Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
…cazaréis las fieras bestias que moran por Eorza.
… in der Hohen Jagd die gefährlichsten wilden Bestien bezwingen, die jemals Eorzea heimgesucht haben.
Sachgebiete:
kunst radio internet
Korpustyp:
Webseite
Lanzarlos a las fieras de la Organización Mundial del Comercio es condenarlos a la miseria y al sufrimiento para siempre.
Sie den Bestien in der WTO vorzuwerfen heißt, sie für immer zum Elend und zum Leiden zu verdammen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hablo de una fiera que te agarra y te hace pedazos.
Ich meine eine wilde Bestie , die dich mit ihren Reißzähnen zerfleischt.
Nunca he cazado una fiera salvaje.
Ich habe nie eine wilde Bestie erlegt.
No te dejes engañar por mi exterior de abogada. Por dentro soy toda una fiera .
Lassen Sie sich davon nicht täuschen, denn da drin bin ich eine wilde Bestie .
¿Por qué os comportáis como fieras ?
Ihr benehmt euch wie Bestien !
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
bush, sabana, selva tropical, lago, etc. Si a ello sumamos leones, guepardos y otras fieras , las emociones fuertes estarán más que aseguradas.
ES
Buschland, Savanne, tropischer Regenwald, See…Löwen, Geparden und andere Raubtiere sorgen für eine spannende Momente!
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo se trata de una de las fieras más perseguidas en el mundo y prácticamente ya en el siglo XIX desapareció de la mayoría de países de Europa.
Er gehört gleichwohl zu den weltweit am meisten gejagten Raubtieren und ist bereits seit dem 19. Jahrhundert in den meisten Gegenden Europas ausgestorben.
¿Le ha atacado una fiera ?
Hat ihn etwa ein Raubtier angefallen?
En él se encuentran los diferentes ecosistemas del África Occidental y se pueden observar jirafas, monos, antílopes y, más raramente, fieras .
ES
Er umfasst die verschiedenen Ökosysteme Westafrikas und man kann dort Giraffen, Affen und Antilopen, seltener auch Raubtiere in freier Wildnis beobachten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Al contrario, es bien sabido que cuando el león se acerca, el avestruz, para proteger su nidada, se sacrifica alejándose un poco del nido y dejándose devorar por la fiera .
Im Gegenteil: Es ist bekannt, dass sich der Strauß, wenn sich ein Löwe nähert, für seine Jungen opfert, indem er sich vom Nest entfernt und von dem Raubtier fressen lässt.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fuera del campo de influencia de mi hija, sigue siendo una fiera .
Außerhalb der Reichweite meiner Tochter ist er immer noch ein wildes Tier .
Y déjeme decirle, su sobrino es una fiera en la cama.
Ich kann Ihnen sagen: Ihr Neffe ist im Bett ein wildes Tier .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El látigo es la mejor herramiente para amansar a una fiera .
Um wilde Tiere zu zähmen, ist die Peitsche am besten.
En una de ellas encontraron una fiera raza de perros (can, canis, en latín) y por lo tanto la llamaron "Insula Canaria" o sea isla de los canes.
Auf einer von ihnen fand man eine wilde Hunderasse (CAN, canis auf lateinisch) und deshalb wurde sie "Insula Canaria", bzw. Insel der Hunde genannt.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Rey prometió una gran recompensa a quien librase al país de aquel azote, pero la fiera era tan corpulenta y forzuda, que nadie se atrevía a acercarse al bosque donde tenía su morada.
Der König versprach einem jeden, der das Land von dieser Plage befreien würde, eine grosse Belohnung, aber das Tier war so gross und stark, dass sich niemand in die Nähe des Waldes wagte, worin es hauste.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
pero la fiera era tan corpulenta y forzuda, que nadie se atrevía a acercarse al bosque donde tenía su morada.
aber das Tier war so gross und stark, dass sich niemand in die Nähe des Waldes wagte, worin es hauste.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hablo de una fiera que te agarra y te hace pedazos.
Ich meine eine wilde Bestie , die dich mit ihren Reißzähnen zerfleischt.
No te dejes engañar por mi exterior de abogada. Por dentro soy toda una fiera .
Lassen Sie sich davon nicht täuschen, denn da drin bin ich eine wilde Bestie .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No domaste a la fiera . Sólo la hiciste enojar más.
Du hast den Cougar (Puma) nicht gezähmt, du hast ihn noch wütender gemacht.
Y esta noche, cual domador de circo,…mansaré a la fiera de una vez por todas.
Und heute Nacht, genau wie John Mellencamp, Ich werde den Cougar (Puma) ein für allemal loswerden.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El muchacho se cargó la fiera a la espalda y se volvió para presentarla al Rey.
Da nahm er das Ungetüm auf die Schulter, ging heimwärts und wollte es dem Könige bringen.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
fiera
schön versautes Luder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ella era una verdadera fiera . ¡Te lo digo!
Sie war ein ganz schön versautes Luder , das muss ich schon sagen!
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fiera le arrancó una pierna!
Das Untier kam und riss ihm das Bein aus!
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fiera entra en su escondrijo y permanece en su guarida.
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una calavera hervida de una fiera se utilizaba como cabeza, la cual se pegaba justo por encima de una mata de plumas.
Als Kopf diente der ausgekochte Schädel eines wilden Tieres , der unmittelbar oberhalb einer Mähne aus Federn angebracht wurde.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde que tu madre y Ruth han llegado has estado actuando como una fiera .
Seit der Besuch da ist, benimmst du dich wie ein Scheusal .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
pero el campesino, a quien el leal "Sultán" había revelado los propósitos de la fiera , estaba al acecho, armado del mayal, y le dio una paliza que no le dejó hueso sano.
Aber der Bauer, dem der treue Sultan das Vorhaben des Wolfes verraten hatte, passte ihm auf und kämmte ihm mit dem Dreschflegel garstig die Haare.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque con muchas similitudes con sus vecinos del el sur y del este, los lagos y montañas escoceses poseen una belleza mucho más fiera y salvaje.
Auch wenn man die Ähnlichkeiten mit seinen Nachbarn im Süden (England) und im Westen (Irland) nicht übersehen kann, so sind Schottlands Seen und Berge ein noch intensiveres und wilderes Erlebnis.
Sachgebiete:
kunst mythologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"¡Todo está bien mientras seas fiera !". Ese grito de batalla no sólo es el lema de Las Fieras Fútbol Club sino también la filosofía de la vida de este autor y de sus trabajos.
DE
"Alles ist gut, solange du wild bist!", dieser Schlachtruf ist nicht nur das Motto der Wilden Fußballkerle, sondern auch die Lebens- und Arbeitsphilosophie des Autors selbst.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
en breve esta fiera canadiense le pisará los talones a sus compañeros en C3, Cam McCaul, Brett Rheeder y Brandon Semenuk.
Es ist zu erwarten, dass das kanadische Talent sich in kürzester Zeit an die Fersen der anderen C3-Rider Cam McCaul, Brett Rheeder und Brandon Semenuk heften wird.
Sachgebiete:
sport theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hay que admitirlo, es una fiera .
Ich muss sagen, sie ist schon eine Feurige .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La perra es más fiera que tú.
Die Schlampe hat mehr Mumm als du.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seré una fiera hasta tener sangre azul Cuidado
Ich sehe rot, bis mein Blut blau wird Aufgepasst
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Die sieht ganz schön bissig aus.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Quién instaló aquí a estas fieras malignas?
Wer hat diese Teufel hierher gebracht?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
fiera reflexión
.
casa de fieras
.
.
.
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit fiera
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Der ist total weggespult.
Mein Dad ist ein durchtriebener Kerl!
Ich wette sie war eine wildkatze.
Fiera internacional de objetos religiosos
IT
Internationale Ausstellung von liturgischen Gegenständen
IT
Sachgebiete:
kunst radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
- Und seht nach, ob die Menageri…
¿Por qué os comportáis como fieras?
Ihr benehmt euch wie Bestien!
Y esta fiera es mi nieto David.
Und dieses Energiebündel ist mein Enkel David.
Incluyendo tu amiga la fiera de enfrente.
Einschließlich dieser Wildkatze auf der anderen Straßenseite.
Y esta fiera es mi nieto David.
Und dieser Prachtbursche ist mein einziger Enkelsohn David.
Dios quiere que sea una madre fiera .
Gott will von mir, dass ich eine grimmige Mutter bin.
Vaya, la grande y fiera detective.
Du großer, starker Detective.
Busca hoteles cerca de Fiera Firenze
IT
Suche Hotels in Fortezza da Basso
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Casa de fieras del Jardin des Plantes
ES
Tiergarten im Jardin des Plantes
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Yo libero la fiera que hay en Ud.
Ich bringe das Animalische in Ihnen zum Vorschein.
Bueno, menuda peleíta entre un par de fieras.
Ein hübscher Kampf zwischen 2 Streithähnen.
Oh, yo tampoco. Pero mi hija es una fiera .
Ich auch nicht, aber meine Tochter ist ein Genie.
Domo fieras a montones Tigres, osos y leones
Ich dressiere massenweise: Löwen, Tiger, Schweine
¿Por qué cazar una fiera Perdiéndose por la selva?
Warum auch jagen, was durch den Dschungel rennt,
Estamos simplemente ayudando a amansar la fiera , en pocas palabras.
Sie helfen uns sozusagen nur, den Geist zu zähmen.
- No dejaré que arrojen a mi hijo a las fieras.
- Sie ziehen meinen Sohn nicht in den Dreck.
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis Hamburg Airport Wohlfühlen zum attraktiven Preis
Sachgebiete:
luftfahrt musik politik
Korpustyp:
Webseite
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis budget Nice Californie Lenval Eine gute Nacht zum kleinen Preis
Sachgebiete:
musik raumfahrt politik
Korpustyp:
Webseite
Recuerden que el Capitan Shakespeare tiene una fiera reputación.
Vergesst nicht. Captain Shakespeare hat einen furchterregenden Ruf.
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis budget Perpignan Sud Eine gute Nacht zum kleinen Preis
Sachgebiete:
musik raumfahrt politik
Korpustyp:
Webseite
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis Frankfurt City Messe Wohlfühlen zum attraktiven Preis
Sachgebiete:
luftfahrt musik politik
Korpustyp:
Webseite
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis Rouen Champ de Mars Wohlfühlen zum attraktiven Preis
Sachgebiete:
musik raumfahrt politik
Korpustyp:
Webseite
Asiria la Destinó para las fieras del desierto.
doch wirst du daselbst auch nicht Ruhe haben.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
…cazaréis las fieras bestias que moran por Eorza.
… in der Hohen Jagd die gefährlichsten wilden Bestien bezwingen, die jemals Eorzea heimgesucht haben.
Sachgebiete:
kunst radio internet
Korpustyp:
Webseite
Pero necesitamos a alguien que maneje a las fieras.
Wir brauchen jemanden, der die Menagerie leitet.
Te dije que mi hermano era una fiera .
Wie ich gesagt hab, _BAR_mein Bruder ist crazy.
Vino esta tarde hecha una fiera . Tuve que matarla.
Sie kam diesen Nachmittag fuchsteufelswild, ich musste sie töten.
Puedes aparcar ese cacharro en la casa de las fieras.
Lhre Kiste können Sie in der Menagerie parken.
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis World Trade Centre Dubai Wohlfühlen zum attraktiven Preis
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt politik
Korpustyp:
Webseite
El revendedor Pratic Idealtenda expone en la Fiera Abitare Oggi, del 10 al 15 de marzo y en la Fiera dell'agricoltura del 10 al 12 de abril.
Der Einzelhändler Pratic Idealtenda stellt bei der Messe Abitare Oggi vom 13. bis zum 15. März 2015 und bei der Landwirtschaftsmesse vom 10. bis zum 12 April aus.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio handel
Korpustyp:
Webseite
Entonces, sería más fiera , cruel y despiadada que cualquier criatura que haya existido antes.
Dann erwarten Sie etwas, das wilder und weit grausamer und tödlicher ist als alles, das je auf Erden wandelte.
La globalización ya es algo permanente y la competencia internacional cada vez es más fiera .
Da ist die Globalisierung, und der internationale Wettbewerb wird immer heftiger.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Y no abandonaré a nadie aquí con estas fieras. Aunque tenga qu…
Und ich lasse niemanden auf diesem Planeten mit diesen Dingern, selbst wen…
Con todo tipo de reptiles según su especie...... y ganado y fieras según su especie".
Vieh und Getier, das sich auf der Erde beweg…jedes nach seiner Art. "
Por haber hecho es…...serás por siempre maldit…...entre todos los animales y fieras.
Weil du dies getan hast, Schlang…sei verflucht unter allen Geschöpfe…und unter allen Tieren.
Puede que sea una fiera con el whisky, señor, pero toda una mujer, con unos ojo…
Sie ist zwar eine Gegnerin des Whiskeys, Sir, aber sie ist eine tolle Frau, mit Auge…
Encontramos una fiera resistencia en la escuela, la cual está siendo usada como hospital provisional.
Nun ja, in der Schule, die als Behelfskrankenhaus diente, trafen wir auf heftigen Widerstand.
La policía se encontró con una fiera resistencia por parte de los ocupantes
Die Polizei traf auf heftigen Widerstand durch die Bewohner.
Tampoco comeréis sangre, ni de aves ni de fieras, en Ningún lugar en que habitéis.
Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Si como hombre batallé en Efeso contra las fieras, ¿ de qué me aprovecha?
Habe ich nach menschlicher Meinung zu Ephesus mit wilden Tieren gefochten, was hilft's mir?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
La música todavía tiene poder para aplacar a las fieras, pero yo conozco una fascinación mayor.
Musik hat ihren Zauber, um den Wilden zu besänftigen, aber ich kenne eine größere Faszination.
No sé lo de fiera , pero sí que soy su nieto.
Über den Prachtburschen bin ich mir nicht so sicher.
El que sepa cómo domar mejor a una fiera , que hable. Demostrar caridad.
Wer Widerspenstige besser weiß zu zähmen, mag christlich mi…...zu sagen sich bequemen.
Sobre el rostro de esa tirana están impresos su fiera condena y su ciego furor.
Auf dem Antlitz dieser Tyrannin ist die grausame Verurteilung, die schreckliche M ißgunst zu sehen.
Malachi, vivo como una fiera en una cueva en las colinas.
Malachi, ich lebe wie 'ne Wildkatze da oben in den Bergen.
De tonto no tiene nada. Basta dejarle dormir bien y trabaja como una fiera .
Wenn er ausschläft, ist er gar nicht dumm, und sehr fleißig dazu.
"Existen herramientas que son unas fieras en el mundo de la inteligencia de negocios", dijo Cindy.
„Im Bereich der Business Intelligence gibt es Tools, die ganz schön kompliziert sind“, meint Cindy.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Aunque ames mucho a tu hijo, temo que te haga daño esa fiera .
Hast du Sorgen um dein Kindlein, Fürcht' ich deinetwegen mehr.
En la estación de Rimini fiera se paran trenes durante las ferias más importantes.
IT
Am Bahnhof Riminifiera halten Züge zu den Hauptmesseveranstaltungen.
IT
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ofrece fácil acceso a FieraMilanoCity y a Rho-Fiera , por la cercan…
IT
Es bietet, dank der Nähe zur Autobahn, einen einfachen Zugang zu… Reiseinfos
IT
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
En 2002 apareció el primer volumen de las historias sobre Las Fieras Fútbol Club;
DE
2002 erschien der erste Band der Geschichten um die Wilden Fußballkerle;
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Los hombres avispados saben muy bien que vosotras los convertís en fieras.
Denn Gescheite wissen allzu gut, was ihr für Ungeheuer aus ihnen macht.
Para los monstruos que llevamos a sus fieras muertes Creó monstruos nuevos.
Für die Monster, die wir in den feurigen Tod trieben, wurden neue Monster gezeugt.
La Fiera de mi Niña introdujo a Grant en el universo del director Howard Hawks.
Leoparden küsst man nicht war Grants Einführung in die Welt von Regisseur Howard Hawks.
Lo que no han hecho las fieras, lo acaba la gente.
Was die Raubteire nicht geschafft haben, das führen die Leute zu Ende.
Este año, Tyler McCaul se portó como una fiera en el Rampage.
Für Tyler McCaul lief es dieses Jahr bei der Rampage bestens.
Sachgebiete:
radio sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
De hecho, ahora podía hablar con todas las criaturas de la casa de fieras del rey.
Nach und nach entdeckte der Junge, dass auch er auf diese Weise kommunizieren konnte - und zwar mit allen Tieren in der Sammlung des Königs.
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Il Mondo del Marmo Carrara, la Fiera Internazionale per marmi, tecnologie e design.
Il Mondo del Marmo Carrara, die Internationale Messe für Marmor, Technologien und Design.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Lucca Comics & Games, la famosissima fiera dedicata al fumetto e ai giochi.
Lucca Comics & Games, die berühmte Messe, die Comics und Spielen gewidmet ist.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Lo que quiere es aprender a domar las fieras, a subyugar al público con su voz.
Er möchte lernen, mit seiner Stimme die Massen zu zähmen.
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Lanzarlos a las fieras de la Organización Mundial del Comercio es condenarlos a la miseria y al sufrimiento para siempre.
Sie den Bestien in der WTO vorzuwerfen heißt, sie für immer zum Elend und zum Leiden zu verdammen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
¿Niña blanca de 8 años, en pleno guet…...con fieras, de noche y con libros de física?
So 'n kleines Mädchen mitten im Ghett…...zusammen mit einem Haufen Monstern und Büchern über Quantenphysik?
Me dijiste lo excitante que er…...que era una fiera , que mantuviera las cosas simple…...todas esas pavadas.
- Sie haben mir gesagt, sie sei sexuell gesehen eine Bombe! Ich solle es "einfach" halten. All dieser Mis…
Ellas se han dispersado por falta de pastor, y Están expuestas a ser devoradas por todas las fieras del campo.
Und meine Schafe sind zerstreut, als sie keinen Hirten haben, und allen wilden Tieren zur Speise geworden und gar zerstreut.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Reprende a la fiera del cañaveral, a la manada de toros con los becerros de los pueblos.
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
El gordo Michi le quiere estropear a las Fieras Fútbol Club su participación en un partido importante.
DE
Der dicke Michi will den Wilden Fußballkerlen unbedingt die Teilnahme an dem wichtigen Punktspiel vermasseln.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Para liberarlo, las Fieras tienen que participar en una arriesgada carrera de bicicletas por la «Pradera de los Campeones Invencibles».
DE
Um ihn zu befreien, müssen die Kerle an einem halsbrecherischen Fahrradrennen durch die Prärie der Unbesiegbaren Sieger mitmachen.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
El primer cómic de Las Fieras Fútbol Club se ha creado en cooperación con el dibujante Mike Maurus.
DE
Der erste Die Wilden Fußballkerle-Comic entstand zusammen mit dem Zeichner Mike Maurus.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
esta fiera canadiense solo tiene 18 años y le aguarda un futuro brillante. Cuenta con él esta temporada.
Der erst 18-jährige Ripper aus Kanada ist ein Fahrer, mit dem in dieser Saison unbedingt zu rechnen ist.
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Hotel Alfa Fiera , Vicenza, Italia - Grandes ofertas desde 58.5€, revisa la nota de los clientes y las fotos.
Hotel Soglia Hotel Europa, Vicenza, Italien - Super Angebote ab 69€, ueberpruefe Besucherbewertungen und Fotos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El tráfico es ya bastante malo si vas en coche, así que en bicicleta serás presa fácil de las fieras.
Da der Verkehr schon ziemlich chaotisch ist, ist es mit dem Fahrrad umso schwieriger.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Como sé que lo conoces desde hace más tiempo que yo, ya sabes que tienes que tener cuidado en cómo despertarlo, porque se vuelve una fiera cuando bebe.
Sie kennen ihn ja länger als ich. Ihnen muss ich nicht sagen, dass Sie ihn vorsichtig wecken müssen. Er ist unberechenbar, wenn er voll ist.
Iré a ver a Ted y Rita Daniels, la gente más agradable que exist…...cuya hija está peleando como una Fiera contra el cáncer.
Ich gehe zu den Daniels', die wirklich nette Leute sind...... die ihrer Tochter dabei zusehen, wie sie gegen ihren Krebs ankämpft.
Una fiera que te gusta y que a mí tambié…...pero si aprendes a confiar en mí, teme…...que un día, cuando me necesites, no estaré.
Aber du bist besorgt, dass wenn du lernst, dich auf mich zu verlassen…dann eines Tages, wenn du mich brauchst, um aufzukreuzen, dass ich das nicht werde.
Los mayores enseñan a los pequeños a leer los cotilleos de las fieras. Todo lo que acontece en el Kalahari queda impreso en la arena.
Ältere Kinder lehren die Jüngeren, wie man den Tierklatsch lies…denn alles, was in der Kalahari passiert, wird in den Sand gedruckt.
Iré a ver a Ted y Rita Daniels, la gente más agradable que exist…...cuya hija está peleando como una Fiera contra el cáncer.
Ich gehe zu den Daniels', die wirklich nette Leute sin…...die ihrer Tochter dabei zusehen, wie sie gegen ihren Krebs ankämpft.
¿No considera el Consejo que debería mantenerse al menos la presión ejercida sobre los Estados miembros para velar por un trato adecuado de las fieras circenses?
Ist der Rat nicht der Ansicht, dass zumindest weiterhin Druck auf die Mitgliedstaaten ausgeübt werden sollte, um eine angemessene Behandlung der in Zirkussen eingesetzten Wildtiere zu gewährleisten?
¿Estaría dispuesto el Consejo a examinar la conveniencia de prohibir totalmente en la UE las actuaciones de fieras en los circos?
Würde der Rat auch die Erörterung eines EU-weiten generellen Verbots für den Einsatz von Wildtieren in Zirkussen in Erwägung ziehen?
La política se enfrentó a la fiera oposición de la industria local de procesamiento de nueces de cajú, que recién había sido privatizada.
Diese Politik stieß auf den heftigen Widerstand der Cashew verarbeitenden Industrie, die eben erst privatisiert worden war.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hoteles en Nápoles cerca de Bagnoli-Fiera . Localiza tu hotel con el mapa, mira a los comentarios de los clientes y reserva sin pago por adelantado
IT
Hotels in Neapel in der Nähe von Bagnoli-Fiera .Suchen Sie sich das Richtige mit Hilfe der Gästenbewertungen und der interaktiven Strassenkarte aus.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Consulte el calendario de próximos eventos que tendrán lugar para encontrar los hoteles más confortables para su estancia en la Fiera di Bergamo.
IT
Schlagen Sie in dem Messekalender nach und finden Sie einfach dabei das geeignete Hotel für Ihren Messebesuch in Bergamo.
IT
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
La Fiera della Sardegna de Cagliari tiene más de medio siglo de vida y representa un importante polo ferial a nivel internacional.
IT
Die Messe von Sardinien von Cagliari hat eine Tradition von mehr als einem halben Jahrhundert und stellt einen sehr wichtigen Messepol auf internationalem Niveau dar.
IT
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la grande zona al exterior de Fiera di Vicenza se organiza “Area Show”, con espectáculos y exhibiciones de campeones para entretener los visitantes y aficionados del sector.
IT
Der große Aussenbereich der Messe Vicenza dient als Showbereich mit Veranstaltungen und Darbietungen von großen Champions um die Aufmerksamkeit der Motorfans anzuziehen.
IT
Sachgebiete:
kunst verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Ideal para turistas y ejecutivos, está bien comunicado por el transporte público, y ofrece fácil acceso al centro d… Hotel 4 estrellasCrowne Plaza Verona Fiera
IT
Ideal für Urlauber und Geschäftsreisende sowie gut mit den öffentlichen Verkehrsmitteln verbunden, ermöglicht es, einfach zu…
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fue utilizado para espectáculos de todos los tipos, desde los combates entre gladiatorios, hasta espectáculos con fieras feroces y batallas navales.
IT
Es wurde für Aufführungen aller Art verwendet, von Kämpfen zwischen Gladiatoren und wilden Tieren, bis zu Seeschlachten.
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La Fiera di Monza, desde 2010 tiene su sede en el Autódromo y es la sede de eventos relacionados con el rejido productivo e industrial de la zona.
IT
Die Messe von Monza e Brianza hat seit 2010 ihren Sitz innerhalb der Autorennstrecke und ist Veranstaltungsort von Events, die an das Produktivitätserzeugnis und die Industrie der Gegend gebunden sind.
IT
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Cuando ésta se negó, la golpeó con el Cetro de la Locura y ordenó que fuese llevada de nuevo con las demás fieras.
Als es sich jedoch weigerte, schlug er mit seinem Zepter zu und befahl, es dem Rest seiner Sammlung hinzuzufügen.
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Hasta ahora las aventuras de las Fieras se han llevado a la pantalla en tres ocasiones, con Joachim Masannek como guionista y director.
DE
In bisher 3 Spielfilmen wurden ihre Abenteuer auf die Kinoleinwand gebracht, ebenfalls durch Joachim Masannek als Drehbuchautor und Regisseur.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Die Wilden Fußballkerle [Las Fieras Fútbol Club], volumen 1 Das Rennen [La carrera] Alemania entera vive la fiebre del Campeonato Mundial de Fútbol 2006.
DE
Die Wilden Fußballkerle, Bd. 01 Das Rennen Ganz Deutschland hat im WM-Jahr 2006 das Fieber gepackt.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Y al igual que en la serie de libros cada cómic contiene una historia narrada desde el punto de vista de una de las Fieras.
DE
Und wie bereits bei der Buchreihe wird jeder Comic-Band aus der Sicht eines anderen Wilden Kerls erzählt.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
No temas; bien conozco a los hombres, son desatadamente temerarios con las damas…pero ante las garras de una fiera , se sosiegan.
Keine Bange, du Bauerntölpel, ich kenne mich besser aus mit den Männern. Damen gegenüber sind sie kühn, doch Löwenpranken machen sie kleinlaut.
El revendedor Pratic Marcolin expone en la Fiera Orto e Giardino, que se celebrará en Pordenone del 7 al 15 de marzo de 2015.
Der Einzelhändler Pratic Marcolin stellt bei der Messe Orto e Giardino, die in Pordenone vom 7. bis zum 15. März 2015, stattfindet, aus.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio handel
Korpustyp:
Webseite
El revendedor Pratic Ombra expone en la Fiera Sejem Dom, que se celebrará en Lubiana del 10 al 15 de marzo de 2015.
Der Einzelhändler Pratic Ombra stellt bei der Messe Sejem Dom, die in Lubiana vom 10. bis zum 15. März 2015 stattfindet, aus.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio handel
Korpustyp:
Webseite
El revendedor Pratic Supertenda expone en la Fiera Casa Idea, que se celebrará en Roma del 21 al 29 de marzo de 2015.
Der Einzelhändler Pratic Supertenda stellt bei der Messe Casa Idea, die in Rom vom 21. bis zum 29. März 2015 stattfindet, aus.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio handel
Korpustyp:
Webseite