También resulta necesario que los Estados miembros mantengan un ficheroinformatizado central de datos en el que se atribuya a cada arma de fuego un número único de identificación y se mencionen el nombre y dirección de cada uno de sus sucesivos dueños .
Die Mitgliedstaaten müssen ferner eine zentrale Datei führen, in der jeder Feuerwaffe eine eindeutige Identifikationsnummer zugewiesen wird und in die Name und Anschrift aller aufeinander folgenden Besitzer eingetragen werden.
Korpustyp: EU DCEP
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "fichero informatizado"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vistas las orientaciones de las Naciones Unidas sobre los ficheros informatizados de datos personales,
unter Hinweis auf die Leitlinien der Vereinten Nationen betreffend Datenbanken für Personendaten,
Korpustyp: EU DCEP
Los ficheros informatizados no funcionan, el control de las declaraciones de cultivo es inoperante
Die EDV-Dateien sind nicht funktionsfähig, nicht existente Kontrolle der Anbaumeldungen
Korpustyp: EU DGT-TM
(8 bis) Es importante garantizar una protección adecuada de los datos personales para todos los tipos de ficheros informatizados de datos personales utilizados por Eurojust.
(8a) Es ist wichtig, für alle von Eurojust verwendeten Arten von Dateisystemen für personenbezogene Daten einen angemessenen Schutz der personenbezogenen Daten zu gewährleisten.
Korpustyp: EU DCEP
(8 quáter) Es importante garantizar una protección adecuada de los datos personales para todos los tipos de ficheros informatizados de datos personales utilizados por Eurojust.
Es ist wichtig, für alle von Eurojust verwendeten Arten von Dateisystemen für personenbezogene Daten einen angemessenen Schutz der personenbezogenen Daten zu gewährleisten.
Korpustyp: EU DCEP
También resulta necesario que los Estados miembros mantengan un ficheroinformatizado de datos, ya sea un sistema centralizado o un sistema descentralizado que garantice el acceso de las autoridades facultadas al ficheroinformatizado de datos en el que se registre la información necesaria sobre cada arma de fuego.
Die Mitgliedstaaten müssen ferner ein computergestütztes zentral oder dezentral organisiertes Waffenregister einrichten, das den zuständigen Behörden zugänglich ist und in dem die erforderlichen Angaben zu jeder Feuerwaffe gespeichert sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
El usuario queda informado de que los datos personales facilitados voluntariamente se incorporan a un ficheroinformatizado, destinados exclusivamente a la prestación del servicio personalizado, incluyendo el envio de información.
ES
Die Eingabe persönlicher Informationen durch Sie ist freiwillig. Sämtliche auf dieser Website erhobenen persönlichen Daten werden ausschließlich zu Ihrer individuellen Betreuung oder der Übersendung von Informationen gespeichert und verarbeitet.
ES
Sachgebiete: e-commerce bau immobilien
Korpustyp: Webseite
a) las directrices de las Naciones Unidas sobre los ficheros informatizados de datos personales y las directrices de la OCDE relativas a la vida privada se deberían convertir en textos vinculantes, al menos para los Estados de la Unión y sus aliados;
a) die Leitlinien der Vereinten Nationen bezüglich der informatisierten Dateien mit personenbezogenen Daten sowie die Leitlinien der OECD für den Schutz der Privatsphäre sollten zumindest zwischen den Mitgliedstaaten der Union und ihren Verbündeten in verbindliche Rechtstexte umgewandelt werden;
Korpustyp: EU DCEP
Señorías, cincuenta años después del inicio de la construcción europea ya es momento para que la Unión se dote por fin de una autoridad de control destinada a proteger a los ciudadanos de los posibles abusos relacionados con la multiplicación de los ficheros informatizados que contienen datos personales.
Werte Kolleginnen und Kollegen! Fünfzig Jahre nach dem Beginn des europäischen Einigungswerks ist es Zeit, dass die Union endlich eine Kontrollinstanz einrichtet, die die Bürger vor dem möglichen Missbrauch der in immer größerer Zahl erfassten personenbezogenen Daten schützt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El acceso de las autoridades policiales y judiciales, así como otras autoridades facultadas, a la información contenida en el ficheroinformatizado de datos está sujeto al respeto del artículo 8 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales.
Der Zugang der Polizei-, Justiz- und sonstiger zuständiger Behörden zu den im computergestützten Waffenregister gespeicherten Angaben unterliegt Artikel 8 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten.