linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
fiera Bestie 6
Raubtier 5 wildes Tier 2 . .
[ADJ/ADV]
fiera . . .
[Weiteres]
fiera .

Verwendungsbeispiele

fiera Bestie
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

…cazaréis las fieras bestias que moran por Eorza.
… in der Hohen Jagd die gefährlichsten wilden Bestien bezwingen, die jemals Eorzea heimgesucht haben.
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Lanzarlos a las fieras de la Organización Mundial del Comercio es condenarlos a la miseria y al sufrimiento para siempre.
Sie den Bestien in der WTO vorzuwerfen heißt, sie für immer zum Elend und zum Leiden zu verdammen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hablo de una fiera que te agarra y te hace pedazos.
Ich meine eine wilde Bestie, die dich mit ihren Reißzähnen zerfleischt.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca he cazado una fiera salvaje.
Ich habe nie eine wilde Bestie erlegt.
   Korpustyp: Untertitel
No te dejes engañar por mi exterior de abogada. Por dentro soy toda una fiera.
Lassen Sie sich davon nicht täuschen, denn da drin bin ich eine wilde Bestie.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué os comportáis como fieras?
Ihr benehmt euch wie Bestien!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fiera reflexión .
casa de fieras . . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fiera

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es como una fiera.
Der ist total weggespult.
   Korpustyp: Untertitel
Porque es súper fiera.
Denn sie ist super böse.
   Korpustyp: Untertitel
Boyd es una fiera.
Boyd ist ja die Härte!
   Korpustyp: Untertitel
¡Mi padre es un fiera!
Mein Dad ist ein durchtriebener Kerl!
   Korpustyp: Untertitel
Seguro que es una fiera.
Ich wette sie war eine wildkatze.
   Korpustyp: Untertitel
Fiera internacional de objetos religiosos IT
Internationale Ausstellung von liturgischen Gegenständen IT
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
- Y mira si las fiera…
- Und seht nach, ob die Menageri…
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué os comportáis como fieras?
Ihr benehmt euch wie Bestien!
   Korpustyp: Untertitel
Y esta fiera es mi nieto David.
Und dieses Energiebündel ist mein Enkel David.
   Korpustyp: Untertitel
Incluyendo tu amiga la fiera de enfrente.
Einschließlich dieser Wildkatze auf der anderen Straßenseite.
   Korpustyp: Untertitel
Y esta fiera es mi nieto David.
Und dieser Prachtbursche ist mein einziger Enkelsohn David.
   Korpustyp: Untertitel
Dios quiere que sea una madre fiera.
Gott will von mir, dass ich eine grimmige Mutter bin.
   Korpustyp: Untertitel
Vaya, la grande y fiera detective.
Du großer, starker Detective.
   Korpustyp: Untertitel
Busca hoteles cerca de Fiera Firenze IT
Suche Hotels in Fortezza da Basso IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Casa de fieras del Jardin des Plantes ES
Tiergarten im Jardin des Plantes ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Yo libero la fiera que hay en Ud.
Ich bringe das Animalische in Ihnen zum Vorschein.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, menuda peleíta entre un par de fieras.
Ein hübscher Kampf zwischen 2 Streithähnen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, yo tampoco. Pero mi hija es una fiera.
Ich auch nicht, aber meine Tochter ist ein Genie.
   Korpustyp: Untertitel
Domo fieras a montones Tigres, osos y leones
Ich dressiere massenweise: Löwen, Tiger, Schweine
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué cazar una fiera Perdiéndose por la selva?
Warum auch jagen, was durch den Dschungel rennt,
   Korpustyp: Untertitel
Estamos simplemente ayudando a amansar la fiera, en pocas palabras.
Sie helfen uns sozusagen nur, den Geist zu zähmen.
   Korpustyp: Untertitel
- No dejaré que arrojen a mi hijo a las fieras.
- Sie ziehen meinen Sohn nicht in den Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis Hamburg Airport Wohlfühlen zum attraktiven Preis
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis budget Nice Californie Lenval Eine gute Nacht zum kleinen Preis
Sachgebiete: musik raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Recuerden que el Capitan Shakespeare tiene una fiera reputación.
Vergesst nicht. Captain Shakespeare hat einen furchterregenden Ruf.
   Korpustyp: Untertitel
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis budget Perpignan Sud Eine gute Nacht zum kleinen Preis
Sachgebiete: musik raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis Frankfurt City Messe Wohlfühlen zum attraktiven Preis
Sachgebiete: luftfahrt musik politik    Korpustyp: Webseite
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis Rouen Champ de Mars Wohlfühlen zum attraktiven Preis
Sachgebiete: musik raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Asiria la Destinó para las fieras del desierto.
doch wirst du daselbst auch nicht Ruhe haben.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
…cazaréis las fieras bestias que moran por Eorza.
… in der Hohen Jagd die gefährlichsten wilden Bestien bezwingen, die jemals Eorzea heimgesucht haben.
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Pero necesitamos a alguien que maneje a las fieras.
Wir brauchen jemanden, der die Menagerie leitet.
   Korpustyp: Untertitel
Te dije que mi hermano era una fiera.
Wie ich gesagt hab, _BAR_mein Bruder ist crazy.
   Korpustyp: Untertitel
Vino esta tarde hecha una fiera. Tuve que matarla.
Sie kam diesen Nachmittag fuchsteufelswild, ich musste sie töten.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes aparcar ese cacharro en la casa de las fieras.
Lhre Kiste können Sie in der Menagerie parken.
   Korpustyp: Untertitel
ibis Milano Fiera (Opening May 2014) Bienestar al mejor precio
ibis World Trade Centre Dubai Wohlfühlen zum attraktiven Preis
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
El revendedor Pratic Idealtenda expone en la Fiera Abitare Oggi, del 10 al 15 de marzo y en la Fiera dell'agricoltura del 10 al 12 de abril.
Der Einzelhändler Pratic Idealtenda stellt bei der Messe Abitare Oggi vom 13. bis zum 15. März 2015 und bei der Landwirtschaftsmesse vom 10. bis zum 12 April aus.
Sachgebiete: informationstechnologie radio handel    Korpustyp: Webseite
Entonces, sería más fiera, cruel y despiadada que cualquier criatura que haya existido antes.
Dann erwarten Sie etwas, das wilder und weit grausamer und tödlicher ist als alles, das je auf Erden wandelte.
   Korpustyp: Untertitel
La globalización ya es algo permanente y la competencia internacional cada vez es más fiera.
Da ist die Globalisierung, und der internationale Wettbewerb wird immer heftiger.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y no abandonaré a nadie aquí con estas fieras. Aunque tenga qu…
Und ich lasse niemanden auf diesem Planeten mit diesen Dingern, selbst wen…
   Korpustyp: Untertitel
Con todo tipo de reptiles según su especie...... y ganado y fieras según su especie".
Vieh und Getier, das sich auf der Erde beweg…jedes nach seiner Art. "
   Korpustyp: Untertitel
Por haber hecho es…...serás por siempre maldit…...entre todos los animales y fieras.
Weil du dies getan hast, Schlang…sei verflucht unter allen Geschöpfe…und unter allen Tieren.
   Korpustyp: Untertitel
Puede que sea una fiera con el whisky, señor, pero toda una mujer, con unos ojo…
Sie ist zwar eine Gegnerin des Whiskeys, Sir, aber sie ist eine tolle Frau, mit Auge…
   Korpustyp: Untertitel
Encontramos una fiera resistencia en la escuela, la cual está siendo usada como hospital provisional.
Nun ja, in der Schule, die als Behelfskrankenhaus diente, trafen wir auf heftigen Widerstand.
   Korpustyp: Untertitel
La policía se encontró con una fiera resistencia por parte de los ocupantes
Die Polizei traf auf heftigen Widerstand durch die Bewohner.
   Korpustyp: Untertitel
Tampoco comeréis sangre, ni de aves ni de fieras, en Ningún lugar en que habitéis.
Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Si como hombre batallé en Efeso contra las fieras, ¿ de qué me aprovecha?
Habe ich nach menschlicher Meinung zu Ephesus mit wilden Tieren gefochten, was hilft's mir?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La música todavía tiene poder para aplacar a las fieras, pero yo conozco una fascinación mayor.
Musik hat ihren Zauber, um den Wilden zu besänftigen, aber ich kenne eine größere Faszination.
   Korpustyp: Untertitel
No sé lo de fiera, pero sí que soy su nieto.
Über den Prachtburschen bin ich mir nicht so sicher.
   Korpustyp: Untertitel
El que sepa cómo domar mejor a una fiera, que hable. Demostrar caridad.
Wer Widerspenstige besser weiß zu zähmen, mag christlich mi…...zu sagen sich bequemen.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre el rostro de esa tirana están impresos su fiera condena y su ciego furor.
Auf dem Antlitz dieser Tyrannin ist die grausame Verurteilung, die schreckliche M ißgunst zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Malachi, vivo como una fiera en una cueva en las colinas.
Malachi, ich lebe wie 'ne Wildkatze da oben in den Bergen.
   Korpustyp: Untertitel
De tonto no tiene nada. Basta dejarle dormir bien y trabaja como una fiera.
Wenn er ausschläft, ist er gar nicht dumm, und sehr fleißig dazu.
   Korpustyp: Untertitel
"Existen herramientas que son unas fieras en el mundo de la inteligencia de negocios", dijo Cindy.
„Im Bereich der Business Intelligence gibt es Tools, die ganz schön kompliziert sind“, meint Cindy.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling e-commerce    Korpustyp: Webseite
Aunque ames mucho a tu hijo, temo que te haga daño esa fiera.
Hast du Sorgen um dein Kindlein, Fürcht' ich deinetwegen mehr.
   Korpustyp: Untertitel
En la estación de Rimini fiera se paran trenes durante las ferias más importantes. IT
Am Bahnhof Riminifiera halten Züge zu den Hauptmesseveranstaltungen. IT
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Ofrece fácil acceso a FieraMilanoCity y a Rho-Fiera, por la cercan… IT
Es bietet, dank der Nähe zur Autobahn, einen einfachen Zugang zu… Reiseinfos IT
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
En 2002 apareció el primer volumen de las historias sobre Las Fieras Fútbol Club; DE
2002 erschien der erste Band der Geschichten um die Wilden Fußballkerle; DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Los hombres avispados saben muy bien que vosotras los convertís en fieras.
Denn Gescheite wissen allzu gut, was ihr für Ungeheuer aus ihnen macht.
   Korpustyp: Untertitel
Para los monstruos que llevamos a sus fieras muertes Creó monstruos nuevos.
Für die Monster, die wir in den feurigen Tod trieben, wurden neue Monster gezeugt.
   Korpustyp: Untertitel
La Fiera de mi Niña introdujo a Grant en el universo del director Howard Hawks.
Leoparden küsst man nicht war Grants Einführung in die Welt von Regisseur Howard Hawks.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que no han hecho las fieras, lo acaba la gente.
Was die Raubteire nicht geschafft haben, das führen die Leute zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Este año, Tyler McCaul se portó como una fiera en el Rampage.
Für Tyler McCaul lief es dieses Jahr bei der Rampage bestens.
Sachgebiete: radio sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De hecho, ahora podía hablar con todas las criaturas de la casa de fieras del rey.
Nach und nach entdeckte der Junge, dass auch er auf diese Weise kommunizieren konnte - und zwar mit allen Tieren in der Sammlung des Königs.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Il Mondo del Marmo Carrara, la Fiera Internazionale per marmi, tecnologie e design.
Il Mondo del Marmo Carrara, die Internationale Messe für Marmor, Technologien und Design.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Lucca Comics & Games, la famosissima fiera dedicata al fumetto e ai giochi.
Lucca Comics & Games, die berühmte Messe, die Comics und Spielen gewidmet ist.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Lo que quiere es aprender a domar las fieras, a subyugar al público con su voz.
Er möchte lernen, mit seiner Stimme die Massen zu zähmen.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Lanzarlos a las fieras de la Organización Mundial del Comercio es condenarlos a la miseria y al sufrimiento para siempre.
Sie den Bestien in der WTO vorzuwerfen heißt, sie für immer zum Elend und zum Leiden zu verdammen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Niña blanca de 8 años, en pleno guet…...con fieras, de noche y con libros de física?
So 'n kleines Mädchen mitten im Ghett…...zusammen mit einem Haufen Monstern und Büchern über Quantenphysik?
   Korpustyp: Untertitel
Me dijiste lo excitante que er…...que era una fiera, que mantuviera las cosas simple…...todas esas pavadas.
- Sie haben mir gesagt, sie sei sexuell gesehen eine Bombe! Ich solle es "einfach" halten. All dieser Mis…
   Korpustyp: Untertitel
Ellas se han dispersado por falta de pastor, y Están expuestas a ser devoradas por todas las fieras del campo.
Und meine Schafe sind zerstreut, als sie keinen Hirten haben, und allen wilden Tieren zur Speise geworden und gar zerstreut.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Reprende a la fiera del cañaveral, a la manada de toros con los becerros de los pueblos.
Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El gordo Michi le quiere estropear a las Fieras Fútbol Club su participación en un partido importante. DE
Der dicke Michi will den Wilden Fußballkerlen unbedingt die Teilnahme an dem wichtigen Punktspiel vermasseln. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Para liberarlo, las Fieras tienen que participar en una arriesgada carrera de bicicletas por la «Pradera de los Campeones Invencibles». DE
Um ihn zu befreien, müssen die Kerle an einem halsbrecherischen Fahrradrennen durch die Prärie der Unbesiegbaren Sieger mitmachen. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
El primer cómic de Las Fieras Fútbol Club se ha creado en cooperación con el dibujante Mike Maurus. DE
Der erste Die Wilden Fußballkerle-Comic entstand zusammen mit dem Zeichner Mike Maurus. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
esta fiera canadiense solo tiene 18 años y le aguarda un futuro brillante. Cuenta con él esta temporada.
Der erst 18-jährige Ripper aus Kanada ist ein Fahrer, mit dem in dieser Saison unbedingt zu rechnen ist.
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
Hotel Alfa Fiera, Vicenza, Italia - Grandes ofertas desde 58.5€, revisa la nota de los clientes y las fotos.
Hotel Soglia Hotel Europa, Vicenza, Italien - Super Angebote ab 69€, ueberpruefe Besucherbewertungen und Fotos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El tráfico es ya bastante malo si vas en coche, así que en bicicleta serás presa fácil de las fieras.
Da der Verkehr schon ziemlich chaotisch ist, ist es mit dem Fahrrad umso schwieriger.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Como sé que lo conoces desde hace más tiempo que yo, ya sabes que tienes que tener cuidado en cómo despertarlo, porque se vuelve una fiera cuando bebe.
Sie kennen ihn ja länger als ich. Ihnen muss ich nicht sagen, dass Sie ihn vorsichtig wecken müssen. Er ist unberechenbar, wenn er voll ist.
   Korpustyp: Untertitel
Iré a ver a Ted y Rita Daniels, la gente más agradable que exist…...cuya hija está peleando como una Fiera contra el cáncer.
Ich gehe zu den Daniels', die wirklich nette Leute sind...... die ihrer Tochter dabei zusehen, wie sie gegen ihren Krebs ankämpft.
   Korpustyp: Untertitel
Una fiera que te gusta y que a mí tambié…...pero si aprendes a confiar en mí, teme…...que un día, cuando me necesites, no estaré.
Aber du bist besorgt, dass wenn du lernst, dich auf mich zu verlassen…dann eines Tages, wenn du mich brauchst, um aufzukreuzen, dass ich das nicht werde.
   Korpustyp: Untertitel
Los mayores enseñan a los pequeños a leer los cotilleos de las fieras. Todo lo que acontece en el Kalahari queda impreso en la arena.
Ältere Kinder lehren die Jüngeren, wie man den Tierklatsch lies…denn alles, was in der Kalahari passiert, wird in den Sand gedruckt.
   Korpustyp: Untertitel
Iré a ver a Ted y Rita Daniels, la gente más agradable que exist…...cuya hija está peleando como una Fiera contra el cáncer.
Ich gehe zu den Daniels', die wirklich nette Leute sin…...die ihrer Tochter dabei zusehen, wie sie gegen ihren Krebs ankämpft.
   Korpustyp: Untertitel
¿No considera el Consejo que debería mantenerse al menos la presión ejercida sobre los Estados miembros para velar por un trato adecuado de las fieras circenses?
Ist der Rat nicht der Ansicht, dass zumindest weiterhin Druck auf die Mitgliedstaaten ausgeübt werden sollte, um eine angemessene Behandlung der in Zirkussen eingesetzten Wildtiere zu gewährleisten?
   Korpustyp: EU DCEP
¿Estaría dispuesto el Consejo a examinar la conveniencia de prohibir totalmente en la UE las actuaciones de fieras en los circos?
Würde der Rat auch die Erörterung eines EU-weiten generellen Verbots für den Einsatz von Wildtieren in Zirkussen in Erwägung ziehen?
   Korpustyp: EU DCEP
La política se enfrentó a la fiera oposición de la industria local de procesamiento de nueces de cajú, que recién había sido privatizada.
Diese Politik stieß auf den heftigen Widerstand der Cashew verarbeitenden Industrie, die eben erst privatisiert worden war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hoteles en Nápoles cerca de Bagnoli-Fiera. Localiza tu hotel con el mapa, mira a los comentarios de los clientes y reserva sin pago por adelantado IT
Hotels in Neapel in der Nähe von Bagnoli-Fiera.Suchen Sie sich das Richtige mit Hilfe der Gästenbewertungen und der interaktiven Strassenkarte aus. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Consulte el calendario de próximos eventos que tendrán lugar para encontrar los hoteles más confortables para su estancia en la Fiera di Bergamo. IT
Schlagen Sie in dem Messekalender nach und finden Sie einfach dabei das geeignete Hotel für Ihren Messebesuch in Bergamo. IT
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
La Fiera della Sardegna de Cagliari tiene más de medio siglo de vida y representa un importante polo ferial a nivel internacional. IT
Die Messe von Sardinien von Cagliari hat eine Tradition von mehr als einem halben Jahrhundert und stellt einen sehr wichtigen Messepol auf internationalem Niveau dar. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la grande zona al exterior de Fiera di Vicenza se organiza “Area Show”, con espectáculos y exhibiciones de campeones para entretener los visitantes y aficionados del sector. IT
Der große Aussenbereich der Messe Vicenza dient als Showbereich mit Veranstaltungen und Darbietungen von großen Champions um die Aufmerksamkeit der Motorfans anzuziehen. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ideal para turistas y ejecutivos, está bien comunicado por el transporte público, y ofrece fácil acceso al centro d… Hotel 4 estrellasCrowne Plaza Verona Fiera IT
Ideal für Urlauber und Geschäftsreisende sowie gut mit den öffentlichen Verkehrsmitteln verbunden, ermöglicht es, einfach zu… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fue utilizado para espectáculos de todos los tipos, desde los combates entre gladiatorios, hasta espectáculos con fieras feroces y batallas navales. IT
Es wurde für Aufführungen aller Art verwendet, von Kämpfen zwischen Gladiatoren und wilden Tieren, bis zu Seeschlachten. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La Fiera di Monza, desde 2010 tiene su sede en el Autódromo y es la sede de eventos relacionados con el rejido productivo e industrial de la zona. IT
Die Messe von Monza e Brianza hat seit 2010 ihren Sitz innerhalb der Autorennstrecke und ist Veranstaltungsort von Events, die an das Produktivitätserzeugnis und die Industrie der Gegend gebunden sind. IT
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
Cuando ésta se negó, la golpeó con el Cetro de la Locura y ordenó que fuese llevada de nuevo con las demás fieras.
Als es sich jedoch weigerte, schlug er mit seinem Zepter zu und befahl, es dem Rest seiner Sammlung hinzuzufügen.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Hasta ahora las aventuras de las Fieras se han llevado a la pantalla en tres ocasiones, con Joachim Masannek como guionista y director. DE
In bisher 3 Spielfilmen wurden ihre Abenteuer auf die Kinoleinwand gebracht, ebenfalls durch Joachim Masannek als Drehbuchautor und Regisseur. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Die Wilden Fußballkerle [Las Fieras Fútbol Club], volumen 1 Das Rennen [La carrera] Alemania entera vive la fiebre del Campeonato Mundial de Fútbol 2006. DE
Die Wilden Fußballkerle, Bd. 01 Das Rennen Ganz Deutschland hat im WM-Jahr 2006 das Fieber gepackt. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Y al igual que en la serie de libros cada cómic contiene una historia narrada desde el punto de vista de una de las Fieras. DE
Und wie bereits bei der Buchreihe wird jeder Comic-Band aus der Sicht eines anderen Wilden Kerls erzählt. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
No temas; bien conozco a los hombres, son desatadamente temerarios con las damas…pero ante las garras de una fiera, se sosiegan.
Keine Bange, du Bauerntölpel, ich kenne mich besser aus mit den Männern. Damen gegenüber sind sie kühn, doch Löwenpranken machen sie kleinlaut.
   Korpustyp: Untertitel
El revendedor Pratic Marcolin expone en la Fiera Orto e Giardino, que se celebrará en Pordenone del 7 al 15 de marzo de 2015.
Der Einzelhändler Pratic Marcolin stellt bei der Messe Orto e Giardino, die in Pordenone vom 7. bis zum 15. März 2015, stattfindet, aus.
Sachgebiete: informationstechnologie radio handel    Korpustyp: Webseite
El revendedor Pratic Ombra expone en la Fiera Sejem Dom, que se celebrará en Lubiana del 10 al 15 de marzo de 2015.
Der Einzelhändler Pratic Ombra stellt bei der Messe Sejem Dom, die in Lubiana vom 10. bis zum 15. März 2015 stattfindet, aus.
Sachgebiete: informationstechnologie radio handel    Korpustyp: Webseite
El revendedor Pratic Supertenda expone en la Fiera Casa Idea, que se celebrará en Roma del 21 al 29 de marzo de 2015.
Der Einzelhändler Pratic Supertenda stellt bei der Messe Casa Idea, die in Rom vom 21. bis zum 29. März 2015 stattfindet, aus.
Sachgebiete: informationstechnologie radio handel    Korpustyp: Webseite