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Soluciones más fiables para familias y empresas
Das verlässlichste Lösungsprojekt zum Backup für die Heim- und Unternehmensanwender
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El periódico quiere saber si es fiable.
Die Presse will wissen, ob es stimmt.
   Korpustyp: Untertitel
Descubre casinos y casas de apuestas fiables
Wir testen Buchmacher und Casinos auf Seriosität
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Resultados de impresión fiables y sorprendentes ES
Ausgezeichnet zu bedrucken und zu handhaben mit ausgewählten Druckern ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Resultados de medición precisos, fiables y reproducibles
Präzise, eindeutige und reproduzierbare Messergebnisse
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Detección fiable de objetos hasta 0 mm:
Speziell zur Erkennung von kritischen Objekten, z.B. Leiterplatten
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Mis Queridos apasionados y fiables del blog,
Meine lieben Freunde und treuen Leser meines Blogs,
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
ayuda fiable en la vida diaria
Moderne Hörsysteme - treue Begleiter im Alltag
Sachgebiete: oekonomie politik media    Korpustyp: Webseite
Controles sencillos y fiables para unidades individuales
einfacher und robuster Steuerung für Einzelgeräte.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Compre sólo software de empresas fiables.
Erwerben Sie nur Software von renommierten Unternehmen.
Sachgebiete: finanzen internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Free AntivirusEl antivirus más fiable del mundo
Avast Pro Antivirus
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los Professional Dictation Systems son igualmente fiables.
Olympus Professional Dictation Systems sind nicht anders.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Datos fiables sobre el glutamato monosódico (EUFIC)
Fakten über Mononatriumglutamat (EUFIC)
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
muelen, mezclan y revuelven de forma fiable,
Mahlen, Mischen und Rühren von Zutaten und Produkten,
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Un chasis fiable para todas las situaciones
Ein Fahrwerk für alle Fälle
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
presentación de informes provisionales y definitivos fiables, y
aussagekräftige Zwischen- und Abschlussberichte vorzulegen sowie
   Korpustyp: EU DCEP
debe ser fiable, objetivamente correcta y no engañosa;
sie müssen fundiert, inhaltlich korrekt und unmissverständlich sein;
   Korpustyp: EU DCEP
Una información más puntual y fiable sobre el rendimiento de
Rechtzeitigere und verlässlichere Informationen über das vom
   Korpustyp: EU DCEP
y suministro de documentación adecuada y fiable del estudio.
Die Versuche sind ausreichend dokumentiert.
   Korpustyp: EU DCEP
Amigo, si la usaba, entonces sabes que no es fiable.
Alter, wenn er Zeug genommen hat, dann ist klar, dass auf ihn kein Verlass ist.
   Korpustyp: Untertitel
Por lo tanto, necesitan políticas fiables que les apoyen.
Sie brauchen die Verlässlichkeit der Politik.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las familias agricultoras en Europa necesitan un marco político fiable.
Die bäuerlichen Familien in Europa brauchen einen verläßlichen politischen Rahmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
aportación de documentación adecuada y fiable del estudio, y
die Versuche sind ausreichend und aussagekräftig dokumentiert, und
   Korpustyp: EU DGT-TM
se aporta documentación adecuada y fiable del método aplicado.
die angewandte Methode ist ausreichend und aussagekräftig dokumentiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por tanto, las cifras mencionadas no se considerarían fiables.
Die vorgelegten Zahlen wurden somit als nicht fundiert gewertet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En todos los casos se aportará documentación adecuada y fiable.
In jedem Fall ist eine ausreichende und aussagekräftige Dokumentation vorzulegen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
que se aporte documentación adecuada y fiable del método aplicado.
die angewandte Methode ist ausreichend und aussagekräftig dokumentiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Señor Murphy, mi cuñado no es la fuente más fiable.
Mr. Murphy, mein Schwager war nicht die vertrauenswürdigste Informationsquelle.
   Korpustyp: Untertitel
La Serie 9000 es el ordenador mâs fiable construido nunca.
Die Computer der Serie 9000 sind die besten, die je gebaut wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Cualquier información que da es probablemente poco fiable.
Jede Information, die er gibt, ist wahrscheinlich unzuverlässig.
   Korpustyp: Untertitel
Acabamos de aceptar al cliente menos fiable del mundo.
Wir haben gerade den unrentabelsten Klienten der Welt angenommen.
   Korpustyp: Untertitel
La Serie 9000 es el ordenador más fiable construido nunca.
Die Computer der Serie 9000 sind die besten, die je gebaut wurden.
   Korpustyp: Untertitel
Y el polígrafo lo confirma, aunque no sea totalmente fiable.
Und der Polygraph unterstützt, dass auch wenn es nicht 100% genau.
   Korpustyp: Untertitel
No soy lo que podría decirse consistentemente fiable.
Ich bin nicht durchweg zuverlässlich gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Así pues, hubo que considerar dicha imputación poco fiable.
Sie musste daher als unzuverlässig angesehen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
puede conseguirse el registro y la identificación fiables de animales
Kennzeichnung von Schafen und Ziegen mittels elektronischer Kennzeichen
   Korpustyp: EU DCEP
No creemos que seas el testigo más fiable.
Wir glauben nicht, dass Sie der ehrlichste Zeuge sind.
   Korpustyp: Untertitel
Seguridad SSL sencilla, rápida, fiable y a un precio asequible.
Preisgünstige SSL-Zertifikate - einfach, schnell und seriös.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Linterna fiable adecuada para todas sus necesidades exigentes de trabajo ES
Handliche, praktische Taschenlampen für alle Gelegenheiten im Alltag ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Linterna fiable adecuada para todas sus necesidades exigentes de trabajo ES
Kompakte Taschenlampe für den vielseitigen Einsatz ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Obtener una visión fiable sobre el estado de sus edificaciones
erhalten Sie gesicherte Erkenntnisse über den Zustand Ihrer Bauwerke
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Una solución fiable y completa para revalorizar su marca ES
Eine umfassende Lösung Für Ihre Website : ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fue uno de los consejeros más fiables y confidenciale…
Er war einer deiner engsten Berater und Vertraute…
   Korpustyp: Untertitel
Tracción fiable sobre nieve, nieve semiderretida y hielo ES
Zuverlässige Traktion auf Schnee, Matsch und Eis ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Una web muy fiable y fácil de usar ." DE
Ihre Website ist sehr informativ und gut konzipiert." DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
"Las fuentes más fiables de agua son los pozos profundos. ES
Kommen Tilalem und ihre Mutter zu spät zur Quelle, ist das Wasser oft verschmutzt. ES
Sachgebiete: oekologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Frenada, aceleración y giros fiables sobre firme seco y mojado ES
Zuverlässiges Brems-, Beschleunigungs- und Kurvenverhalten auf nasser und trockener Fahrbahn ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El número 912353260 ha sido clasificado como no fiable ES
Klara Widmer meldete unbekannt mit der Nummer 0445863285 als seriöse Nummer ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
El número 911121443 ha sido clasificado como no fiable ES
Die Nummer 0445811430 ist als unseriös bewertet ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El número 952038944 ha sido clasificado como no fiable ES
Kommentar als Spam melden Kommentar als NICHT hilfreich bewerten ES
Sachgebiete: film internet versicherung    Korpustyp: Webseite
El número 912068640 ha sido clasificado como no fiable ES
Kommentar als NICHT hilfreich bewerten ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Edgar es el único psiquiatra fiable, el de siempre.
Edgar ist der einzige Psychiater, dem ich vertraue.
   Korpustyp: Untertitel
Estas pruebas no son fiables en un 100%
Diese Tests sind nicht 100%ig.
   Korpustyp: Untertitel
La pérdida calorífica del cerebro es el método más fiable.
Die Messung des Wärmeverlusts des Gehirns ist die beste Methode, die Todeszeit festzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
trayectos más largos, más retrasos y plazos menos fiables; ES
längere Fahrten, größere Verspätungen, weniger Pünktlichkeit; ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asegúrese de que realiza sus compras a empresas fiables.
Achten Sie darauf, dass Sie bei namhaften Unternehmen kaufen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
IQ Routes le proporciona una hora de llegada fiable.
IQ Routes zeigt Ihnen exakte Ankunftszeiten an, auf die Sie sich verlassen können.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Servicios exprés internacionales con opciones de envíos fiables y flexibles: ES
Preise für Ihren internationalen Versand Preise internationaler Versand ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Mejor cuidado para un aparato fiable durante años ES
Beste Pflege für viele Jahre Verlässlichkeit ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Impresión fiable y probada para hospitales, farmacias y clínicas ES
Drucklösungen für Krankenhäuser, Pharma & Labore ES
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
"Buscábamos una máquina que fuera fiable pero más ancha.
Daher ist das Gewicht der Maschine ein wichtiger Faktor beim Kauf.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Un chasis fiable para todas las situaciones | Chasis | Lely
Ein Fahrwerk für alle Fälle | Fahrgestell | Lely
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
En este entorno los contactos eléctricos deslizantes no son fiables;
Elektrische Schleifkontakte sind in dieser Umgebung unzuverlässig, deshalb setzt Transense hier auf eine kontaktlose Signalübertragung via Funkkoppler.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
La misma calidad fiable bajo un nuevo techo.
Bewährte Qualität unter neuem Dach.
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Plant Manager es un módulo fiable en BySoft 7.
Ein bewährtes Modul in BySoft 7 ist der Plant Manager.
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Productos sólidos y fiables para la cocina y el hogar:
Zeitlose Produkte für Küche und Haushalt:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Funcionalidad sólida y balanceada para un juego suave y fiable.
Spielanimationen erzeugen eine kreative und realistische und angenehme Spielumgebung
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Las balanzas se deben comprobar siempre con pesas calibradas fiables.
Waagen müssen stets mit kalibrierten Gewichten geprüft werden, auf die Sie sich verlassen können.
Sachgebiete: informationstechnologie auto biologie    Korpustyp: Webseite
Seguridad para Mac gratuitaLa seguridad más fiable para Mac
Free Mac SecurityVertrauenswürdigster Schutz für Mac
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Se garantiza el funcionamiento fiable de su planta
sichern Sie den störungsfreien Betrieb Ihrer Anlage.
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Asegurar un funcionamiento fiable de los sistemas de seguridad
Sicherheit für E-Mobility
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto handel    Korpustyp: Webseite
Garantizar un abastecimiento de agua fiable y sostenible.
Die Sicherstellung einer stabilen und nachhaltigen Wasserversorgung.
Sachgebiete: sport auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
La fruta de Belgische Fruitveiling tiene que ser absolutamente fiable. BE
Auf das Obst der Belgischen Fruitveiling muss man sich hundertprozentig verlassen können. BE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite